CITROEN C5 2014 Manual do condutor (in Portuguese)

Page 111 of 333

VII
109
SEGURANÇA para CRIANÇAS
FIXAÇÕES "ISOFIX"
O seu veículo foi homologado se-
gundo a nova regulamentação

ISOFIX.
Os lugares traseiros laterais encon-
tram-se equipados com fi xações
ISOFIX regulamentares:

Atrás
Este sistema de fi xação ISOFIX
assegura-lhe uma montagem fi -
ável, sólida e rápida, da cadeira
para crianças no seu veículo.
As cadeiras para crianças
ISOFIX
estão equipadas com dois
trincos que vêm facilmente inte-
grar-se nas duas argolas A
, após
a instalação das guias (fornecidas
com a cadeira).
Algumas dispõem igualmente de
uma correia superior
que vem fi -
xar-se na argola B
ou C
.
Para fi xar esta correia nos lugares
traseiros, retire o encosto de ca-
beça do banco e arrume-o. Eleve
a tampa na prateleira traseira
(Berline) ou no tejadilho (Tourer).
Em seguida, prenda o gancho na
argola B
ou C
e estique a correia
superior.
Uma instalação incorrecta de uma
cadeira para crianças num veículo
compromete a protecção da crian-
ça em caso de colisão.
Para conhecer as cadeiras para
crianças ISOFIX que podem ser
instaladas no seu veículo, con-
sulte a tabela recapitulativa para
a localização das cadeiras para
crianças ISOFIX.
Berline
Três argolas para cada lugar trasei-
ro lateral:


- duas argolas inferiores A
, situa-
das entre as costas e o assento
do banco do veículo, assinala-
das por uma etiqueta,

- uma argola superior B
, fi xa na
prateleira traseira, disfarçada
por baixo de uma tampa com o
logótipo TOP TETHER por trás
do encosto de cabeça.


Tourer


- duas argolas inferiores A
, situa-
das entre as costas e o assento
do banco do veículo, assinala-
das por uma etiqueta,

- uma argola superior C
, fi xa no
tejadilho do lado da mala, dis-
farçada por baixo de uma tampa
com o logótipo TOP TETHER.

Page 112 of 333

VII
110
SEGURANÇA para CRIANÇAS
CONSELHOS PARA AS CADEIRAS PARA CRIANÇAS


Instalação de uma elevação
A parte torácica do cinto de segu-
rança deve estar posicionada sobre
o ombro da criança sem lhe tocar o
pescoço.
Verifi car se a parte abdominal do
cinto de segurança passa bem so-
bre as coxas da criança.
A CITROËN recomenda a utiliza-
ção de uma elevação com encosto,
equipado com uma guia para o cinto
ao nível do ombro.
Por razões de segurança nunca deixe:



- uma ou várias crianças sozinhas
e sem vigilância no interior de
um veículo,

- uma criança ou um animal num
veículo exposto ao sol, com as
janelas fechadas,

- as chaves ao alcance das crian-
ças no interior do veículo.
Para impedir a abertura aciden-
tal das portas, utilize o dispositivo
"Segurança de crianças".
Assegure-se de que só abre um ter-
ço da superfície dos vidros traseiros.
Para proteger as crianças mais jo-
vens dos raios solares, utilize corti-
nas laterais nos vidros traseiros.

Uma instalação incorrecta de uma ca-
deira para crianças compromete a pro-
tecção da mesma em caso de colisão.
Para a instalação de uma cadeira
para crianças com o cinto de segu-
rança, verifi que que este se encon-
tra esticado sobre a cadeira e que a
mantém correctamente fi xa ao ban-
co do seu veículo.
Deve colocar os cintos de seguran-
ça ou as correias dos bancos para
crianças limitando ao máximo as
folgas
em relação ao corpo da crian-
ça, mesmo para curtos trajectos.
Para uma instalação optimizada de
uma cadeira para crianças "de frente
para a estrada", verifi que se as costas
se encontram correctamente apoiadas
às costas do banco do veículo e que o
apoio de cabeça não incomoda.
Se for necessário retirar o apoio de
cabeça, assegure-se de que fi ca bem
arrumado ou fi xo para evitar que o
mesmo se transforme em projéctil no
caso de uma travagem brusca.
As crianças com menos de 10 anos
não devem ser transportadas "de
frente para a estrada" no lugar do
passageiro dianteiro, excepto quan-
do os lugares traseiros já estiverem
ocupados por outras crianças ou se
os bancos traseiros estiverem inuti-
lizáveis ou não existirem.
Neutralize o airbag do passageiro *
assim que uma cadeira para crianças
"de costas para a estrada" for instala-
da no lugar dianteiro. Caso contrário,
a criança arriscar-se-á a fi car grave-
mente ferida ou mesmo morta aquan-
do do accionamento do airbag.
*
Consoante o destino e a legislação
em vigor no seu país.

Page 113 of 333

VII
111
SEGURANÇA para CRIANÇAS
CADEIRA PARA CRIANÇAS ISOFIX RECOMENDADA PELA CITROËN E HOMOLOGADA PARA O SEU VEÍCULO
Esta cadeira para crianças pode, igualmente, ser utilizada nos lugares não equipados com fi xações ISOFIX. Nesses
casos , deverá ser obrigatoriamente fi xa ao veículo através do cinto de segurança de três pontos.

Siga as indicações de montagem da cadeira para criança, inscritas nas instruções de instalação, fornecidas
pelo fabricante da mesma.


RÖMER BabySafe Plus ISOFIX
(classe de tamanho E
)


Grupo 0+: até aos 13 kg





Instala-se de costas para a estrada, através de uma base ISOFIX
que deverá ser fi xa nas argolas A
.
O suporte da base ISOFIX deverá ser ajustado em altura para fi car
apoiado na superfície inferior do veículo.


RÖMER Duo Plus ISOFIX
(classe de tamanho B1
)


Grupo 1: dos 9 aos 18 kg





Instala-se de frente para a estrada.
Está equipada com uma correia superior que deverá ser fi xa na argola
superior B
ou C
, denominada de TOP TETHER.
Três inclinações da estrutura: posições sentada, repouso e alongada.

Page 114 of 333

VII
112
SEGURANÇA para CRIANÇAS
TABELA RECAPITULATIVA PARA A LOCALICAÇÃO DAS CADEIRAS PARA CRIANÇAS ISOFIX
De acordo com a regulamentação europeia (ECE 16), este quadro indica-lhe as possibilidades de instalação das cadeiras
para crianças ISOFIX nos lugares equipados com fi xações ISOFIX no veículo.
Para as cadeiras para crianças ISOFIX universais e semi-universais, a classe de tamanho ISOFIX, determinada por uma
letra entre A
e G
, está indicada na cadeira para crianças, à direita do logótipo ISOFIX.


IUF:
Lugar adaptado à instalação de uma cadeira I
sofi x U
niversal “de f
rente para a estrada” fi xa com uma correia superior.


IL-SU:
Lugar adaptado à instalação de uma cadeira para crianças ISOFIX S
emi- U
niversal quer:


- "de costas para a estrada" equipada com uma correia superior ou um suporte,

- "de frente para a estrada" equipada com um suporte,

- uma cadeira tipo "ovo" equipada com uma correia superior ou um suporte.
Para fi xar a correia superior, consulte "As fi xações ISOFIX".

X:
Lugar que não se encontra adaptado à instalação de uma cadeira ISOFIX da classe de dimensão indicada.







Peso da criança /
Idade indicativa


Inferior a 10 kg
(grupo 0)

Até cerca de
6 meses

Inferior a 10 kg
(grupo 0)


Inferior a 13 kg
(grupo 0+)

Até cerca de 1 ano

De 9 a 18 kg (grupo 1)

De 1 a 3 anos aproximadamente



Tipo de cadeira de criança ISOFIX




Ovo”



“costas para a estrada”




“costas para a estrada”




“frente para a estrada”





Classes de tamanho ISOFIX



F



G



C



D



E



C



D



A



B



B1




Cadeiras para crianças ISOFIX
universais e semiuniversais
podem ser instaladas em:



- Lugar do passageiro dianteiro






X



IL-SU



IL-SU



IUF / IL-SU





- Lugares traseiros laterais




IL-SU *



IL-SU



IL-SU



IUF / IL-SU





- Lugar traseiro central




Lugar não ISOFIX



*
O "ovo" ISOFIX, fi xa às argolas inferiores de um lugar ISOFIX, ocupa dois lugares traseiros.

Page 115 of 333

VII
11 3
SEGURANÇA para CRIANÇAS
SEGURANÇA ELÉCTRICA PARA CRIANÇAS

Activação


)
Prima o botão A
.
O avisador do botão A
acende-se,
acompanhado por uma mensagem
no ecrã do quadro de bordo. Sistema de comando à distância
para impedir a abertura das portas
traseiras através dos comandos
interiores e a utilização dos eleva-
dores dos vidros traseiros.
Neutralização


)
Prima novamente o botão A
.
O visor do botão A
apaga-se, acom-
panhado por uma mensagem no
ecrã do quadro de bordo.
Este avisador permanece apagado,
enquanto a segurança para crian-
ças estiver neutralizada.
Este sistema é independente e não
substitui, em caso algum, o coman-
do de trancamento centralizado.
Verifi que o estado da segurança para
crianças cada vez que ligar a ignição.
Retire sempre a chave da ignição
quando sair do veículo, mesmo que
por um curto espaço de tempo.
Em caso de choque violento, a se-
gurança para crianças eléctrica de-
sactiva-se automaticamente para
permitir a saída dos passageiros
dos bancos traseiros.
Qualquer outro estado do avisador
revela um problema de funciona-
mento da segurança para crianças
eléctrica. Solicite a verifi cação pela
rede CITROËN ou por uma ofi cina
qualifi cada.
O comando está situado na porta do
condutor, junto aos comandos dos
elevadores dos vidros.

Page 116 of 333

VIII
114
SEGURANÇA
LUZES DE MUDANÇA DE DIRECÇÃO


)
Esquerda: baixe até ao fi m o co-
mando de iluminação passando
o ponto de resistência.

)
Direita: eleve até ao fi m o co-
mando de iluminação passando
o ponto de resistência.







Função "auto-estrada"



)
Dar um simples impulso para
cima ou para baixo, sem passar
o ponto de resistência; as luzes
de mudança de direcção acen-
der-se-ão três vezes.

LUZES DE PERIGO

Sistema de aviso visual através das
luzes de mudança de direcção para
prevenir os outros utentes da estra-
da no caso de avaria, reboque ou de
acidente de um veículo.












Acendimento automático
das luzes de perigo
Numa travagem de emergência, em
função da desaceleração, as luzes
de perigo acendem-se automatica-
mente.
Apagam-se automaticamente à pri-
meira aceleração.


)
Pode também apagá-las ao pre-
mir o botão.



Sistema de alerta sonoro para avi-
sar os outros utilizadores da via de
um perigo iminente. Dispositivo de selecção das luzes
de mudança de direcção esquerda
ou direita para assinalar uma mu-
dança de direcção do veículo.


)

Premindo este botão
, todas as lu-
zes de mudança de direcção pis-
cam.

Podem funcionar com a ignição
desligada.

)
Pressione a parte esquerda ou
direita do volante de comandos
centrais fi xos.
Utilize apenas e com moderação o
avisador sonoro nos seguintes casos:


- perigo imediato,

- ultrapassagem de um ciclista
ou de um peão,

- aproximação de um lugar sem
visibilidade.

Este dispositivo permite efectu-
ar uma chamada de emergência
ou de assistência para os serviços
de socorro ou para a plataforma
CITROËN dedicada.
Para obter mais detalhes sobre a uti-
lização deste equipamento, consultar
o capítulo "Áudio e telemática".
CHAMADA DE EMERGÊNCIA
OU DE ASSISTÊNCIA

Page 117 of 333

VIII
11 5
SEGURANÇA
DETECÇÃO DE PRESSÃO
BAIXA DOS PNEUS
Sistema que assegura o controlo
automático da pressão dos pneus,
em movimento.

Apresentação do bom estado
das rodas

Selecção da detecção

Esta função permite alertá-lo em
caso de pressão baixa dos pneus
ou furo.

Detecção automática
Os sensores controlam a pressão
dos pneus.
Em caso de anomalia, é apresentada
uma mensagem no ecrã do quadro
de bordo.

Detecção a pedido do condutor
A pressão dos pneus pode ser verifi -
cada a qualquer momento.


)
Prima o comando A
(check); a
informação é apresentada no
ecrã do quadro de bordo.



)
Prima o comando A
(CHECK).
O sistema informa-o relativamente
ao enchimento correcto das rodas
do seu veículo.
Esta informação fi ca disponível ape-
nas a pedido do condutor.


Pneu vazio


detecção automática


detecção a pedido


Detecção automática:
Uma mensagem indica-lhe qual é a
roda que se encontra vazia.

Detecção a pedido do condutor:
A silhueta localiza a(s) roda(s) com
pneus vazios.
A mensagem é acompanhada pelo
acendimento do avisador SERVICE

e por um sinal sonoro.


)
Verifi que a pressão dos pneus o
mais depressa possível.

Page 118 of 333

VIII
116
SEGURANÇA

Furo numa roda

Detecção automática
Prima Check

Detecção automática:
Uma mensagem indica-lhe qual é a
roda furada.

Detecção a pedido do condutor:
A silhueta localiza a(s) roda(s)
furada(s).
A mensagem é acompanhada pelo
acendimento do avisador STOP
e
por um sinal sonoro.



Roda não controlada


detecção automática


detecção a pedido


Detecção automática:
Uma mensagem indica-lhe qual é a
roda que não foi controlada.

Detecção a pedido do condutor:
A silhueta localiza a(s) roda(s) não
controlada(s).


)
A mensagem é acompanhada
pelo acendimento do avisador
SERVICE
e por um sinal sonoro.
Consulte a rede CITROËN ou
uma ofi cina qualifi cada.

O sistema de detecção de pressão
baixa dos pneus constitui uma ajuda
à condução que não substitui nem a
vigilância nem a responsabilidade do
condutor.
Este sistema não dispensa o contro-
lo regular da pressão dos pneus (ver
"Identifi cação"), para se certifi car de
que o comportamento dinâmico do ve-
ículo continua a ser o melhor possível
e evitar um desgaste prematuro dos
pneus, nomeadamente em caso de
circulação em condições específi cas
(cargas pesada, velocidade elevada).
Deve ser verifi cada a pressão do
pneu sobresselente.
Qualquer reparação ou substituição
de um pneu numa roda equipada
com sensores deve ser efectuada
pela rede CITROËN ou por uma ofi -
cina qualifi cada.
O sistema pode ser momentanea-
mente perturbado por emissões rádio-
eléctricas de frequências vizinhas.



)
Se tiver instalado rodas que não
se encontrem equipadas com
um detector de pressão baixa
(pneus de neve, ...), consulte a
rede CITROËN ou uma ofi cina
qualifi cada.

Page 119 of 333

VIII
11 7
SEGURANÇA
SISTEMAS DE ASSISTÊNCIA
À TRAVAGEM
Conjunto de sistemas complemen-
tares para ajudar a travar com toda
a segurança e de maneira optimiza-
da nas situações de emergência:


- o sistema antibloqueio das rodas
(ABS),

- o distribuidor electrónico de tra-
vagem (REF),

- a ajuda à travagem de emergên-
cia (AFU).


Sistema de antibloqueio
das rodas e repartidor
electrónico de travagem
Sistemas associados para aumen-
tar a estabilidade e o controlo do
seu veículo aquando da travagem,
em particular em pisos degradados
ou escorregadios.

Activação
O sistema de antibloqueio intervém
automaticamente, sempre que exis-
tir risco de bloqueio das rodas.
O funcionamento normal do sistema
ABS pode manifestar-se através de
ligeiras vibrações no pedal do travão
.
Anomalia de funcionamento
Em caso de travagem de emergên-
cia, prima com força sem nunca
diminuir a pressão. O acendimento desta luz
avisadora, acompanhado
por um sinal sonoro e por
uma mensagem no ecrã do
quadro de bordo, indica um proble-
ma de funcionamento do sistema
de antibloqueio que pode provocar
uma perda de controlo do veículo
durante a travagem.
O acendimento desta luz
avisadora, em conjunto com
as luzes avisadoras STOP
e
ABS
, acompanhado por um
sinal sonoro e por uma mensagem
no ecrã do quadro de bordo, indica
um problema de funcionamento do
repartidor electrónico, podendo pro-
vocar uma perda de controlo do veí-
culo durante a travagem.

Pare imperativamente, nas me-
lhores condições de segurança.

Em ambos os casos, consulte a
rede CITROËN ou uma ofi cina qua-
lifi cada.
Em caso de substituição de rodas
(pneus e jantes), verifi que se os
mesmos estão em conformidade
com as indicações do construtor.











Ajuda à travagem de emergência

Sistema que permite, em caso de
urgência, atingir mais rapidamente
a pressão optimizada de travagem e
reduzir, por conseguinte, a distância
de paragem.

Activação
Activa-se em função da rapidez de
pressão do pedal dos travões.
Manifesta-se por uma diminuição da
resistência do pedal e um aumento
da efi cácia da travagem.
Em caso de travagem de emergên-
cia, premir fortemente sem nunca
aliviar a pressão.

Page 120 of 333

VIII
118
SEGURANÇA
SISTEMAS DE CONTROLODA TRAJECTÓRIA

Antipatinagem das rodas
(ASR) e controlo dinâmico de
estabilidade (ESP)

Activação
Estes sistemas são activados auto-
maticamente cada vez que o veícu-
lo arranca.
Em caso de problema de aderência
ou de trajectória, este sistema entra
em funcionamento.
Esta acção é assinalada
pelo funcionamento inter-
mitente deste avisador no
quadro de bordo.


Neutralização
Em condições excepcionais (arran-
que do veículo atolado, imobilizado
na neve, sob solo instável...), poderá
tornar-se útil neutralizar os sistemas
ASR e ESP para fazer patinar as
rodas e reencontrar a aderência.


)

Prima o botão "ESP OFF"
, situa-
do no centro do quadro de bordo.

O acendimento desta luz
avisadora no quadro de
bordo e da luz avisadora do
botão indica a neutralização
dos sistemas ASR e ESP. O seu veículo possui um sistema de
ajuda à motricidade na neve: o con-
trolo de tracção inteligente
.
Esta função detecta as situações de
fraca aderência que podem difi cul-
tar os arranque e a progressão do
veículo em neve fresca profunda ou
em neve compacta.
Nestas situações, o controlo de
tracção inteligente
regula a patina-
gem das rodas dianteiras para opti-
mizar a motricidade e o seguimento
de trajectória do seu veículo.
A antipatinagem das rodas optimiza
a motricidade, para evitar a patina-
gem das rodas, agindo nos travões
das rodas motoras e no motor.
O controlo dinâmico de estabilidade
actua sobre o travão de uma ou vá-
rias rodas e no motor para manter o
veículo na trajectória desejada pelo
condutor, de acordo com os limites
das leis da física.







Controlo de tracção inteligente
("Snow motion") Para os veículos equipados com
suspensões Hydractive III +, uma
regulação manual da distância ao
solo na posição intermédia permite
facilitar, ainda, o progresso em neve
profunda (ver parágrafo correspon-
dente).
Em estradas com pouca aderência,
é fortemente aconselhada a utiliza-
ção de pneus de neve.
Aconselhamos a reactivação des-
tes sistemas assim que possível.

Page:   < prev 1-10 ... 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 ... 340 next >