airbag Citroen JUMPY MULTISPACE 2014 2.G User Guide

Page 108 of 260

106
Airbags
JUMPY-ATLANTE-VP_EN_CHAP04_SECURITE_ED01-2014
Deactivation
The passenger's front airbag alone can be
deactivated:
- with the ignition switched off , insert the key into the passenger's airbag
deactivation switch,
- turn it to the "OFF" position,
- then remove the key keeping the switch in the new position. Front airbags
The front airbags are fitted in the centre of
the steering wheel for the driver and in the
dashboard for the front passenger. Reactivation
In the
"OFF" position, the passenger's airbag
will not be deployed in the event of an impact.
As soon as the child seat is removed, turn
the airbag switch to the "ON" position to
reactivate the airbag and thus ensure the
safety of your passenger in the event of
an impact. To ensure the safety of your child, it is
essential to deactivate the passengers
airbag when you install a rear-facing child
seat on the front passenger seat. Otherwise,
the child would risk being killed or seriously
injured if the airbag were to inflate.
The airbag warning lamp in the
instrument panel is on while the
airbag is deactivated.
Deployment
They are deployed, except the passenger's
front airbag if it has been deactivated, in
the event of a serious front impact applied
to all or part of the front impact zone
A in
the longitudinal centreline of the vehicle on
a horizontal plane directed from the front
towards the rear of the vehicle.
The front airbag inflates between the front
occupant of the vehicle and the dashboard
to cushion their forward movement. Front airbag fault
If this warning lamp comes on,
accompanied by an audible signal
and a message in the screen,
contact a CITROËN dealer or a
qualified workshop to have the
system checked.
If the two airbag warning lamps are on
continuously, do not install a "rearward
facing" child seat. Contact a CITROËN or a
qualified workshop.

Page 109 of 260

107
Child safety
SAFETY
4
JUMPY-ATLANTE-VP_EN_CHAP04_SECURITE_ED01-2014
GENERAL POINTS ON CHILD SEATS
"Rearward facing"
When a "rearward facing" child seat is
installed on the front passenger seat, it is
essential that the passenger's front airbag is
deactivated. Otherwise, the child would risk
being seriously injured or even killed if the
airbag were deployed. "Forward facing"
When a "forward facing" child seat is
installed on the front passenger seat, leave
the passenger's front airbag activated.
Installing a child seat at the front
The rules for carrying children are specific to
each country. Consult the current legislation
in your country.
Please consult the list of seats approved
in your country. The Isofix mountings, the
rear seats, the passenger airbag and the
deactivation of this airbag depend on the
version sold.
Although one of CITROËN's main criteria
when designing your vehicle, the safety of
your children also depends on you.
For maximum safety, please follow these
precautions:
- all children under the age of 12 or less
than one metre fifty tall must travel in
approved child seats suited to their
weight, on seats fitted with a seat belt or
ISOFIX mountings,
- statistically, the safest seats in your vehicle for the transportation of children
are the rear seats,
- a child weighing less than 9 kg must travel in the "rearward facing" position
both in the front and in the rear,
- the passenger must not travel with a child on their lap.
CITROËN recommends that children
should travel on the rear seats of your
vehicle:
- "rearward-facing" up to the age of 3,
- "forward-facing" over the age of 3. The child seats function and the
passenger's front airbag deactivation
function are common to the entire CITROËN
range.
If the passenger's front airbag is not
deactivated, the installation of a "rearward
facing" child seat in the front is strictly
prohibited.

Page 110 of 260

108
Child safety
JUMPY-ATLANTE-VP_EN_CHAP04_SECURITE_ED01-2014
DEACTIVATING THE PASSENGER'S FRONT AIRBAG
Never install a rearward facing child
restraint system on a seat protected by
an active front airbag. This could cause the
death of the child or serious injury.
Installation of a child seat at the rear
"Rearward facing"
When a "rearward facing" child seat is
installed on a rear passenger seat , move
the vehicle's front seat forwards and
straighten the backrest so that the "rearward
facing" child seat does not touch the
vehicle's front seat.
"Forward facing"
When a "forward facing" child seat is
installed on a rear passenger seat , move
the vehicle's front seat forwards and
straighten the backrest so that the legs of
the child in the "forward facing" child seat do
not touch the vehicle's front seat.
Ensure that the seat belt is correctly
tensioned.
For child seats with a support leg, ensure
that this is in firm contact with the floor.
If necessary, adjust the front seat of
the vehicle. The warning label present on both sides
of the passenger's sun visor repeats this
advice. In line with current legislation, the
following tables contain this warning in all of
the languages required.
Passenger airbag OFF
For information on deactivating the
passenger's front airbag, refer to the
"Airbags" section.

Page 111 of 260

AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това можеда причини СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí
SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DA Brug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af\
en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DE Verwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtric\
htung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ
αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can
occur
ES NO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN ASIENTO
PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O HERIRLO
GRAVEMENTE.
ET Ärge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõidu\
ki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib põhjustada
lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FI ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen laukeaminen
voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HR NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL
van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario\
a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO.
Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LT NIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LV NAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
109
Child safety
SAFETY
4
JUMPY-ATLANTE-VP_EN_CHAP04_SECURITE_ED01-2014

Page 112 of 260

MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan d\
e AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag kan
het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er bes\
kyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET
risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy"na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETRZNĄ
w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA w momenicie
wyzwolenia poduszki powietrznej
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO. Esta
instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal
ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SK NIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere jazdy. Môže
to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIRANA.
Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SR NIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti
SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Använd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA skador på
barnet.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR
YARALANMASINA sebep olabilir.
11 0
Child safety
JUMPY-ATLANTE-VP_EN_CHAP04_SECURITE_ED01-2014

Page 119 of 260

11 7
Child safety
SAFETY
4
JUMPY-ATLANTE-VP_EN_CHAP04_SECURITE_ED01-2014
(a) Universal child seat: child seat that can be installed in any vehicle using the seat
belt.
(b) Group 0: from birth to 10 kg. Infant car seats and "car cots" cannot be installed
on the front passenger seat.
(c) Consult the legislation in force in your country before installing your child on
this seat.
(d) When a "rearward facing" child seat is installed on the front passenger seat,
the front passenger airbag must be
deactivated. Otherwise the child risks
being seriously injured or even killed if
the airbag is deployed.
When a"forward facing" child seat is installed on the front passenger seat,
the front passenger airbag must remain
active. Remove and stow the head restraint
before installing a child seat with
backrest on a passenger seat.
Refit the head restraint once the child seat
has been removed.
U: seat suitable for the installation of a child seat secured using a seat belt and
universally approved, "rearward facing"
and/or "forward facing".
L-: only the child seats indicated can be installed in the seat in question
(depending on country of sale).
(e) To install a child seat on a rear seat,
move the seats in front forward, then
straighten the backrest to allow enough
space for the child seat and the child's
legs.
(f) To install a child seat on a rear seat, adjust the rear seat to the fully back
position with the backrest straightened.

Page 120 of 260

11 8
Child safety
JUMPY-ATLANTE-VP_EN_CHAP04_SECURITE_ED01-2014
For the optimum installation of a "forward
facing" child seat, ensure that the back of
the child seat is as close as possible to the
backrest of the vehicle's seat, or in contact
if possible.
The head restraint must be removed before
installing a child seat with a backrest on the
passenger seat.
Ensure that the head restraint is stowed or
attached securely so that it is not thrown
around the vehicle in the event of sharp
braking.
Refit the head restraint as soon as the child
seat is removed. Installing a booster seat
The chest part of the seat belt must be
positioned on the child's shoulder without
touching the neck.
Ensure that the lap part of the seat belt
passes correctly over the child's thighs.
CITROËN recommends the use of a booster
seat which has a back, fitted with a seat belt
guide at shoulder level.
ADVICE ON CHILD SEATS
The incorrect installation of a child seat in a
vehicle compromises the child's protection in
the event of an accident.
Check that there is no seat belt or seat belt
buckle under the child seat, as this could
destabilise the seat.
Remember to fasten the seat belts or the
child seat harnesses keeping the slack in
relation to the child's body to a minimum ,
even for short journeys.
For the installation of a child seat using
the seat belt, ensure that the seat belt is
well tensioned on the child seat and that
it is holding the child seat firmly against
the vehicle's seat. If the passenger seat is
adjustable, move it forward if necessary.
At the rear, always leave sufficient space
between the front seat and:
- a "rearward facing" child seat,
- the feet of a child seated in a "forward facing" child seat.
For this, move the front seat forward and, if
necessary, straighten its backrest as well.
Children at the front
The legislation on carrying a child on the
front passenger seat is specific to each
country. Refer to the legislation in force in
your country.
Deactivate the passenger's airbag when a
"rearward facing" child seat is installed on
the front seat.
Otherwise, the child would risk being
seriously injured or killed if the airbag were
deployed. As a safety precaution, do not leave:
- one or more children alone and
unsupervised in a vehicle,
- a child or an animal in a vehicle which is exposed to the sun, with the windows
closed,
- the keys within reach of children inside the vehicle.
To prevent accidental opening of the doors,
use the "Child Lock".
Take care not to open the rear windows by
more than one third.
To protect young children from the rays of
the sun, fit side blinds to the rear windows.

Page 151 of 260

149
Changing a fuse
QUICK HELP
7
JUMPY-ATLANTE-VP_EN_CHAP07_AIDE RAPIDE_ED01-2014
RIGHT-HAND SIDE DASHBOARD FUSES
- Tilt the storage compartment then pull it firmly to access the fuses. Fuses
A (amps) Allocation
1 15 Rear wiper
2 - Free
3 5 Airbag control unit
4 10 Steering wheel angle sensor, Diagnostic socket, DSC sensor,
Manual ventilation, Clutch switch, Headlamp beam height,
Particle emission filter pump
5 30 Electric mirrors, Passenger electric window
motor
6 30 Front electric windows supply
7 5 Courtesy lamps and glove box lamp
8 20 Multifunction screen, Anti-theft alarm siren, Audio equipment,
Compact disc changer, Audio/telephone, Trailer fusebox
(accessory)
9 10 Row 2 accessory socket
10 30 Rear ride height corrector, Steering wheel switching,
Instrument panel
11 15 Diagnostic socket, Ignition switch
12 15 Hands-free kit, Airbag control unit, Parking sensors control
unit
13 5 Engine fusebox, Trailer fusebox
14 15 Rain sensor, Rear ventilation, Digital air conditioning,
Instrument panel
15 30 Locking/unlocking/deadlocking
16 - Free
17 40 Heated rear screen, Heated mirrors

Page 166 of 260

9.2
JUMPY-ATLANTE-VP_EN_CHAP09A_BTA_ED01-2014
EMERGENCY OR ASSISTANCE CALL
CITROËN LOCALISED EMERGENCY CALL
In an emergency, press this button for more than 2 seconds. Flashing of the green LED and a voice message confi rm that the call has been made to the CITROËN Emergency service * . message confi rm that the call has been made to the CITROËN Emergency service * . message confi rm that the call has been made to the
Pressing this button again immediately cancels the call. The green LED goes off.
Pressing this button (at any time) for more than 8 seconds cancels the\
call.
CITROËN LOCALISED ASSISTANCE CALL
When the ignition is switched on, the green LED comes on for 3 seconds indicating that the system is operating correctly.
If the orange LED fl ashes: there is a system fault.
If the orange LED is on continuously: the backup battery must be replaced.
In either case, contact a CITROËN dealer.
Pressing this button again immediately cancels the request.
The cancellation is confi rmed by a voice message.
Press this button for more than 2 seconds to request assistance if the vehicle breaks down.
A voice message confi rms that the call has been made * .
OPERATION OF THE SYSTEM
The green LED remains on (without fl ashing) when communication is established. It goes off at the end of communication.
This call is dealt with by the CITROËN Emergency team which receives \
locating information from the vehicle and can send a detailed alert to t\
he appropriate emergency services. In countries in which the team is not operational, or when the locating service has been expressly declined, the call is dealt with directly by the emergency services (112) without the vehicle location.
If an impact is detected by the airbag control unit, and independently of the deployment of any airbags, an emergency call is made automatically.
* These services are subject to conditions and availability.
Consult a CITROËN dealer.
If you purchased your vehicle outside the CITROËN dealer network, we invite you to have a dealer check the confi guration of these services and, if desired, modifi ed to suit your wishes. In a multi-lingual country, confi guration is possible in the offi cial national language of your choice.
For technical reasons, particularly to improve the quality of Telematic services to customers, the manufacturer reserves the right to carry out \
updates to the vehicle's on-board telematic system.
If you benefi t from the CITROËN eTouch offer, you also have available additional services in your MyCITROËN personal space, via the CITROËN If you benefi t from the CITROËN eTouch offer, you also have available additional services in your MyCITROËN personal space, via the CITROËN If you benefi t from the CITROËN eTouch offer, you also have available
Internet website in your country, accessible on www.citroen.com.

Page 251 of 260

165
Instruments and controls
VISUAL SEARCH
10
JUMPY-ATLANTE-VP_EN_CHAP10_LOCALISATION_ED01-2014
Screens, display Section 9
Setting the time in the screen Section 9
Rear view mirror
92
Toll cards, car park tickets 85
Child surveillance mirror 92 Courtesy lamps
84, 145
Warning lamp in overhead storage unit 2 7
Heated seats 70
Rear ventilation 65-67
Dashboard fuses, right-hand side 148-149
Passenger's front airbag deactivation 106
Controls
- central locking
23-24
- alarm 22-23
- electric child lock 25
- parking sensors 95
- ASR, DSC 97
Technology on board Section 9
- Emergency or assistance call
- eMyWay
- Audio system
Gearbox 40, 41-43 Hazard warning lamps
94
Heating, ventilation
- manual ventilation 57-58, 62
- air conditioning A/C 57-58
- air recirculation 58
Air conditioning with separate
adjustments 59-62 Demisting/defrosting 63-64
Additional heating 66-67
Cab fittings 81-83
- glove box,
- overhead storage,
- ashtray,
- sun visor,
- 12 volt socket,
- ticket holder,
- storage compartment.

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 next >