CITROEN DS4 2014 InstruktionsbØger (in Danish)
Page 161 of 431
159Indretning
Page 162 of 431
007
  Børns sikkerhed  
Page 163 of 431
Page 164 of 431
   
 
 
 
 
 
 
 
Generelle oplysninger om barnestole  
 
 
Børnenes sikkerhed er en væsentlig faktor, når CITROËN udvikler biler, men børnenes sikkerhed 
afhænger også af dig.  
   
 
 
 
 
 
 
 
 
 
CITROËN  anbefaler 
, at børn 
transporteres på bilens  bagsæder 
: 
   
 
-   Med r yggen i køreretningen 
 indtil 
3 år. 
   
-   Med ansigtet i køreretningen 
 fra 
og med 3 år.  
 
     
For at sikkerheden bliver optimal, skal følgende 
anvisninger overholdes: 
   
 
-   Ifølge den europæiske lovgivning er det 
under kørsel lovpligtigt, at  alle børn under 
12 år og/eller børn under 1,50 meter er 
fastspændt i godkendte barnestole, 
der passer til deres vægt, 
 og som 
er installeret på sæder, der er udstyret 
med en sikkerhedssele eller ISOFIX-
forankringer   
*  
. 
   
-   De sikreste pladser til transpor t af børn 
er statistisk set bilens bagsæder. 
 
   
-   Et barn under 9 kg skal altid 
transpor teres med r yggen i 
køreretningen, både på forsædet og 
bagsædet. 
 
 
 
 
 
 
   
*  
  Reglerne for transport af børn kan variere 
fra land til land. Der henvises til gældende 
lovgivning i Danmark.   
Page 165 of 431
163Børn og sikkerhed
   
 
 
 
 
 
 
 
Barnestol på forsæde *  
 
 
"Bagudvendt"   
"Fremadvendt"  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Passagersædet skal indstilles i 
øverste position og i mellemstilling i 
længderetningen. 
 
 
     
Når barnestolen installeres bagudvendt  på 
passagersædet foran 
, skal sædet rykkes 
tilbage til mellemstilling og indstilles i øverste 
position med ryglænet vippet op. 
  Passagerairbaggen skal altid afbrydes. Ellers  kan 
barnet blive alvorligt kvæstet eller i værste fald 
dræbt, når airbaggen folder sig ud 
.  
 
   
*  
  Se gældende lovgivning, før der monteres 
barnestol på dette sæde.      
Når barnestolen installeres fremadvendt 
  på passagersædet foran 
, skal bilsædet 
rykkes tilbage til mellemstiling og indstilles 
i øverste position med ryglænet vippet op. 
Passagerairbaggen skal forblive aktiv.  
   
Sørg for, at sikkerhedsselen er korrekt 
spændt. 
  Hvad angår barnestole med 
holdestang, skal man sørge for, at 
denne står stabilt på vognbunden. 
Hvis det er nødvendigt indstilles 
passagersædet.  
  
Page 166 of 431
   
Der sidder en mærkat med denne advarsel 
på begge sider af passagersolskærmen. I 
overensstemmelse med gældende lovgivning 
findes denne advarsel på de næste to sider på 
alle nødvendige sprog.      
Der må ikke installeres en barnestol 
"med ryggen i køreretningen" på 
passager forsædet, når frontairbaggen 
er aktiveret. Ellers risikerer barnet at 
blive alvorligt såret eller dræbt, når 
airbaggen foldes ud.  
 
Frakobling af passagerairbag  
 
 
Passagerairbag AFBRUDT  
 
 
For nærmere beskrivelse vedrørende 
frakobling af airbag, se afsnittet 
"A ir bags".  
  
Page 167 of 431
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда причини 
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí 
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVer wenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahr trichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE 
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από 
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the 
CHILD can occur
ESNO INSTAL AR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PAR A NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE L A CIRCUL ACIÓN SOBRE UN 
ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFL ABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR L A MUERTE DEL BEBE 
O HERIRLO GR AVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse tur vatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib 
põhjustada lapsele R ASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen 
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE 
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi 
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLL APOTÚ (BEK APCSOLT) 
FRONTLÉGZSÁKK AL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale 
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO 
PAG A LVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
165Børn og sikkerhed 
Page 168 of 431
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera  vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS 
GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de 
airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med r yggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal  AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, 
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w  CZOŁOWĄ PODUSZKĘ 
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA 
CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO. 
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG 
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, 
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. 
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere 
jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁ ŽNE ZR ANENIE DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem 
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer 
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVAnvänd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA 
skador på barnet.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya 
ÇOK AĞIR YAR AL ANMASINA sebep olabilir. 
Page 169 of 431
167Børn og sikkerhed
   
 
 
 
 
 
 
 
Barnestol på bagsæde 
 
 
"Rygvendt" 
 
 
Når en "rygvendt" barnestol installeres på 
  bagsædet 
, skal bilens forsæde rykkes frem, og 
ryglænet rejses, så den "rygvendte" barnestol 
ikke rører forsædet.  
 
 
 
"Fremadvendt" 
 
 
Når en "fremadvendt" barnestol installeres 
på  bagsædet 
, skal forsædet rykkes frem, og 
ryglænet rejses, så barnet, der sidder i den 
"fremadvendte" barnestol, ikke rører forsædet 
med fødderne.  
 
 
 
Midterste bagsædeplads 
 
 
En barnestol med støttestang må aldrig 
installeres på den  midsterste bagsædeplads.  
 
 
   
Sørg for at sikkerhedsselen er korrekt 
spændt. Hvad angår barnestole med 
holdestang, skal man sørge for, at 
denne står stabilt på vognbunden.   
Page 170 of 431
   
 
 
 
 
 
 
 
Barnestole anbefalet af CITROËN  
CITROËN tilbyder en komplet serie udvalgte barnestole, der fastspændes ved hjælp af 
  trepunktssikkerhedsselerne 
 i bilen. 
   
Vægtklasse  0+: Fra fødslen til 13 kg 
 
   
 
Vægtklasse 1, 2 og 3: Fra 9 til 36 kg 
 
 
   
 
    
 
L1    
 
 
"RÖMER Baby-Safe Plus"   
Installeres bagudvendt.     
 
    
 
L2   
 
 
"KIDDY Comfort Pro"   
Anvendelse af mavepude er 
obligatorisk til transport af 
børn (fra 9 til 18 kg).  
   
 
Vægtklasse 2 og 3: Fra 15 til 36 kg 
 
 
   
 
    
 
L4   
 
 
"KLIPPAN Optima"  
Fra og med ca. 6 år (fra og med 22 kg) og kun sædepuden skal bruges.  
   
 
    
 
L5   
 
 
"RÖMER KIDFIX"  
Kan fastgøres i bilens ISOFIX-beslag.  
Barnet fastholdes af sikkerhedsselen.