ESP CITROEN DS3 2014 Notices Demploi (in French)

Page 93 of 356

91Ouvertures
Fermeture du véhicule
Verrouillage avec la
télécommande

Le verrouillage est signalé par l’allumage fixe
des feux indicateurs de direction pendant deux
secondes environ.
Dans le même temps, en fonction de votre
version, les rétroviseurs extérieurs se rabattent.
) Appuyez sur le cadenas fermépour verrouiller le véhicule.
Si une des por tes ou le coffre reste ouvert, le verrouillage centralisé ne s’effectue pas. Véhicule verrouillé, en cas de déverrouillage par inadver tance, le véhicule se reverrouillera automatiquement au bout de trentesecondes, sauf si une por te ou le coffreest ouvert.
Le rabattement et le déploiement des rétroviseurs extérieurs à latélécommande peuvent être neutraliséspar le réseau CITROËN ou par unatelier qualifié.




Repliage de la clé
)
Appuyez au préalable sur ce bouton pour
la replier.

Verrouillage avec la clé
)Tournez la clé vers la droite dans la serrurede la por te conducteur pour verrouiller
totalement le véhicule.
Si vous n’appuyez pas sur le bouton lors du repliage de la clé, vous risquez d’endommager le mécanisme.

Page 96 of 356

Après un débranchement de la batterie,
un chan
gement de la pile ou en cas de
dysfonctionnement de la télécommande, vous ne pouvez plus ouvrir, fermer et localiser votre
véhicule. )Dans un premier temps, utilisez la clé
dans la serrure pour ouvrir ou fermer votre
véhicule.)Dans un deuxième temps, réinitialisez la
télécommande.
Si le problème persiste, consultez rapidement
le réseau
CITROËN.
Problème de télécommande
Réinitialisation
)Coupez le contact.)Remettez la clé en position 2 (Contact).)Appuyez aussitôt sur le cadenas fermépendant quelques secondes. )Coupez le contact et retirez la clé ducontacteur.
La télécommande est de nouveaucomplètement opérationnelle.


Changement de la pile

Pile réf. : CR1620 / 3 volts.)Déclippez le boîtier en insérant une pièce
de monnaie dans la fente et en exerçant un
mouvement de rotation.)Faites glisser la pile usée hors de son
logement.
)Faites glisser la pile neuve dans son
logement en respectant le sens d’origine.)Clippez le boîtier, puis l’enjoliveur chromé.)Réinitialisez la télécommande.

En cas de pile usée, vous êtes
aver ti par l’allumage de ce témoin
au combiné, un signal sonore et un messagesur l’écran multifonction.
) Dépliez la clé.)
Déverrouillez l’enjoliveur chromé en
appuyant sur l’ergot A.) Maintenez l’ergot A
enfoncé et retirez l’e njoliveur chromé en le faisant glisser
à 45°.

Page 102 of 356

)Appuyez plus de deux secondes sur lebouton A.Un message de confirmation apparaît sur
l’écran multifonction, accompagné d’un signalsonore.
Neutralisation
)Appuyez de nouveau plus de deux secondes sur le bouton A.Un message de confirmation apparaît sur
l’écran multifonction, accompagné d’un signalsonore. Pour verrouiller et d
éverrouiller mécaniquementles por tes en cas de défaillance du système
de verrouillage centralisé ou de panne de la
batterie.
Commande de secours
Verrouillage de la porte conducteur
)
Insérez la clé dans la serrure, puis tournez-la vers la droite.


Déverrouillage de la porteconducteur
)
Insérez la clé dans la serrure, puis tournez-la vers la gauche.


Verrouillage de la porte passager
)Retirez le capuchon noir, situé sur le chant
de porte, à l’aide de la clé.
)Insérez la clé dans la cavité, puis tournez-
la jusqu’en butée.)Retirez la clé et remettez en place le capuchon.



Déverrouillage de la porte passager
)Tirez la commande intérieure d’ouverturede porte.
En cas de dysfonctionnement du verrouillage centralisé, il est impératif de débrancher la batterie pour verrouiller le coffre et assurer ainsi le verrouillage complet du véhicule.

Rouler avec les por tes verrouilléespeut rendre l’accès des secours dans l’habitacle plus difficile en cas
d’urgence.

Page 105 of 356

103Ouvertures
Qualité du carburant utilisé
pour les moteurs essence

Les moteurs essence sont par faitement compatibles avec les biocarburants essence
du type E10 ou E24 (contenant 10% ou
24% d’éthanol), conformes aux normes européennes EN 228 et EN 15376.
Les carburants du type E85 (contenant jusqu’à85% d’éthanol) sont exclusivement réservés
aux seuls véhicules commercialisés pour
l’utilisation de ce t
ype de carburant (véhicules
BioFlex). La qualité de l’éthanol doit respecter
la norme européenne EN 15293.
Pour le Brésil uniquement, des véhicules
spécifiques sont commercialisés pour fonctionner avec les carburants contenantjusqu’à 100% d’éthanol (type E100).

Qualité du carburant utilisé
pour les moteurs Diesel
Les moteurs Diesel sont par faitementcompatibles avec les biocarburants conformes aux standards actuels et futurs européens (gazole respectant la norme EN 590 en
mélange avec un biocarburant respectant la norme EN 14214) pouvant être distribués à la pompe (incorporation possible de 0 à 7%d’Ester Méthylique d’Acide Gras).
L’utilisation du biocarburant B30 est possible
sur cer tains moteurs Diesel
; toutefois, cette utilisation est conditionnée par l’application
stricte des conditions par ticulières d’entretien. Consultez le réseau CITROËN ou un atelier qualifié.
L’utilisation de tout autre type de (bio)carburant
(huiles végétales ou animales pures ou diluées,
fuel domestique...) est formellement prohibée(risques d’endommagement du moteur et du circuit de carburant).

Pour DS3 R ACING, CITROËN vous recommande fortement d’utiliser del’essence sans plomb RON98 pour garantir le fonctionnement optimal dumoteur (Se référer à l’étiquette située sur la trappe à carburant).

Page 111 of 356

109Visibilité


Modèle sans allumage AUTO



Modèle avec alluma
ge AUTO
Commandes manuelles
Les commandes d’allumage s’effectuent
directement par le conducteur au moyen de la bague Aet de la manette B.
Allumage automatique des feux.
B
. Manette d’inversion des feux : tirez-la
pour permuter l’allumage des feux de croisement / feux de route.
Dans les modes feux éteints et feux de position,
le conducteur peut allumer directement les feux
de route («appel de phares») tant qu’il maintient la manette tirée.
A. Bague de sélection du mode d’éclairageprincipal : tournez-la pour placer lesymbole désiré en face du repère.
Feux éteints
/ feux diurnes.
Feux de
position seuls.
F
eux de croisement ou de route.


Affichages

L’allumage du témoin correspondant aucombiné confirme la mise en marche del’éclairage sélectionné.
Le combiné bénéficie d’un rétro-éclairage
permanent. L’éclairage du combiné n’est donc
pas en relation avec l’allumage des feux.

Page 116 of 356

Dispositif de sélection et de commande des
différents balayages avant et arrière assurant
une évacuation de la pluie et un nettoyage.
Les différents essuie-vitres avant et arrièredu véhicule sont conçus pour améliorer progressivement la visibilité du conducteur en
fonction des conditions climatiques.








Commandes d’essuie-vitre
Programmations
Différents modes de commande automatique
des essuie-vitres sont également disponibles selon les options suivantes :
- balayage automatique pour l’essuie-vitreavant,
- essuyage arrière au passage de la marche arrière.




Modèle avec balayage AUTO

Les commandes d’essuie-vitres s’effectuentdirectement par le conducteur au moyen de lamanette A
et de la bague B.


Commandes manuelles


Essuie-vitre avant
A. Manette de sélection de la cadence de
balayage.
Coup par coup
(appuyez vers le bas
et relâchez).


Automatique, puis coup par coup(voir la rubrique correspondante).
Rapide
(fortes précipitations).
Normale
(pluie modérée).
Intermittente
(proportionnelle à la
vitesse du véhicule).

Arr
êt.

ou




Modèle sans balayage AUTO

Page 120 of 356

A.PlafonnierB.Lecteurs de car te











Plafonnier

Dans cette position, le plafonnier s’éclaire progressivement :


Plafonnier



- au déverrouillage du véhicule,

- à l’extraction de la clé de contact,

- à l’ouver ture d’une porte,

- à l’activation du bouton de verrouillage dela télécommande, afin de repérer votre
véhicule.
Il s’éteint pro
gressivement :


- au verrouillage du véhicule,

- à la mise du contact,

- 30 secondes après la
fermeture de la
dernière porte.

Eteint en permanence.
Eclaira
ge permanent.

Avec le mode «éclairage permanent»,la durée d’allumage varie, suivant lecontexte :
- contact coupé, environ dix minutes,- en mode économie d’énergie, environ trente secondes, - moteur tournant, sans limite.



Lecteurs de carte
)Contact mis, actionnez l’interrupteur correspondant.

Page 132 of 356









Généralités sur les sièges enfants
Préoccupation constante de CITROËN lors de la conception de votre véhicule, la sécurité de vosenfants dépend aussi de vous.
CITROËN vous recommandede transpor ter les enfants sur les placesarrière
de votre véhicule :-
«dos à la route»jusqu’à 3 ans, -
«face à la route»à par tir de 3 ans.

Pour vous assurer une sécurité optimale,
veillez à respecter les consi
gnes suivantes :
- conformément à la réglementation
européenne, tous les enfants de moins de 12 ans ou d’une taille inférieureà un mètre cinquante doivent être
transpor tés dans des sièges enfants
homologués adaptés à leur poids, aux places équipées d’une ceinture de sécurité
ou d’ancrages ISOFIX * ,
- statistiquement, les places les plus
sûres pour le transpor t des enfants
sont les places arrière de votre
véhicule,-un enfant de moins de 9 kg doit
obligatoirement être transporté enposition «dos à la route» à l’avantcomme à l’arrière.
*

Les règles de transpor t des enfants sont spécifiques à chaque pays. Consultez la

gislation en vigueur dans votre pays.

Page 136 of 356

AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда причини СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečíSMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.jj
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVerwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahr trichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD canoccur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PAR A NIÑOS DE ESPA LDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN ASIENTO
PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O HERIRLOGRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse tur vatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib põhjustada lapseleRASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen laukeaminen voi
aiheuttaa LAPSEN KUOLEM A N t ai VA K AVA N LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal ACTIVÉ.Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglouzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.pjjjj
Étiquette «AIRBAG» sur pare-soleil passager

Page 140 of 356

Conseils pour les sièges enfants


La mauvaise installation d’un siège enfantdans un véhicule compromet la protectionde l’enfant en cas de collision.
Pensez à boucler les ceintures de sécurité ou le harnais des sièges enfant en limitantau maximum le jeu par rappor t au corps de l’enfant
, même pour les trajets de courte durée.
Pour l’installation du siège enfant avec la ceinture de sécurité, vérifiez que celle-ci est bien tendue sur le siège enfant etqu’elle maintient fermement le siège enfantsur le siège de votre véhicule. Si votre siège passager est réglable, avancez-le si nécessaire.
Pour une installation optimale du siège enfant «face à la route», vérifiez que son dossier est le plus proche possible dudossier du siège du véhicule, voire encontact si possible.


Enfants à l’avant

La réglementation sur le transport d’enfantsen place passager avant est spécifique àchaque pays. Consultez la législation en vigueur dans votre pays.
Neutralisez l’airbag passager dès qu’un siège enfant «dos à la route» est installé en place avant. Sinon, l’enfant risqueraitd’être gravement blessé ou tué lors du déploiement de l’airbag.


Installation d’un rehausseur

La partie thoracique de la ceinture doit êtrepositionnée sur l’épaule de l’enfant sans toucher le cou.

Vérifiez que la par tie abdominale de laceinture de sécurité passe bien sur les cuisses de l’enfant. CITROËN vous recommande d’utiliser unréhausseur avec dossier, équipé d’un guidede ceinture au niveau de l’épaule.


Par sécurité, ne laissez pas :


- un ou plusieurs enfants seuls et sans sur veillance dans un véhicule,

- un enfant ou un animal dans une voiture exposée au soleil, vitres fermées,

- les clés à la portée des enfants à l’intérieur du véhicule.
Pour empêcher l’ouverture accidentelle despor tières et des vitres arrière, utilisez ledispositif «Sécurité enfants».
Veillez à ne pas ouvrir de plus d’un tiers les vitres arrière.

Pour protéger vos jeunes enfants desrayons solaires, équipez les vitres arrière de stores latéraux.


Vous devez enlever l’appui-tête avant toute installation de siège enfant avec dossier sur une place passager. Assurez-vous quel’appui-tête est bien rangé ou attaché afin d’éviter qu’il ne se transforme en projectile en cas de freinage important. Remettezl’appui tête en place une fois que le siègeenfant a été enlevé.

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 ... 90 next >