CITROEN C5 2014 Návod na použití (in Czech)

Page 111 of 333

VII
109
BEZPEČNOST DĚTÍ
ÚCHYTY „ISOFIX“

Vaše vozidlo bylo homologováno
v souladu s novými předpisy
pro
úchyty ISOFIX.
Dvě krajní zadní sedadla jsou vyba-
vena předpisovými úchyty ISOFIX.


Vzadu
Tento upevňovací systém ISOFIX
zajišťuje spolehlivou, pevnou
a rychlou montáž dětské sedačky
ve vozidle.

Dětské sedačky ISOFIX
jsou
opatřeny dvěma zámky, které se
po připevnění vodítek (dodaných
se sedačkou) snadno upevňují ke
dvěma úchytům A
.
Některé mají také horní popruh
,
který se připevňuje k úchytu B
nebo C
.
Pro připevnění tohoto pásu na
zadním sedadle vyjměte opěrku
hlavy a uložte ji. Nadzvedněte kryt-
ku na krytu zavazadlového prosto-
ru (Berline) nebo střeše (Tourer).
Poté připevněte háček do úchytů B

nebo C
a napněte horní pás.
Špatná montáž dětské sedačky ve
vozidle ohrožuje bezpečnost dítě-
te v případě nárazu.
Dětské sedačky ISOFIX, které
lze montovat do Vašeho vozidla,
najdete v souhrnné tabulce umís-
tění dětských sedaček ISOFIX.
Berline
Jedná se o tři úchyty na každém
krajním zadním sedadle:


- dva spodní úchyty A
umístěné
mezi opěradlem a sedákem,
označené štítkem,

- jeden horní úchyt B
umístěný
na krytu zavazadlového prosto-
ru, zakrytý víčkem s logem TOP
TETHER za opěrkou hlavy.


Tourer


- dva spodní úchyty A
umístěné
mezi opěradlem a sedákem,
označené štítkem,

- jeden horní úchyt C
připevněný
na střeše na straně zavazadlo-
vého prostoru a zakrytý víčkem
s logem TOP TETHER.

Page 112 of 333

VII
110
BEZPEČNOST DĚTÍ

DOPORUČENÍ PRO DĚTSKÉ AUTOSEDAČKY


Montáž podložky
Hrudníková část pásu musí být
umístěná na rameni dítěte a nesmí
se dotýkat krku.
Ověřte, že břišní část bezpečnostní-
ho pásu vede správně přes stehna
dítěte.
CITROËN Vám doporučuje používat
podložku s opěradlem, opatřeným
vodítkem pásu ve výši ramena.

Z důvodu zajištění bezpečnosti
nenechávejte:


- dítě nebo děti samotné bez
dozoru ve vozidle,

- dítě nebo zvíře ve vozidle se
zavřenými okny, stojícím na
slunci,

- klíče v dosahu dětí uvnitř vozi-
dla.
Aby nemohlo dojít k náhodnému
otevření dveří, používejte „dětskou
pojistku“.
Neotvírejte zadní okna o více než
jednu třetinu.
Pro ochranu malých dětí před slu-
neč
ními paprsky namontujte na zad-
ní okna roletky.

Špatně namontovaná dětská auto-
sedačka ve vozidle může v případě
dopravní nehody ohrozit bezpečnost
dítěte.
Při montáži autosedačky pomocí
bezpečnostních pásů zkontrolujte,
zda pás těsně přiléhá k autosedačce
a zda autosedačku pevně přidržuje
na sedadle vozidla.
Neopomeňte zapnout bezpečnostní
pásy nebo vlastní popruhy dětské
autosedačky tak, aby byla co nej-
více omezena vůle
mezi pásem a
tělem dítěte, a to i při jízdě na krát-
kou vzdálenost.
Aby byla instalace dětské autose-
dačky čelem ke směru jízdy optimál-
ní, ověřte, že se její opěradlo řádně
opírá o opě
radlo sedadla vozidla a
že nepřekáží opěrka hlavy.
Jestliže musíte opěrku hlavy vyjmout,
dobře ji uložte nebo upevněte, aby
se z ní nestal nebezpečný projektil v
případě prudkého brzdění.
Děti mladší 10 let nesmí být pře-
váženy v poloze čelem ke směru jíz-
dy na sedadle spolujezdce vpředu,
kromě případu, kdy jsou zadní mís-
ta již obsazená dalšími dětmi nebo
jsou zadní sedadla nepoužitelná či
neexistují.
Dezaktivujte airbag spolujezdce * ,
jakmile namontujete dětskou autose-
dačku zády ke směru jízdy na přední
sedadlo. Jinak by v případě nafouk-
nutí airbagu mohlo dojít k těžkému
zranění nebo usmrcení dítěte.
*

Podle země prodeje a předpisů
platných v příslušné zemi.

Page 113 of 333

VII
111
BEZPEČNOST DĚTÍ
DĚTSKÁ SEDAČKA ISOFIX, DOPORUČENÁ SPOLEČNOSTÍ CITROËN A HOMOLOGOVANÁ PRO VAŠE VOZIDLO

Tato dětská sedačka může být také použita na místech nevybavených úchyty ISOFIX. V takovém případě musí být
povinně upevněna k sedadlu vozidla tříbodovým bezpečnostním pásem.

Řiďte se pokyny pro montáž dětské sedačky, uvedenými v montážním návodu


robce sedačky

.


RÖMER BabySafe Plus ISOFIX
(třída velikosti E
)


Skupina 0+

:

do
13 kg





Montuje se v poloze zády ke směru jízdy pomocí základny ISOFIX, která
se kotví do úchytů A
.
Vzpěra základny ISOFIX musí být výškově nastavena tak,
aby se dotýkala podlahy vozidla.


RÖMER Duo Plus ISOFIX
(třída velikosti B1
)


Skupina
1

:
od
9

do
18 kg





Montuje se v poloze čelem po smě
ru jízdy.
Je vybavená horním popruhem, připevňovaným k hornímu oku B
nebo C
,
nazývanému TOP TETHER.
Sedačka má tři polohy: pro sezení, odpočinek a spánek.

Page 114 of 333

VII
112
BEZPEČNOST DĚTÍ
SOUHRNNÁ TABULKA PRO MONTÁŽ DĚTSKÝCH SEDAČEK ISOFIX

V souladu s platnou evropskou legislativou (ECE 16) uvádíme v tabulce možnosti montáže dětských sedaček ISOFIX na
sedadla s kotvícím systémem ISOFIX ve voze.
U univerzálních a polouniverzálních dětských sedaček ISOFIX je údaj o třídě velikosti ISOFIX, označený písmeny A

G
, uveden na dštské sedačce vedle loga ISOFIX.

IUF:
Sedadlo vhodné pro montáž dětské sedačky I
sofi x U
niverzální, v poloze „čelem po směru jízdy“, která se připevňuje
pomocí horního popruhu.

IL-SU:
Sedadlo vhodné pro montáž dětské sedaček I
sofi x S
emi- U
niversel (polouniverzální), a to buď:


- v poloze „zády ke směru jízdy“, s horním pásem nebo vzpěrou,

- v poloze „čelem po směru jízdy“, se vzpěrou,

- přenosné postýlky s horním pásem nebo vzpěrou
Při upevňování horního pásu se řiďte odstavcem „Úchyty ISOFIX“.

X:
Sedadlo není určeno pro montáž dětské sedačky ISOFIX uvedené velikostní třídy.







Hmotnost dítěte
/
Přibližný věk


Méně než 10 kg

(

skupina 0)

do přibližně
6 měsíců


Méně než 10 kg

(

skupina 0)


Méně než
1

3 kg
(skupina 0+)

do přibližně 1 roku

od
9

do
18 kg (skupina 1)

od 1 roku do přibližně 3 let


Ty p
dětské seda

čky ISOFIX





Přenosná postýlka




„zády ke směru jízdy“


„zády ke směru jízdy“




„čelem
po
směru jízdy“





Tří

da
velikosti ISOFIX



F



G



C



D



E



C



D



A



B



B1




Univerzální a polouniverzální
dětské sedačky ISOFIX
určené k
montáži
na:


- přední sedadlo spolujezdce




X



IL-SU



IL-SU



IUF
/
IL-SU





- zadní postranní sedadla




IL-SU


*



IL-SU



IL-SU



IUF
/
IL-SU





- zadní stř

ední
sedadlo




Sedadlo
bez
ú

chytů
ISOFIX



*
Přenosná postýlka ISOFIX, připevněná ke spodním úchytům ISOFIX, zabírá dvě zadní místa.

Page 115 of 333

VII
11 3
BEZPEČNOST DĚTÍ
ELEKTRICKÁ DĚTSKÁ POJISTKA


Aktivace


)
Stiskněte tlačítko A
.
Kontrolka tlačítka A
se rozsvítí,
doprovázená hlášením na displeji
sdruženého přístroje. Systém dálkového ovládání pro
znemožnění otevření zadních dveří
jejich vnitřními ovladači a znemož-
nění otevření zadních oken zadními
ovladači.
Deaktivace


)
Znovu stiskněte tlačítko A
.
Kontrolka tlačítka A
zhasne,
doprovázená hlášením na displeji
sdruženého přístroje.
Kontrolka zůstává zhasnutá, dokud
je dětská pojistka neutralizovaná.
Tento systém je samostatný
a v žádném případě nenahrazuje
ovládání centrálního zamykání.
Ověřte stav dětské pojistky při
každém zapnutí zapalování.
Při vystupování vytáhněte klíč ze
spínací skřínky, i když od vozidla
odcházíte jen na krátkou chvíli.

V případě prudkého nárazu se
elektrická dětská pojistka automa-
ticky deaktivuje, aby mohli cestují-
cí na zadních sedadlech vystoupit
z vozidla.
Jakýkoli jiný stav kontrolky signalizu-
je poruchu elektrické dětské pojist-
ky. Nechte vozidlo zkontrolovat v síti
CITROËN nebo odborném servisu.
Ovladač pojistky se nachází na
dveřích řidiče, společně s ovladači
oken.

Page 116 of 333

VIII
114
BEZPEČNOST
SMĚROVÁ SVĚTLA



)
Doleva: stlačte ovladač dolů až
do překonání bodu odporu.

)
Doprava: nadzvedněte ovladač
až do překonání bodu odporu.







Funkce „Dálnice“



)
Posuňte páčku lehce nahoru
nebo dolů bez překonání bodu
odporu a směrová světla třikrát
zablikají.

VÝSTRAŽNÁ SVĚTLA

Systém vizuální výstrahy směrový-
mi světly pro upozornění ostatních
účastníků silničního provozu v pří-
padě poruchy, vlečení vozidla či
jiného nebezpečí.













Automatické rozsvícení
výstražných světel

Při brzdění v kritické situaci se
v závislosti na zpomalení rozsvítí
automaticky výstražná světla.
Zhasnou automaticky při prvním
stlačení plynového pedálu.


)
Můžete je rovněž zhasnout ručně
stisknutím tlačítka.


Systém zvukové výstrahy pro upozornění
ostatních účastníků silničního provozu na
bezprostředně hrozící nebezpečí.
Zařízení k volbě směrových světel
vlevo a vpravo pro signalizaci změny
směru jízdy vozidla.


)
Stiskněte toto tlačítko, směrová
světla začnou blikat.
Mohou být v činnosti i při vypnutém
zapalování.

)
Zatlačte na pravou nebo levou
část volantu s integrovanými
ovládacími prvky.
Používejte zvukové výstražné
zařízení v rozumné míře a pouze
v následujících případech:


- bezprostřední nebezpečí

- předjíždění cyklisty nebo chodce

- při příjezdu k místu bez potřebné
viditelnosti.

Tento systém umožňuje zavolat na
linku záchranné služby nebo na
vyhrazenou linku asistenční služby
CITROËN.
Bližší informace o tomto vybavení
naleznete v kapitole „Audio a tele-
matika“.
TÍSŇOVÉ VOLÁNÍ NEBO VOLÁNÍ
NA LINKU ASISTENČNÍ SLUŽBY

Page 117 of 333

VIII
11 5
BEZPEČNOST
DETEKCE PODHUŠTĚNÍPNEUMATIK

Systém zajišťuje za jízdy automatickou
kontrolu tlaku v pneumatikách.

Zobrazování hlášení o dobrém
stavu kol a pneumatik

Režim detekce

Tato funkce Vás upozorní na podhuš-
tění pneumatik nebo na proražení
pneumatiky.

Automatická detekce
Snímače kontrolují tlak vzduchu
v pneumatikách.
V případě poruchy se na displeji
sdruženého přístroje zobrazí výstražné
hlášení.

Detekce na žádost řidiče
Řidič má kdykoliv možnost zkontro-
lovat tlak vzduchu v pneumatikách.


)
Stiskněte ovladač A
(CHECK),
informace se zobrazí na displeji
sdruženého přístroje.



)
Stiskněte ovladač A
(CHECK).

Systém Vás informuje, zda jsou pne-
umatiky vozu řádně nahuštěné.

Tato informace se zobrazuje pouze
na žádost řidiče.


Upozornění při podhuštění


Automatická detekce


Detekce na žádost řidiče


Automatická detekce:
Systém hlásí, která pneumatika je
podhuštěná.

Detekce na žádost řidiče:
Zobrazí se silueta vozu a kolo(a)
s podhuštěnou pneumatikou.
Hlášení je doprovázeno rozsvíce-
ním kontrolky SERVICE
a zvukovým
signálem.


)

Je třeba provést co nejdříve kontrolu
tlaku vzduchu v pneumatikách.

Page 118 of 333

VIII
116
BEZPEČNOST


Průraz pneumatiky některého kola


Automatická detekce


Detekce na žádost řidiče


Automatická detekce:
Systém hlásí, která pneumatika je
proražená.

Detekce na žádost řidiče:
Zobrazí se silueta vozu a kolo(a)
s proraženou pneumatikou.
Hlášení je doprovázeno rozsvíce-
ním kontrolky STOP
a zvukovou
signalizací.



Kolo není pod kontrolou


Automatická detekce


Detekce na žádost řidiče


Automatická detekce:
Hlášení vás informuje o tom, které
kolo není pod kontrolou.

Detekce na žádost řidiče:
Zobrazí se silueta vozu a kolo(a)
bez kontroly.


)
Hlášení je doprovázeno rozsví-
cením kontrolky SERVICE
a zvu-
kovou signalizací. Kontaktujte síť
CITROËN nebo odborný servis.
Systém detekce podhuštění pneuma-
tik je systém pomoci při řízení, který
v žádném případě nenahrazuje pozor-
nost ani odpovědnost řidiče.
Tento systém nezbavuje řidiče povin-
nosti pravidelné kontroly tlaku vzdu-
chu v pneumatikách (viz kapitola
„Identifi kace“), aby zajistil optimální
dynamické chování vozu a zabránil
předčasnému opotřebení pneumatik,
především pak při jízdě za specifi c-
kých jízdních podmínek (převážení
velkého nákladu, přetížení vozu, jízda
vysokou rychlostí).
Nezapomeňte zkontrolovat tlak vzdu-
chu v pneumatice náhradního kola.
Jakákoli výměna nebo oprava pneu-
matiky na kole vybaveném systémem
sledování tlaku vzduchu v pneumati-
kách musí být provedena v servisní síti
CITROËN nebo odborném servisu .
Systém může být dočasně rušen VF
vysíláním jiných zařízení s podobnou
frekvencí.



)
Pokud jste na vůz namontovali
kola bez detektoru podhuštění
pneumatik (zimní pneumatiky
atd.), obraťte se na síť CITROËN
nebo odborný servis.

Page 119 of 333

VIII
11 7
BEZPEČNOST
SYSTÉMY ASISTENCE PŘI
BRZDĚNÍ

Soubor doplňkových systémů, umož-
ňujících bezpečným a optimálním
způsobem brzdit v kritických situacích:



- systém proti blokování kol (ABS),

- elektronický rozdělovač brzdného
účinku (REF),

- brzdový asistent (AFU).


Systém proti blokování
kol (ABS) a elektronický
rozdělovač brzdného účinku

Tyto spojené systémy mají za úkol
zlep šit stabilitu a ovladatelnost vozi-
dla při brzdění, zejména na špatném
nebo kluzkém povrchu vozovky.

Aktivace
Systém ABS zasáhne automaticky,
když hrozí nebezpečí zablokování kol.
Normální činnost tohoto systému
se může projevit slabými vibracemi,
pociťovanými na brzdovém pedálu.
Porucha funkce
V případě brzdění v kritické situaci
stlačte velmi silně pedál a neuvol-
ňujte tlak. Rozsvícení této kontrolky,
doprovázené zvukovým
signálem a hlášením na
sdruženém přístroji, signali-
zuje poruchu systému proti bloková-
ní kol, která může vést až ke ztrátě
kontroly nad vozidlem při brzdění.
Rozsvícení této kontrolky
spolu s kontrolkami STOP
a
ABS
, doprovázené zvuko-
vým signálem a hlášením na
sdruženém přístroji, signalizuje poru-
chu funkce elektronického rozdělova-
če, která může vést až ke ztrátě kont-
roly nad vozidlem při brzdění.

Je nutno zastavit za co nejlepších
bezpečnostních podmínek.
V obou případech se obraťte na servis
sítě CITROËN nebo odborný servis.

V případě výměny kol (pneumatik
a ráfků) dbejte na to, aby nová kola
splňovala požadavky výrobce vozidla.











Brzdový asistent

Tento systém umožňuje v případě
nouzového brždění rychleji dosáh-
nout optimálního brzdného tlaku,
a tím snížit brzdnou vzdálenost.

Aktivace
Uvede se do činnosti v závislosti na
rychlosti stlačení brzdového pedálu.
Činnost systému se projeví zmenše-
ním odporu pedálu a zvýšením účin-
nosti brždění.
V případě nouzového brzdění
stlačte silně brzdový pedál a držte
jej stlačený bez uvolňování.

Page 120 of 333

VIII
118
BEZPEČNOST
SYSTÉMY ŘÍZENÍ DRÁHY VOZIDLA

Systémy proti prokluzu kol
(ASR) a dynamického řízení
stability (ESP)

Aktivace
Tyto systémy se automaticky akti-
vují při každém nastartování motoru
vozidla.
V případě problému s přilna vostí
nebo s dráhou se tyto systémy samy
uvedou do činnosti.
Jejich činnost je signalizo-
vána blikáním této kontrolky
na přístrojové desce.


Neutralizace
Při výjimečných situacích (rozjezd
vozidla uvázlého v blátě, sněhu, na
sypkém povrchu, ...) může být vhod-
né vypnout systémy ASR a ESP, aby mohla kola prokluzovat pro obnove-
ní přilnavosti.


)
Stiskněte tlačítko „

ESP OFF“
,
nacházející se uprostřed palubní
desky.
Rozsvícení této kontrolky na
přístrojové desce a kontrolky
na tlačítku signalizuje neut-
ralizaci systémů ASR a ESP.
Vaše vozidlo je vybaveno systémem pro
zlepšení přenosu hnací síly na sněhu:
inteligentním řízením pohonu kol.

Tato funkce detekuje situace, při kte-
rých dochází ke snížení přilnavosti
kol a problémům s rozjezdem vozi-
dla nebo během jízdy v hlubokém
čerstvém nebo rozbředlém sněhu.
V takových situacích systém
řízení

pohonu kol
nastavuje prokluzování
předních kol a optimalizuje tak hna-
cí sílu a dodržování požadovaného
směru jízdy.
Protiprokluzový systém optimalizu-
je přenos hnací síly, aby nedošlo
k prokluzování kol. Působí na brzdy
hnacích kol a na motor.
Dynamické řízení stability působí
na brzdu jednoho nebo několika kol
a na motor pro vrácení vozidla na
dráhu požadovanou řidičem (v limitu
daném fyzikálními zákony).







Inteligentní řízení pohonu kol
(„Snow motion“) U vozidel vybavených odpružením
Hydractive III+ usnadňuje jízdu v hlu-
bokém sněhu i ruční nastavení střední světlé výšky (viz příslušný odstavec).
Na vozovkách s nízkou přilnavostí se
doporučuje používání zimních pneu-
matik.
Doporučujeme oba systémy opět
zapnout co nejdříve.

Page:   < prev 1-10 ... 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 ... 340 next >