CITROEN DS3 2018 InstruktionsbÖcker (in Swedish)

Page 101 of 248

99
Upplåsning
F Tryck på den röda knappen på låset och dra ut låstungan.
F

S
tyr bältet så att det rullas in normalt.
Kontrollampa som anger att något
säkerhetsbälte inte är fastspänt
När tändningen är påslagen
tänds denna varningslampa på
instrumentpanelen om föraren och/
eller den främre passageraren inte
har spänt fast sitt säkerhetsbälte.
Fr. o. m. en fart på ca 20
km/tim
och under 2
minuter blinkar
lampan åtföljd av en ljudsignal
som tilltar i
styrka om föraren och/
eller frampassageraren inte har
spänt fast sitt bälte. Efter dessa
2


minuter fortsätter kontrollampan
att lysa så länge föraren och/eller
frampassageraren inte har spänt
fast sitt bälte.
Bakre bilbälten
Låsning
F Dra fram bältet och skjut in låstungan i bälteslåset.
F

K
ontrollera att säkerhetsbältet är ordentligt
fastspänt genom att dra i
remmen.
Upplåsning
F Tryck på den röda knappen på låset och dra ut låstungan.
F

S
tyr bältet så att det rullas in normalt.
F

K

ontrollera att säkerhetsbältet är ordentligt
fastspänt genom att dra i

remmen.
Sittplatserna i baksätet är försedda med
trepunktsbälten som alla har tre fästpunkter
och en spännrulle.
05
S

Page 102 of 248

100
Instruktioner
Föraren ska försäkra sig om att passagerarna
använder bilbältena på rätt sätt och att alla är
korrekt fastspända innan man kör iväg.
Oavsett var du sitter i bilen ska du alltid
använda säkerhetsbältet, även på korta
sträckor.
Använd det bälteslås som hör till sittplatsen,
annars fyller det inte sin funktion.
Bilbältena är försedda med en spännrulle
som automatisk anpassar bältets längd till din
kroppsform. Bältet dras in automatiskt när det
inte används.
Kontrollera att bältet är rätt upprullat både
före och efter användningen.
Den nedre delen av bältet ska placeras så
lågt ner på bäckenet som möjligt.
Den övre delen av bältet ska placeras ovanpå
axeln.
Bältesrullarna har en automatisk spärr som
aktiveras vid krock, nödbromsning eller en
vältolycka. Du kan lossa bältesrullen genom
att dra bestämt i
remmen och sedan släppa
den, så att den rullas tillbaka en aning. För att ett bilbälte ska vara effektivt måste
det:
-

l
igga tätt mot kroppen,
-

d
ras framåt med en jämn rörelse utan att
vridas,
-

a
nvändas för att hålla fast endast en
person,
-

i
nte vara trasigt,
-
in

te ha genomgått några förändringar som
inverkar på funktionen. Rekommendationer för barn
Använd en lämplig bilbarnstol om
passageraren är under 12
år eller kortare än
1,5 0


m.
Använd aldrig samma bilbälte för flera
personer samtidigt.
Åk aldrig med ett barn i
famnen.
Läs under motsvarande rubrik för mer
information om bilbarnstolar .
På grund av aktuella säkerhetsföreskrifter
måste alla ingrepp på bilens bilbälten
utföras på en kvalificerad verkstad med
rätt kunskaper och utrustning, vilket de av
återförsäljaren auktoriserade verkstäderna
kan tillhandahålla.
Låt kontrollera bältena regelbundet på en av
återförsäljarens verkstäder eller en annan
kvalificerad verkstad, i synnerhet om det har
uppstått skador på dem.
Rengör bältesremmarna med tvålvatten eller
en rengöringsprodukt för tyg som du kan
köpa hos en återförsäljare.
Efter fällning eller justering av ett bakre
bänksäte ska du kontrollera att bältet är
korrekt placerat och upprullat. Vid en kollision
Beroende på krockens karaktär och
allvarhetsgrad
kan det pyrotekniska
systemet aktiveras före och oberoende
av krockkuddarnas uppblåsning. När
bältessträckarna aktiveras frigörs en oskadlig
rök och ett ljud hörs som beror på att en
pyroteknisk laddning utlöses.
I samtliga fall tänds krockkuddarnas
varningslampa.
Efter en krock ska bilbältena kontrolleras och
eventuellt bytas av åter försäljaren eller en
annan kvalificerad verkstad.
05
S

Page 103 of 248

101
Krockkuddar
Allmän information
Systemet bidrar till att öka passagerarnas
säkerhet (utom mittpassageraren bak) i
händelse av en kraftig kollision. Krockkuddarna
kompletterar bilbältena, som är försedda med
kraftbegränsare (samtliga, utom bilbältet för
mittpassageraren bak).
I zonerna för kollisionsavkänning finns
elektroniska sensorer som registrerar och
analyserar frontal- och sidokrockar om en
kollision skulle inträffa:
-
i h
ändelse av en kraftig krock aktiveras
krockkuddarna ögonblickligen och bidrar
till att bättre skydda passagerarna (utom
mittpassageraren bak). Efter kollisionen
töms krockkuddarna snabbt på luft för att
inte störa sikten eller hindra passagerarna
från att ta sig ut ur bilen,
-

i h
ändelse av en lättare kollision eller
påkörning bakifrån och i
vissa situationer
då bilen välter kan det hända att
krockkuddarna inte aktiveras. I dessa fall är
det bara bilbältena som bidrar till att skydda
dig. Krockkuddarna fungerar inte med
tändningen frånslagen.
Den här utrustningen utlöses bara en
gång. Om en andra krock skulle inträffa
(vid samma olycka eller vid en ny) kommer
krockkudden inte att utlösas.
Zoner för kollisionsavkänning
A.
Frontalkrockzon.
B. Sidokrockzon. När en krockkudde löser ut släpps en liten
mängd gas ut och en smäll hörs, som
beror på att den pyrotekniska tändsatsen
i
systemet avfyras.
Denna rök är inte skadlig, men kan ha
irriterade verkan på känsliga personer.
Ljudet vid detonationen, som beror på att
en eller flera krockkuddar löser ut, kan
medföra en lätt nedsättning av hörseln
under en kort tidsperiod.
Krockkuddar fram
System som skyddar föraren och
frampassageraren vid en frontalkrock, för att
begränsa riskerna för skador på huvud och
bröstkorg.
Förarens krockkudde är inbyggd i
rattcentrum
och framsätespassagerarens sitter
i


instrumentpanelen ovanför handskfacket.
05
S

Page 104 of 248

102
När krockkuddarna löser ut
Krockkuddarna aktiveras, utom
frampassagerarens krockkudde om den är
urkopplad, i händelse av kraftig frontalkrock mot
hela eller en del av den främre krockzonen A
i

fordonets längsgående riktning i

ett horisontellt
plan och i
riktning framåt-bakåt i fordonet.
Krockkuddarna fram blåses upp mellan
bröstkorgen och huvudet på frampassageraren
och instrumentbrädan för att dämpa rörelsen
framåt.
Funktionsfel
Om den här varningslampan på
instrumentpanelen tänds måste du
ovillkorligen kontakta åter försäljaren
eller en annan kvalificerad verkstad
för kontroll av systemet. Det finns
risk för att krockkuddarna inte löses
ut i
händelse av en kraftig kollision.
Sidokrockkuddar
Systemet skyddar föraren och
frampassageraren i händelse av en kraftig
sidokollision, för att begränsa riskerna för
skador på överkroppen, mellan höften och
axeln.
Varje sidokrockkudde är integrerad
i
ryggstödets stomme, på dörrsidan.
Utlösning
Sidokrockkudden löser ut på den sida av bilen
som utsätts för en kraftig sidokollision mot hela
eller en del av sidokrockzonen B (rätvinkligt
mot bilens längdaxel i det horisontella planet
och i
riktning utifrån och in).
Sidokrockkudden blåses upp mellan höften
och axeln på personen i
framsätet framför
motsvarande dörrpanel.
Krockgardiner
Det här är ett system som ökar förarens
och passagerarnas säkerhet vid kraftiga
sidokollisioner (utom på mittplatsen bak)
genom att minska riskerna för skador på sidan
av huvudet.
Alla krockgardiner är inbyggda i


stolparna och
den övre delen av kupén.
Stäng av
Krockgardinen aktiveras samtidigt som
motsvarande sidokrockkudde om en kraftig
sidokrock inträffar mot hela eller en del av
sidokrockzonen B (rätvinkligt mot bilens
längdaxel i
det horisontella planet och i riktning
utifrån och in).
Krockgardinen blåses upp mellan personen
i
fram- eller baksätet och rutorna.
Funktionsfel
Om denna varningslampa tänds
på instrumentpanelen, åtföljd av
en ljudsignal och ett meddelande
på skärmen, bör du kontakta en
återförsäljare eller en annan kvalificerad
verkstad för kontroll av systemet. Det
finns risk för att krockkuddarna inte
löser ut vid en kraftig krock.
Vid en lättare krock från sidan eller
om bilen välter är det inte säkert att
krockkudden löses ut.
Vid en krock bakifrån eller frontalkrock
löses inte krockkudden ut.
05
S

Page 105 of 248

103
Instruktioner
För att krockkuddarna ska fungera
effektivt är det viktigt att du följer
säkerhetsföreskrifterna nedan.
Sitt på ett normalt, upprätt sätt.
Bilbältet ska vara fastspänt och rätt justerat.
Placera ingenting mellan passagerarna
och krockkuddarna (barn, husdjur, föremål
etc.). Sätt inte fast och limma ingenting nära
krockkuddarna och inte heller i området där
de blåses upp. Det kan orsaka allvarliga
skador när krockkuddarna blåses upp.
Modifiera aldrig bilens originalutförande.
Detta gäller i
synnerhet delarna direkt runt
krockkuddarna.
Efter en olycka eller om bilen har stulits ska
krockkuddssystemet kontrolleras.
Ingrepp i
krockkuddssystemet får enbart
utföras av en verkstad i
nätverket eller av en
annan kvalificerad verkstad.
Även om man följer alla nämnda
försiktighetsåtgärder kan man inte utesluta
risken för mindre brännskador på huvudet,
bröstet och armarna när en krockkudde löser
ut. Krockkudden blåses upp ögonblickligen
(inom några tusendels sekunder) och töms
sedan med en gång genom att släppa ut het
gas via öppningar avsedda för detta ändamål. Krockkuddar fram
Håll inte i
rattekrarna när du kör och lägg inte
händerna på rattnavet.
Sätt inte upp fötterna på instrumentbrädan på
passagerarsidan.
Rök inte i
bilen eftersom krockkuddarna kan
ge upphov till brännskador eller skaderisker
när de blåses upp, på grund av glöd från
cigaretter eller pipa.
Ratten får aldrig demonteras, göras hål i
eller
utsättas för kraftiga slag eller stötar.
Sätt inte fast något och limma inget på varken
ratten eller instrumentbrädan, eftersom det
kan leda till skador när krockkuddarna blåses
upp.
Sidokrockkuddar
Använd endast godkända överdragsklädslar
som är kompatibla med sidokrockkuddarnas
funktion. Vänd dig till din åter försäljare för en
presentation av sortimentet med godkända
överdragsklädslar till din bil.
Fäst ingenting och låt ingenting hänga på
sätenas ryggstöd (kläder etc.). Detta kan
förorsaka skador mot bröstkorgen eller armen
då sidokrockkudden aktiveras.
Sitt inte med kroppen onödigt nära dörren. Krockgardiner
Fäst ingenting och låt ingenting hänga från
taket eftersom det kan orsaka huvudskador
när krockgardinen löser ut.
Om din bil är försedd med kur vhandtag i
taket
får dessa inte demonteras. De bidrar till att
hålla fast krockgardinerna.
05
S

Page 106 of 248

104
Allmänt om bilbarnstolar
Bestämmelserna för transport av barn
är specifika för varje land. Ta reda på
lagstiftningen i

ditt land.
För maximal säkerhet bör du följa dessa
anvisningar:
-

e
nligt EU:s bestämmelser måste
barn under 12
år eller under 1,50 m
transpor teras i
godkända bilbarnstolar
som är anpassade till deras vikt ,
på platser som är utrustade med
säkerhetsbälten eller ISOFIX-fästen,
-

s
tatistiskt sett är de säkraste platserna
för transpor t av barn i
bilens baksäte,
-

b
arn under 9 kg måste transpor teras
i
bakåtvänt läge i fram- eller baksätet.
Vi rekommenderar att barn placeras på baksätets
ytterplatser :
- Små barn åker säkrast i bakåtvända bilbarnstolar.- Vår rekommendation är att barn ska sitta bakåtvända
till ca 4 års ålder eller så länge det är möjligt.
En felaktig montering av en bilbarnstol
i bilen innebär risker för barnet i händelse
av kollision.
Följ noggrant monteringsanvisningarna
som medföljer bilbarnstolen.
Bilbarnstol bak
"Bakåtvänd"
När en bakåtvänd bilbarnstol installeras
i baksätet ska det främre bilsätet skjutas
framåt och ryggstödet rätas upp så att den
bakåtvända barnstolen inte är i
kontakt med det
främre bilsätet.
"Framåtvänt läge"
När en framåtvänd bilbarnstol installeras
i baksätet ska det främre bilsätet skjutas
framåt och ryggstödet rätas upp så att barnet
i
den framåtvända barnstolen inte vidrör det
främre bilsätet med sina ben.
Kontrollera att bilbältet är ordentligt
sträckt.
Om barnstolen har ett stödben kontrollerar
du att det har ordentlig kontakt med
golvet. Justera passagerarsätet vid behov.
Mittplats i baksäte
En bilbarnstol med stödben får aldrig installeras
på mittplatsen i baksätet.
05
S

Page 107 of 248

105
Bilbarnstol fram
(Ta reda på vilka lagar som gäller i ditt land
in nan du monterar bilbarnstolen på denna
p l a t s .)
"Bakåtvänt läge"
När en bakåtvänd bilbarnstol installeras på
passagerarsätet fram ska bilsätet ställas
i


mittläget i

längdled och sittdynan ställas i

det
högsta läget med upprätt ryggstöd.
Den främre krockkudden på passagerarsidan
måste kopplas ur. Annars riskerar barnet
att förolyckas eller skadas allvarligt när
krockkudden blåses upp .
"Framåtvänd"
När en framåtvänd bilbarnstol installeras på
passagerarsätet fram ska bilsätet ställas
i


mittläget i

längdled och sittdynan ställas i

det
högsta läget med upprätt ryggstöd. Den främre
passagerarkrockkudden ska vara inkopplad.
Kontrollera att bilbältet är ordentligt
sträckt.
Om barnstolen har ett stödben kontrollerar
du att det har ordentlig kontakt med
golvet. Justera passagerarsätet vid behov. Passagerarsätet inställt i
det högsta läget
och i mittläget i längdled.Urkoppling av
frampassagerarens
krockkudde
Installera aldrig en bakåtvänd bilbarnstol
på ett säte som skyddas av en aktiverad
krockkudde fram. Det kan leda till
allvarliga skador eller dödsfall.
Varningsdekalen som sitter på båda sidor av
passagerarens solskydd upprepar detta råd.
I enlighet med gällande lagstiftning innehåller
följande tabeller varningar på alla språk som
krävs.
05
S

Page 108 of 248

106
Se motsvarande avsnitt för mer
information om krockkuddarna.
Urkoppling av
frampassagerarens
krockkudde
Endast framsätespassagerarens krockkudde
kan kopplas ur. F

V
rid det till läge "
OFF".
F
D
ra ut nyckeln när den befinner sig i detta
läge. Denna varningslampa tänds på
instrumentpanelen när tändningen
är påslagen och lyser under hela
tiden bortkopplingen varar.
Frampassagerarens krockkudde ska
kopplas ur om en bilbarnstol monteras
i

bakåtvänt läge i

frampassagerarens säte.
Annars riskerar barnet att skadas allvarligt
eller förolyckas då krockkudden löser ut.Återaktivera
frampassagerarens
krockkudde
När du har tagit bort den bakåtvända
bilbarnstolen, ska du vrida reglaget till läge
ON för att aktivera krockkudden så att
frampassageraren skyddas vid en eventuell
krock.
Urkopplad frampassagerarkrockkudde
F Med tändningen frånslagen ska du föra
in nyckeln i reglaget för urkoppling av
passagerarkrockkudden.
05
S

Page 109 of 248

107
AR
BG НИКОГА
НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
С

МЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY
neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
n

ebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη
χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
Μ

ΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a
rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal
ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA
ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
m

oglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA
ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez
a

gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a
quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o
FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA
neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
P

AGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
05
S

Page 110 of 248

108
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA S
PILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m'ghandek thalli tifel/tifla marbut f'siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista' tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i
et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY
nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
P

OWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CI

AŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a
estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta
instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО
ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
з

ащищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к
Г

ИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY
neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
M

ohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI
ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
A

KTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA
ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
n

astupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE
HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
Ç

OK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
05
S

Page:   < prev 1-10 ... 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 ... 250 next >