FIAT 500X 2018 Návod k použití a údržbě (in Czech)
Page 101 of 280
POZN.: Jako dětskou autosedačku
ISOFIX Universal lze použít jedině tu,
která má homologaci EHK R44 „ISOFIX
Universal” (R44/03 v platném znění)
obr. 84.
99
Page 102 of 280
VHODNOST SEDADEL SPOLUCESTUJÍCÍHO PRO MONTÁŽ SEDAČEK ISOFIX
UMÍSTĚNÍ ÚCHYTŮ ISOFIX VE VOZIDLE
Hmotnostní
kategorieKategorie
rozměryZařízeníCestující na
předním sedadleCestující na
zadním krajním
sedadleCestující na
zadním
prostředním
sedadle
Skupina 0 (do 10 kg) E ISO/R1XILX
Skupina 0+ (do 13 kg)E ISO/R1
XILX
D ISO/R2XILX
C ISO/R3X IL (*) X
Skupina 1 (od 9 do
18 kg)D ISO/R2
XILX
C ISO/R3X IL (*) X
B ISO/F2XIUF-ILX
B1 ISO/F2XXIUF-ILX
A ISO/F3XIUF-ILX
X Umístění ISOFIX není vhodné pro dětské ochranné systémy ISOFIX pro tuto kategorii hmotnosti a/nebo rozměrů.
IL Vhodný pro dětské zádržné systémy ISOFIX kategorie "specifická pro vozidlo", "omezená" či "polouniverzální", které jsou homologované specificky pro toto
vozidlo.
IL (*) Dětskou autosedačku ISOFIX lze upevnit pomocí ovládačů nastavení předního sedadla.
IUF Vhodný pro zádržné systémy ISOFIX univerzální kategorie montované po směru jízdy a homologované pro použití pro hmotnostní skupinu.
POZN.: Pro ostatní hmotnostní skupiny jsou určeny speciální dětské autosedačky ISOFIX, které se smějí použít pouze
v případě, že byly odzkoušeny pro toto vozidlo (viz seznam vozidel dodávaný se sedačkou).
100
BEZPEČNOST
Page 103 of 280
VHODNOST SEDADEL
SPOLUCESTUJÍCÍHO
PRO MONTÁŽ
AUTOSEDAČEK i-Size
Zadní krajní sedadla vozidla jsou
homologovaná pro dětské autosedačky
i-Size poslední generace.
Tyto dětské sedačky zkonstruované
a homologované podle nařízení i-Size
(EHK R129) zajišťují bezpečnější
přepravu dětí ve vozidle:
povinnost přepravovat dítě proti
směru jízdy do věku 15 měsíců;
zvýšená ochrana autosedačkou při
bočním nárazu;
nabádání k používání systému
ISOFIX s cílem vyloučit chybnou
instalaci dětské autosedačky;
lepší výběr autosedačky již ne podle
hmotnosti, nýbrž podle tělesné výšky
dítěte;
lepší kompatibilita mezi sedadly
vozidla dětskými autosedačkami:
autosedačky i-Size lze považovat za
"Super ISOFIX", protože se dají
perfektně nainstalovat jak na sedadla
homologovaná pro i-Size, ale in na
sedadla homologovaná pro ISOFIX
(EHK R44).
Pozn.: Sedadla vozidla homologovaná
pro i-Size jsou označena symbolem
vyobrazeným na obr. 85.
85F1B0124C
101
Page 104 of 280
V následující tabulce je přehled možností instalovat dětské autosedačky i-Size v souladu s evropskou legislativou EHK 129.
POZICE i-Size VE VOZIDLE
ZařízeníCestující na
předním sedadleCestující na
zadním krajním
sedadleCestující na
zadním
prostředním
sedadle
Dětské autosedačky i-SizeISO/R2 X i-U X
ISO/F2 X i-U X
102
BEZPEČNOST
Page 105 of 280
DĚTSKÉ SEDAČKY DOPORUČENÉ AUTOMOBILKOU FCA PRO VÁŠ FIAT 500X
Lineaccessori MOPAR®nabízí kompletní řadu dětských sedaček, které se upevňují tříbodovými bezpečnostními pásy nebo do
úchytů ISOFIX.
UPOZORNĚNÍ FCA doporučuje upevnit dětskou sedačku do vozidla podle návodu k použití, který k ní musí být přiložen.
Hmotnostní
skupinaSedačka Typ sedačky Instalace sedačky
Skupina 0+: od
narození do 13 kg
Britax Baby Safe plus
Homologační číslo:
E1 04301146
Objednací kód Fiat: 71806415
Autosedačka Universale/ISOFIX.
Upevňuje se proti směru jízdy jen
bezpečnostními pásy vozidla nebo do
základny ISOFIX (lze zakoupit zvlášť)
a do úchytů ISOFIX vozidla.
Instaluje se na krajní zadní sedadla. ++
Britax Baby Safe ISOFIX base
Objednací kód Fiat: 71806416
103
Page 106 of 280
Hmotnostní
skupinaSedačka Typ sedačky Instalace sedačky
Skupina 1: od 9 do
18 kg
Fair G0/1S
Homologační číslo:
E4 04443718
Objednací kód Fiat: 71807388
Autosedačka Universale/ISOFIX.
Lze ji upevnit pouze bezpečnostními
pásy vozidla (proti i po směru jízdy)
nebo pomocí úchytů ISOFIX vozidla.
FCA doporučuje upevnit dětskou
autosedačku pomocí platformy ISOFIX
umístěné proti směru jízdy (RWF "G" -
nutno zakoupit zvlášť) nebo platformy
ISOFIX umístěné po směru jízdy (FWF
"A" - nutno zakoupit zvlášť), pevné
opěrky hlavy (nutno zakoupit zvlášť)
a úchytů ISOFIX ve vozidle.
Instaluje se na krajní zadní sedadla. ++
Odkaz A: Platforma Fair
ISOFIX RWF typu "G" per G
0/1S
Objednací kód Fiat: 71807455
anebo
Odkaz B: Platforma Fair
ISOFIX FWF typu "A" pro G
0/1S
Objednací kód Fiat: 71805364
++
Pevná opěrka hlavy FAIR
Objednací kód Fiat: 71807387
104
BEZPEČNOST
Page 107 of 280
Hmotnostní
skupinaSedačka Typ sedačky Instalace sedačky
Skupina 1: od 9 do
18 kg
Britax Safefix TT
Homologační číslo:
E1 04301199
Objednací kód Fiat: 71805956Instaluje se pouze směrem dopředu za
pomoci úchytů ISOFIX a horního pásu
dodaného se sedačkou.
Instaluje se na krajní zadní sedadla.
Britax Roemer Duo Plus
Homologační číslo:
E1 04301133
Objednací kód Fiat: 71803161Instaluje se pouze směrem dopředu za
pomoci úchytů ISOFIX a horního pásu
dodaného se sedačkou.
Instaluje se na krajní zadní sedadla.
Skupina 2: od
15 do 36 kg
Fair Junior Fix
Homologační číslo:
E4 04443721
Objednací kód Fiat: 71806570Instaluje se pouze směrem dopředu
pomocí tříbodových bezpečnostních
pásů a případných úchytů ISOFIX ve
vozidle.
105
Page 108 of 280
Hlavní upozornění ohledně
bezpečné přepravy dětí
Dětskou sedačku montujte zásadně
na zadní sedadlo, kde je dítě v případě
nárazu více ochráněno.
Montujte co nejdéle dětskou
sedačku proti směru jízdy, pokud
možno do3-4letvěku dítěte.
Po vypnutí airbagu na straně
spolucestujícího je nutno podle trvalého
svícení kontrolky na rámečku na palubní
desce zkontrolovat, zda je airbag
skutečně deaktivován.
Postupujte přesně podle návodu
dodaného se sedačkou. Návod
k sedačce uchovávejte spolu s ostatní
dokumentací k vozidlu a tímto návodem
k vozidlu. Nepoužívejte dětské sedačky,
k nimž není přiložen návod k použití.
Všechny dětské sedačky a kolébky
jsou zásadně jednomístné. Nikdy v nich
nepřepravujte dvě děti najednou.
Pečlivě kontrolujte, zda bezpečnostní
pás nepřiléhá ke krku dítěte.
Zatažením za bezpečnostní pás se
nezapomeňte ujistit, zda je dobře
zapnutý.
Za jízdy nepřipusťte, aby dítě sedělo
v nepatřičné poloze či s rozepnutým
bezpečnostním pásem.
Nedovolte, aby si dítě dalo diagonální
úsek pásu pod paži nebo za záda.
Nikdy nepřepravujte děti v náručí. To
platí i pro novorozence. Nikdo není
schopen dítě při nárazu zadržet.
Jestliže se vozidlo stalo účastníkem
nehody, vyměňte dětskou autosedačku
za novou. Navíc podle typologie dětské
autosedačky nechejte vyměnit úchyty
Isofix nebo bezpečnostní pásy, ke
kterým byla sedačka upevněna.
Dětskou autosedačku, který se
montuje na zadní krajní sedadlo po
směru jízdy vozidla, bez ohledu na
hmotnostní skupinu, do které patří, je
nutno namontovat až poté, co bude ze
sedadla, na kterou se má sedačka
upevnit, odstraněna hlavová opěrka
tohoto sedadla. To neplatí pro dětské
autosedačky, které tvoří jen sedák (bez
opěradla): tyto dětské autosedačky je
naopak nutné namontovat do vozidla
jen za podmínky, že je opěrka hlavy na
svém místě. Vymontovanou hlavovou
opěrku je nutno ponechat ve vozidle
a po odstranění dětské autosedačky ji
namontovat bez prodlení zpět.
POZOR
79)VÁŽNÉ NEBEZPEČÍ Jestliže je čelní
airbag na straně spolucestujícího aktivován
do pohotovostního stavu, neinstalujte na
přední sedadlo dětské sedačky, které se
montují proti směru jízdy. Nafouknutím by
mohl airbag přivodit dítěti smrtelné zranění
bez ohledu na sílu nárazu. Proto
doporučujeme vozit děti sedící v sedačce
zásadně na zadním sedadle, kde je
v případě nárazu více ochráněno.
80)Povinnost deaktivovat airbag v případě,
že se bude do vozidla upevňovat dětská
sedačka montovaná proti směru jízdy, je
předepsána příslušnými symboly na štítku
na sluneční cloně. Postupujte podle
pokynů na etiketě na sluneční cloně na
straně spolucestujícího (viz pokyny
uvedené v části “Systém přídavné ochrany
(SRS) - Airbag v kapitole "Bezpečnost").
81)Je-li nezbytné přepravovat dítě na
předním sedadle na straně spolucestujícího
v sedačce montované proti směru jízdy, je
nutno v nastavovacím menu deaktivovat
čelní a boční airbag na straně
spolucestujícího (Side bag) (viz pokyny
uvedené v části "Displej" v kapitole
"Seznámení s přístrojovou deskou") a ověřit
toto vypnutí podle toho, že svítí kontrolka
OFFna panelu na přístrojové desce.
Sedadlo spolucestujícího je pak nutno
posunout co nejvíce dozadu, aby se dětská
sedačka nedotýkala palubní desky.
82)S předním či zadním sedadlem
nemanipulujte, pokud na něm sedí dítě
nebo pokud dítě sedí v dětské sedačce.
106
BEZPEČNOST
Page 109 of 280
83)Nesprávnou montáží dětské sedačky
se může ochranný systém vyřadit
z činnosti. Při nehodě vozidla by se mohla
sedačka uvolnit a dítě by mohlo utrpět
zranění, která mohou i smrtelná. Při
instalaci ochranného systému pro
novorozence či dítě postupujte přesně
podle pokynů výrobce.
84)Když se dětský ochranný systém
nepoužívá, upevněte ho bezpečnostním
pásem nebo úchyty ISOFIX, nebo jej
demontujte z vozidla. Nenechávejte ho
volně ve vozidle. Tím se zabrání zranění
cestujících při prudkém zabrzdění nebo
nehodě.
85)Po nainstalování dětské autosedačky
neměňte polohu sedadla: před jakýmkoli
přestavením polohy sedadla vyndejte
autosedačku z vozidla.
86)Ujistěte se, že diagonální úsek
bezpečnostního pásu nevede pod pažemi
nebo za zády dítěte. Takto vedený
bezpečnostní pás by při nehodě nezadržel
dítě a mohl by způsobit i zranění, a to i
smrtelné. Proto musí být dítě vždy správně
připoutané svým bezpečnostním pásem.
87)Do jednoho spodního úchytu
neupevňujte více než jeden dětský
ochranný systém.
88)Sedačka ISOFIX Universale, která není
ukotvena do všech tří úchytů, neposkytne
dítěti patřičnou ochranu. Při nehodě vozidla
může dítě utrpět až smrtelný úraz.
89)Sedačku montujte jen při stojícím
vozidle. Správné uchycení sedačky se
pozná podle řádného zaklapnutí úchytů
sedačky do třmenů. V každém případě je
nutno postupovat podle návodu k použití,
který musí výrobce přiložit k sedačce.SYSTÉM PŘÍDAVNÉ
OCHRANY (SRS) -
AIRBAG
Ve výbavě vozidla je:
čelní airbag řidiče;
čelní airbag spolucestujícího;
přední boční airbag na ochranu
pánve, hrudníku a ramena (Side bag)
řidiče a spolucestujícího;
boční airbagy na ochranu hlav
cestujících na předních a zadních
krajních místech (Window bag).
kolenový airbag řidiče (je-li ve
výbavě).
Poloha airbagů vozidla je vyznačena
nápisem "AIRBAG" uprostřed volantu,
na palubní desce, na bočním obložení
nebo na štítku u místa nafouknutí
airbagu.
ČELNÍ AIRBAGY
Čelní airbagy (řidiče a spolucestujícího)
a kolenový airbag řidiče (je-li) slouží jako
ochrana cestujících na předních
sedadlech při čelním nárazu střední či
velké síly tím, že se mezi tělem
a volantem či palubní deskou nafoukne
vak.
Jestliže tedy airbagy nezasáhnou při
nárazu jiné typologie (ze strany nebo
zezadu, převrácení vozidla, atd.),
neznamená to, že systém selhal.Čelní airbagy (řidiče a spolujezdce)
nenahrazují bezpečnostní pásy, ale
zvyšují jejich účinnost. Z toho důvodu
doporučujeme jezdit zásadně se
zapnutými bezpečnostními pásy, jak to
ostatně předepisují zákony
v evropských a ve většině
mimoevropských zemích
Pokud není spolujezdec připoutaný
bezpečnostními pásy, může se
prudkým pohybem dopředu vyvolaným
nárazem dostat do předčasného
kontaktu s nafukovaným vakem.
V tomto stavu neposkytuje vak ochranu
v plné míře.
Přední airbagy se nemusejí aktivovat
v následujících případech:
při čelních nárazech do předmětů,
které se snadno zdeformují
a nezasáhnou celou přední část vozidla
(např. náraz blatníkem do svodidel);
při zaklínění vozidla pod jiné vozidlo
nebo ochrannou bariéru (např. pod
nákladní vozidlo či svodidla);
Jestliže se airbagy v takovém případě
neaktivují, znamená to, že by
neposkytly žádnou ochranu navíc
k bezpečnostním pásům, takže by jejich
aktivace nebyla vhodná.
Pokud se tedy ve výše uvedených
případech airbagy nenafouknou,
neznamená to, že je systém vadný.
107
Page 110 of 280
Čelní airbagy na straně řidiče i
spolujezdce byly vyvinuty a seřízeny tak,
aby poskytly co nejlepší ochranu
cestujícím, kteří jsou na předních
sedadlech připoutání bezpečnostními
pásy. Jejich objem ve chvíli maximálního
nafouknutí umožní zaplnit většinu
prostoru mezi volantem a řidičem
a mezi palubní deskou a spolujezdcem.
Při nárazech menší síly, (při kterých
stačí přidržení bezpečnostním pásem),
airbagy nezasahují. Je proto nezbytné
jezdit se zapnutými bezpečnostními
pásy, které zajistí správnou polohu těla
v případě čelního nárazu.
Čelní airbag na straně řidiče
Airbag tvoří vak složený v prostoru
uprostřed volantu; při nárazu se
okamžitě nafoukne obr. 86.Čelní airbag na straně spolujezdce
Airbag tvoří vak složený v prostoru
v palubní desce obr. 87: vak má větší
rozměr než u airbagu řidiče.
Čelní airbag na straně spolujezdce
a dětské autosedačky
Dětské sedačky, které se montují proti
směru jízdy, se nesmějíNIKDY
nainstalovat na přední sedadlo, jestliže
je aktivní airbag spolucestujícího:
nafouknutím by mohl airbag přivodit
dítěti smrtelné zranění.
DodržujteVŽDYdoporučení uvedená
na štítku na sluneční cloně na straně
spolujezdce obr. 88.Kolenový airbag na straně řidiče;
(je-li ve výbavě)
Je umístěn v prostoru pod palubní
deskou pod příslušným krytem obr. 89.
Poskytuje další ochranu při čelním
nárazu vozidla.
86F1B0629C
87F1B0126C
88F1B0127C
89F1B0132C
108
BEZPEČNOST