FIAT DUCATO 2015 Manual de Empleo y Cuidado (in Spanish)

Page 151 of 367

Qué significa Qué hacer
MANTENIMIENTO PROGRAMADO
(para versiones/países donde esté previsto)
El símbolo se enciende, junto con un mensaje
específico en la pantalla, al aparecer los avisos de
mantenimiento programado y permanece
encendido hasta alcanzar la fecha límite.
Desaparece después de efectuar el
mantenimiento en la Red de Asistencia Fiat o una
vez recorridos 1.000 km tras el plazo de
mantenimiento.
INTERRUPTOR INERCIAL DE BLOQUEO DEL
COMBUSTIBLE INTERVENIDO
(Versiones con pantalla multifunción
reconfigurable)
El símbolo se enciende en la pantalla al mismo
tiempo que el interruptor inercial de bloqueo del
combustible interviene.Para el procedimiento de reactivación del
interruptor inercial de bloqueo del combustible,
ver el apartado "Interruptor de bloqueo del
combustible y alimentación eléctrica" en el
capítulo "Conocimiento del vehículo". Si no se
logra restablecer la alimentación de combustible,
acudir a la Red de Asistencia Fiat.
AVERÍA SENSORES DE APARCAMIENTO
(Versiones con pantalla multifunción
reconfigurable)
El símbolo se enciende, al mismo tiempo que en
la pantalla aparece un mensaje específico, para
indicar una avería en los sensores de
aparcamiento.
147

Page 152 of 367

Qué significa Qué hacer
AVERÍA SISTEMA DRIVING ADVISOR
(Versiones con pantalla multifunción
reconfigurable)
El símbolo se enciende en la pantalla junto con
los dos testigos direccionales
y; también se
emite una señal acústica y se muestra un
mensaje específico.
AVERÍA TRAFFIC SIGN RECOGNITION
El símbolo se enciende en la pantalla, al mismo
tiempo que aparece un mensaje específico, para
indicar una avería en el sistema Traffic Sign
Recognition.
AUTONOMÍA LIMITADA
En la pantalla se visualiza un mensaje específico
para informar al usuario de que el vehículo
dispone de menos de 50 km de autonomía.
148
CONOCIMIENTO DEL CUADRO DE INSTRUMENTOS

Page 153 of 367

Qué significa Qué hacer
ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN SISTEMA
START&STOP
(para versiones/países donde esté previsto)
Activación sistema Start&Stop
La activación del sistema Start&Stop se indica
con la visualización de un mensaje en la pantalla.
En este caso, el LED situado encima del botón
está apagado (ver el apartado "Sistema
Start&Stop" en el capítulo "Conocimiento del
vehículo").
Desactivación sistema Start&Stop
La desactivación del sistema Start&Stop se indica
con la visualización de un mensaje específico en
la pantalla.
Con el sistema desactivado, el LED situado
encima del botón
está encendido.
AVERÍA START&STOP
En caso de avería en el sistema Start&Stop, en la
pantalla aparece el símbolo
junto con un
mensaje específico.
149

Page 154 of 367

150
Esta página se deja blanca a propósito

Page 155 of 367

SEGURIDAD
Este capítulo es muy importante: en él se
describen los sistemas de seguridad
que forman el equipamiento del vehículo y
se dan las instrucciones necesarias para
utilizarlos correctamente.CINTURONES DE SEGURIDAD ......152
SISTEMA SBR ................................153
PRETENSORES ..............................154
SEGURIDAD DE LOS NIÑOS
DURANTE EL TRANSPORTE ..........156
PREINSTALACIÓN PARA EL
MONTAJE DE SILLITAS "ISOFIX
UNIVERSAL" PARA NIÑOS .............160
AIRBAGS FRONTALES ...................167
AIRBAGS LATERALES (SIDE BAG) .172
151

Page 156 of 367

CINTURONES DE
SEGURIDAD
USO DE LOS CINTURONES
DE SEGURIDAD
Abrochar el cinturón manteniendo el
tronco erguido y apoyado contra el
respaldo.
Para abrocharse los cinturones, sujetar la
lengüeta de enganche A fig. 150 e
introducirla en la hebilla B hasta oír el clic
de bloqueo.
Si al tirar del cinturón, éste se bloquea,
dejar que se enrolle algunos centímetros y
volver a sacarlo sin movimientos
bruscos.
Para desabrocharse el cinturón, pulsar el
botón C. Acompañar el cinturón mientras
se enrolla para evitar que entre torcido
en el enrollador.El cinturón, a través del enrollador, se
adapta automáticamente al cuerpo del
pasajero, dándole libertad de movimiento.
Es normal que con el vehículo aparcado
en una pendiente pronunciada, el
enrollador se bloquee.
Además, el mecanismo del enrollador
bloquea la cinta en cada extracción
rápida o en caso de frenadas bruscas,
impactos y curvas a gran velocidad.
99)
REGULACIÓN EN ALTURA
Para regular la altura, pulsar el botón A
fig. 151 y subir o bajar la empuñadura B.
100) 101)
Regular siempre la altura de los
cinturones, adaptándolos al cuerpo de los
pasajeros. Esta precaución puede reducir
considerablemente el riesgo de lesiones
en caso de impacto.
La regulación correcta se obtiene cuando
la cinta pasa aproximadamente por el
medio de la distancia que hay entre
el extremo del hombro y el cuello.Cinturón con enrollador
del asiento delantero
central tipo banco
El banco delantero de dos plazas dispone
de cinturón de seguridad integrado
(enrollador en el asiento) con tres puntos
de anclaje para el asiento central fig. 152.
150F1A0145
151F1A0146
152F1A0147
152
SEGURIDAD

Page 157 of 367

ADVERTENCIA
99) No pulsar el botón C fig. 150
durante la marcha.
100) La regulación en altura de los
cinturones de seguridad debe
realizarse con el vehículo parado.
101) Después de la regulación,
comprobar siempre que el cursor
al que está fijado el anillo esté
bloqueado en una de las
posiciones establecidas. Sin
pulsar el botón, volver a empujar
hacia abajo para que el dispositivo
de anclaje se bloquee en caso de
que no se hubiera fijado en una de
las posiciones establecidas.
SISTEMA SBR
EN BREVE
El vehículo está equipado con el
sistema SBR (Seat Belt Reminder),
constituido por un avisador acústico
que, junto con el encendido en modo
intermitente del testigo
en el cuadro
de instrumentos, avisa al conductor
de que no se ha abrochado el cinturón
de seguridad.
La señal acústica puede desactivarse
temporalmente (hasta que vuelva a
apagarse el motor) mediante el siguiente
procedimiento:
❒abrochar el cinturón de seguridad del
conductor;
❒girar la llave de contacto a la posición
MAR;
❒esperar unos 20 segundos y a
continuación desabrochar uno de los
cinturones de seguridad.
Para la desactivación permanente, acudir
a la Red de Asistencia Fiat.
Con pantalla digital, sólo se puede
reactivar el sistema SBR en la Red de
Asistencia Fiat.
Con pantalla multifunción, es posible
reactivar el sistema SBR también a través
del menú de configuración.
153

Page 158 of 367

PRETENSORES
Para reforzar aún más la acción de
protección de los cinturones de seguridad
delanteros, el vehículo está equipado
con pretensores que, en caso de impacto
frontal y lateral, retraen algunos
centímetros la cinta garantizando su
adherencia perfecta al cuerpo de
los pasajeros antes de que se inicie la
acción de sujeción.
El bloqueo del enrollador indica que el
pretensor se ha activado; la cinta no se
puede extraer ni siquiera tirando de ella.
ADVERTENCIA Para asegurar la máxima
protección por acción del pretensor,
abrocharse el cinturón manteniéndolo
bien adherido al troncoyalapelvis.
Durante la actuación del pretensor puede
producirse una pequeña emisión de
humo; este humo no es nocivo y
no indica un principio de incendio.
El pretensor no requiere ningún tipo de
mantenimiento o lubricación. Cualquier
modificación de sus condiciones
originales anula su eficiencia. Si por
causas naturales excepcionales (por ej.,
inundaciones, marejadas, etc.) ha entrado
agua o barro en el dispositivo, es
obligatorio sustituirlo.
102)
26)
LIMITADORES DE CARGA
Para aumentar la protección de los
pasajeros en caso de accidente, los
enrolladores de los cinturones de
seguridad delanteros tienen en su interior
un dispositivo que permite regular
oportunamente la fuerza que se ejerce
sobre el tórax y los hombros durante
la acción de sujeción del cinturón en caso
de impacto frontal.
ADVERTENCIAS
GENERALES PARA EL USO
DE LOS CINTURONES DE
SEGURIDAD
El conductor debe respetar (y hacer
respetar a los ocupantes del vehículo)
todas las disposiciones legales locales
relativas a la obligación de utilizar los
cinturones y las modalidades de uso.
Abrocharse siempre los cinturones de
seguridad antes de emprender un viaje.
El uso de los cinturones de seguridad
también es necesario para las mujeres
embarazadas; en caso de accidente,
el riesgo de lesiones para ellas y para el
bebé es mucho menor si llevan
abrochado el cinturón. Las mujeres
embarazadas deben colocar la parte
inferior del cinturón mucho más abajo, de
manera que pase por encima de la pelvis
y por debajo del vientre (como se indica
en fig. 153).
103) 104) 105) 106) 107)
153F1A0148
154F1A0149
155F1A0150
154
SEGURIDAD

Page 159 of 367

MANTENIMIENTO DE LOS
CINTURONES DE
SEGURIDAD
Para mantener los cinturones de
seguridad correctamente, leer
atentamente las siguientes indicaciones:
❒utilizar siempre los cinturones con
la cinta bien extendida; asegurarse
de que no esté retorcida y que pueda
deslizarse libremente sin obstáculos;
❒después de un accidente de cierta
importancia, sustituir el cinturón
aunque aparentemente no parezca
dañado. Sustituir el cinturón en caso
de activación de los pretensores;
❒para limpiar los cinturones, lavarlos a
mano con agua y jabón neutro,
enjuagarlos y dejarlos secar a la
sombra. No utilizar detergentes
fuertes, blanqueadores, colorantes o
cualquier otra sustancia química
que pudiera debilitar las fibras de la
cinta;
❒evitar que los enrolladores se mojen;
solo si no se filtra agua se garantiza
su funcionamiento correcto;
❒sustituir el cinturón cuando tenga
marcas de desgaste o cortes.
ADVERTENCIA
102) El pretensor se puede utilizar
una sola vez. Una vez que se ha
activado, acudir a la Red de
Asistencia Fiat para sustituirlo.
103) La cinta del cinturón no debe
estar retorcida. La parte superior
debe pasar por encima del
hombro y atravesar
diagonalmente el tórax. La parte
inferior debe quedar adherida a la
pelvis (como se indica en fig.
154) y no al abdomen del pasajero.
No utilizar dispositivos (pinzas,
seguros, etc.) que impidan la
correcta adherencia de los
cinturones al cuerpo de los
ocupantes.104) Para asegurar la máxima
protección, el respaldo debe
permanecer en posición vertical,
la espalda del ocupante debe
estar bien apoyada en él y el
cinturón debe quedar bien
adherido al troncoyalapelvis.
Abrocharse siempre el cinturón,
tanto en los asientos delanteros
como traseros. Viajar sin los
cinturones abrochados aumenta
el riesgo de lesiones graves o
de muerte en caso de impacto.
105) Está terminantemente
prohibido desmontar o alterar los
componentes del cinturón de
seguridad y del pretensor.
Cualquier intervención deberá
realizarla personal cualificado y
autorizado. Acudir siempre a
la Red de Asistencia Fiat.
106) Si el cinturón se ha sometido a
un gran esfuerzo, por ejemplo a
causa de un accidente, se debe
sustituir completamente junto con
los anclajes, los tornillos de
fijación de los mismos y el
pretensor; de hecho, aunque no
presente daños visibles, el
cinturón podría haber perdido sus
propiedades de resistencia.
155

Page 160 of 367

107) Cada cinturón de seguridad
debe utilizarlo una sola persona;
no llevar a niños en las rodillas de
los ocupantes utilizando los
cinturones de seguridad para
proteger a los dos fig. 155. Por lo
general, no sujetar ningún objeto
a la persona.
ADVERTENCIA
26) Las intervenciones que
comporten golpes, vibraciones o
aumento de temperatura (superior
a 100°C y con una duración
máxima de 6 horas) en la zona del
pretensor pueden dañarlo o
activarlo accidentalmente. Acudir
a la Red de Asistencia Fiat en
caso de que se tenga que realizar
alguna reparación en el mismo.
SEGURIDAD DE LOS
NIÑOS DURANTE EL
TRANSPORTE
Para una mayor protección en caso de
impacto, los ocupantes deben viajar
sentados y con los sistemas de sujeción
correspondientes,
especialmente si viajan niños.
Según la directiva 2003/20/CE, esto es
obligatorio en todos los países miembros
de la Unión Europea.
Con respecto a los adultos, la cabeza de
los niños es proporcionalmente más
grande y pesada que el resto del cuerpo,
ya que los músculos y la estructura ósea
no están completamente desarrollados.
Por lo tanto, para una correcta sujeción
en caso de impacto, es necesario utilizar
sistemas diferentes de los cinturones
de los adultos.
Los resultados de la investigación sobre la
mejor protección para los niños están
sintetizados en el Reglamento Europeo
ECE-R44, que además de prescribirlos,
divide los sistemas de sujeción en cinco
grupos:
Grupo Franjas de peso
Grupo 0hasta 10 kg de
peso
Grupo 0+hasta 13 kg de
peso
Grupo 1 9 - 18 kg de peso
Grupo 215-25kgde
peso
Grupo 322-36kgde
peso
Como se puede observar, hay una
superposición parcial entre los grupos y,
de hecho, en el mercado están
disponibles dispositivos que cubren más
de un grupo de peso.
Todos los dispositivos de sujeción para
niños deben llevar los datos de
homologación junto con la marca de
control en una placa fijada sólidamente a
la sillita del niño, que bajo ningún
concepto debe quitarse.
Desde el punto de vista del sistema de
sujeción, los niños con estatura superior a
1,50 m se equipararán a los adultos y
deberán llevar los cinturones normales.
En la Lineaccessori Fiat están disponibles
sillitas para niños adecuadas a cada
grupo de peso. Se recomienda
esta opción, ya que han sido diseñadas
específicamente para los vehículos Fiat
y probadas en ellos.
108)
156
SEGURIDAD

Page:   < prev 1-10 ... 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 161-170 171-180 181-190 191-200 ... 370 next >