FIAT FIORINO 2018 Instrukcja obsługi (in Polish)

Page 191 of 224

Użycie Parametry SpecyfikacjaMateriały
eksploatacyjne
oryginalneZastosowania/Interwał
wymiany
Oleje i smary do układu
przeniesienia napęduOlej syntetyczny klasy
SAE 75W- 85.9.55550-MX3TUTELA
TRANSMISSION
TECHNYX
Contractual Technical
Reference N° F010.B05Mechaniczne skrzynie
biegów i mechanizmy
różnicowe (wersje Diesel i
1.4 Euro 6)
Płyn specjalny do
siłowników
elektrohydraulicznych
wybieraka przełożeń9.55550-SA1TUTELA CAR CS
SPEED
Contractual Technical
Reference N° F005.F98Siłownik
elektrohydrauliczny
sterowania elektrycznego
COMFORT-MATIC
Smar z dodatkiem
dwusiarczku molibdenu,
do wysokich temperatur
użycia. Klasa konsystencji
NL.G.I. 1-2.9.55580-GRAS IITUTELA ALL STAR
Contractual Technical
Reference N° F702.G07Przeguby homokinetyczne
od strony koła
Smar specyficzny do
przegubów
homokinetycznych o
niskim współczynniku
tarcia. Klasa konsystencji
NL.G.I. 0-1.9.55580-GRAS IITUTELA STAR 700
Contractual Technical
Reference N° F701.C07Przeguby homokinetyczne
po stronie mechanizmu
różnicowego
Olej do przeniesień
napędów
automatycznych.
Przewyższa specyfikację
„ATF DEXRON III”.FIAT 9.55550- AG2TUTELA
TRANSMISSION GI/E
Contractual Technical
Reference N° F001.C94Wspomaganie
hydrauliczne kierownicy
Płyn hamulcowyPłyn syntetyczny, NHTSA
N° 116 DOT 4, ISO 4925,
SAE J-1704, CUNA NC
956-01.9.55597lubMS.90039TUTELA TOP 4
Contractual Technical
Reference N° F001.A93
lub
TUTELA TOP 4/S
Contractual Technical
Reference N° F005.F15Hamulce hydrauliczne i
sterowanie hydrauliczne
sprzęgła
189

Page 192 of 224

Użycie Parametry SpecyfikacjaMateriały
eksploatacyjne
oryginalneZastosowania/Interwał
wymiany
Środek ochronny do
chłodnicPłyn ochronny o działaniu
zapobiegającym
zamarzaniu, koloru
czerwonego, na bazie
glikolu jednoetylenowego,
ze związkami
organicznymi. Przewyższa
specyfikacje CUNA NC
956-16, ASTM D 3306.9.55523lubMS.90032PARAFLUUP(*)
Contractual Technical
Reference N° F101.M01Stosować procentowo:
50% wody
demineralizowanej, 50%
PARAFLU
UP(**)
Dodatek do paliwaDodatek do oleju
napędowego,
niezamarzający, o
działaniu ochronnym, do
silników Diesla.—PETRONAS DURANCE
DIESEL ART(***)Contractual Technical
Reference N° F601.C06Do mieszania z olejem
napędowym 25 cm³ na 10
litrów
Płyn do spryskiwaczy
szyby przedniej/szyby
tylnejMieszanka alkoholi, wody i
środków powierzchniowo-
czynnych CUNA NC
956-II.9.55522lubMS.90043PETRONAS DURANCE
SC 35
Contractual Technical
Reference N° F001.D16Do stosowania w postaci
czystej lub rozcieńczonej
w układach wycieraczek/
spryskiwaczy szyb
(*)OSTRZEŻENIE Nie należy uzupełniać ani mieszać z innymi płynami o parametrach innych niż opisane.
(**)W szczególnie trudnych warunkach klimatycznych zaleca się stosować mieszaninę 60%PARAFLUUPi 40% wody demineralizowanej.
(***) Produkt zalecany.
Gdy nie ma dostępu do środków smarnych o wymaganej specyfikacji, zezwala się na stosowanie, w zakresie uzupełniania
poziomu, produktów posiadających wskazane parametry; w takim przypadku nie zapewnia się jednak optymalnych osiągów
silnika.
W przypadku silników benzynowych zasilanych metanem zaleca się używać produktów oryginalnych opracowanych specjalnie
dla tego typu układu. Użycie produktów o właściwościach gorszych od SAE 5W-40 ACEA C3, mogą spowodować
uszkodzenia silnika, które nie są objęte gwarancją.
UWAGA
50)Użycie produktów o innych parametrach, niż podane powyżej, może spowodować poważne uszkodzenie silnika i utratę gwarancji.
190
DANE TECHNICZNE

Page 193 of 224

ZUŻYCIE PALIWA
Wartości zużycia paliwa, podane w poniższej tabeli, zostały określone na podstawie prób homologacyjnych, zgodnie z
obowiązującymi wymaganiami Dyrektyw europejskich.
W celu określenia zużycia paliwa przeprowadzono następujące procedury:
cykl miejski: po rozruchu na zimno przeprowadzono symulację jazdy samochodem w ruchu drogowym w mieście;
cykl pozamiejski: przeprowadzono symulację jazdy samochodem w ruchu drogowym poza miastem, z częstymi
przyspieszeniami na wszystkich biegach; z prędkością zmienną od 0 do 120 km/h;
cykl mieszany: został określony na podstawie symulacji jazdy samochodem w proporcji ok. 37% w cyklu miejskim i ok. 63%
w cyklu pozamiejskim.
OSTRZEŻENIE Typy tras, sytuacje na drodze, warunki atmosferyczne, styl jazdy, stan ogólny samochodu, poziom
wyposażenia/dodatków/akcesoriów, używanie klimatyzacji, obciążenie samochodu, bagażnik dachowy, inne sytuacje, które
wpływają na współczynnik aerodynamiczny lub opory podczas jazdy powodują, że wartości zużycia paliwa mogą być różne od
tych, jakie uzyskano.
Zużycie paliwa zgodnie z obowiązującą dyrektywą europejską (litry/100 km)
UWAGA Wartości zużycia paliwa w przypadku wersji Natural Power zasilanych metanem podane są w m
3/100 km.
Wersje Cykl miejski Cykl pozamiejski Cykl mieszany
1.4 Euro 68,9 5,8 6,9
1.3 Multijet 80 KM / 95 KM Euro 6
4,7
(*) / 4,8 (**)3,5(*) / 3,6 (**)3,9(*) / 4,0 (**)
1.3 Multijet 80 KM / 95 KM BEZ
SYSTEMU START & STOP Euro 65,6(*) / 5,7 (**)3,7(*) / 3,8 (**)4,4(*) / 4,5 (**)
1.3 Multijet 80 KM Euro 6(#)4,5(*) / 4,7 (**)3,4(*) / 3,5 (**)3,8(*) / 3,9 (**)
1.4 Natural Power
8,9(°) / 8,6 (°°)5,5(°)/ 5,5(°°)6,8(°)/ 6,6(°°)
(*)Wersje Cargo
(**)Wersje Kombi
(#) Wersje ze skrzynią biegów COMFORT-MATIC (wartości dotyczą trybu AUTO-ECO)
(°) Zasilanie benzyną
(°°) Zasilanie metanem (m
3/100 km)
191

Page 194 of 224

EMISJE CO2
Wartości emisji CO2, podane w poniższej tabeli, odnoszą się do zużycia paliwa w cyklu mieszanym.
WersjeEmisje CO2zgodnie z obowiązującą dyrektywą europejską
(g/km)
1.4 Euro 6161
1.3 Multijet 80 KM / 95 KM Euro 6
104
(*)/ 106(**)
1.3 Multijet 80 KM /
95 KM BEZ SYSTEMU START & STOP Euro 6115(*)/ 118(**)
1.3 Multijet 80 KM Euro 6(#)100(*)/ 103(**)
1.4 Natural Power
157(°)/ 119(°°)
(*) Wersje Cargo
(**) Wersje Kombi
(#) Wersje ze skrzynią biegów COMFORT-MATIC
(°) Zasilanie benzyną
(°°) Zasilanie metanem
192
DANE TECHNICZNE

Page 195 of 224

ROZPORZĄDZENIE DOTYCZĄCE POSTĘPOWANIA Z POJAZDEM PO
OKRESIE EKSPLOATACJI
Od wielu lat Fiat rozwija globalne zaangażowanie w ochronę i poszanowanie środowiska poprzez stałą poprawę procesów
produkcyjnych i tworzenie coraz bardziej przyjaznych środowisku produktów. Aby zapewnić swoim Klientom jak najlepsze
usługi, w poszanowaniu zasad ochrony środowiska i w odpowiedzi na zobowiązania wynikające z Dyrektywy Europejskiej
2000/53/WE, dotyczącej pojazdów, które zostały wycofane z eksploatacji, Fiat oferuje swoim klientom możliwość oddania
posiadanego samochodu (*) po okresie eksploatacji bez żadnych dodatkowych kosztów.
Dyrektywa Europejska zakłada, że oddanie pojazdu będzie następowało w taki sposób, aby ostatni posiadacz lub właściciel
pojazdu nie ponosił żadnych kosztów ze względu na zerową lub ujemną wartość rynkową. Prawie we wszystkich krajach Unii
Europejskiej do 1 stycznia 2007 odbiór po koszcie zerowym odbywał się tylko w przypadku samochodów zarejestrowanych od
1 lipca 2002 roku, natomiast od 2007 roku odbiór następuje po koszcie zerowym - niezależnie od roku rejestracji - pod
warunkiem, że samochód będzie posiadał swoje podstawowe elementy (przede wszystkim silnik i nadwozie) i nie będzie w nim
dodatkowych odpadów.
Aby oddać swój samochód wycofany z eksploatacji bez dodatkowych opłat, można zwrócić się albo do naszych dealerów
albo do jednej ze stacji demontażu posiadającej autoryzację Fiata. Stacje te zostały uważnie dobrane, tak aby świadczone
przez nie usługi spełniały standardy jakościowe związane ze zbiórką, obróbką i recyklingiem pojazdów, w poszanowaniu
środowiska naturalnego.
Informacje o stacjach demontażu i zbiórki dostępne są w sieci dealerów marek Fiat i Fiat Samochody Dostawcze lub pod
Zielonym Numerem infolinii 00800 3428 0000 bądź na stronie internetowej Fiata.
(*) Samochód do przewożenia osób z maksymalnie dziewięcioma miejscami, o dopuszczalnej masie całkowitej równej 3,5 t.
193

Page 196 of 224

MULTIMEDIA
W niniejszym rozdziale opisano główne
funkcje radioodtwarzacza, w który może
być wyposażony samochód.RADIOODTWARZACZ.....................195
HOMOLOGACJE
MINISTERIALNE..............................207
194
MULTIMEDIA

Page 197 of 224

RADIOODTWARZACZ
(dla wersji/rynków, gdzie przewidziano)
Radioodtwarzacz zaprojektowany
został zgodnie ze specyficznym
charakterem wnętrza samochodu i
wkomponowany w stylistykę deski
rozdzielczej.
ZALECENIA
Bezpieczeństwo na drodze
Przed rozpoczęciem jazdy zalecamy
nauczyć się użycia różnych funkcji
radioodtwarzacza (na przykład
zapamiętywanie stacji).
Warunki odbioru
Podczas jazdy samochodem warunki
odbioru ulegają ciągłym zmianom.
Odbiór może być słabszy z powodu
obecności w pobliżu samochodu gór,
budynków lub mostów, zwłaszcza, gdy
radioodtwarzacz znajduje się w dużej
odległości od nadajnika danej stacji.
OSTRZEŻENIE Podczas odbioru
informacji o ruchu drogowym może
mieć miejsce zwiększenie głośności w
stosunku do odbioru normalnego.
153)
Obsługa i konserwacja
Panel przedni należy czyścić wyłącznie
miękką antystatyczną szmatką.
Produkty detergentowe i
nabłyszczające mogą uszkodzić jego
powierzchnię.
OCHRONA PRZED
KRADZIEŻĄ
Radio wyposażone jest w system
ochrony przed kradzieżą, bazujący na
wymianie informacji pomiędzy radiem
i centralką elektroniczną (Body
Computerem), znajdującą się w
samochodzie.
System ten zapewnia maksymalne
bezpieczeństwo i nie wymaga
wprowadzania tajnego kodu po każdym
rozłączeniu zasilania radioodtwarzacza.
Jeżeli kontrola przyniesie wynik
pozytywny, wówczas radioodtwarzacz
rozpoczyna funkcjonowanie, natomiast
jeżeli porównywane kody nie są zgodne
lub jeżeli centralka elektroniczna (Body
Computer) została wymieniona,
urządzenie zażąda od użytkownika
wprowadzenia tajnego kodu zgodnie z
procedurą opisaną w dalszej części.
Wprowadzanie tajnego kodu
Po włączeniu radia w przypadku
żądania kodu, na wyświetlaczu pojawi
się napis “Code” przez około 2
sekundy, następnie po nim cztery kreski
“- - - -”.Tajny kod składa się z czterech cyfr od
1 do 6, z których każda odpowiada
jednej kresce.
Aby wprowadzić pierwszą cyfrę kodu,
należy nacisnąć jeden z przycisków
wyboru stacji (od 1 do 6). Wprowadzić
w ten sam sposób pozostałe cyfry
kodu.
Jeżeli w ciągu 20 sekund cztery cyfry
nie zostaną wprowadzone, wówczas na
wyświetlaczu pojawi się napis „Enter
code----”.Tegotypu przypadek nie
jest traktowany jako błędne
wprowadzenie kodu.
Po wprowadzeniu czwartej cyfry (w
ciągu 20 sekund), radio zaczyna
działać.
Jeżeli wprowadzony zostanie błędny
kod, wówczas radioodtwarzacz
wyemituje sygnał akustyczny i na
ekranie pojawi się napis „Radio
blocked/wait” (Radio zablokowane,
poczekaj), informujący użytkownika o
konieczności wprowadzenia
prawidłowego kodu.
195

Page 198 of 224

Za każdym razem, kiedy użytkownik
wprowadzi błędny kod, czas
oczekiwania zwiększa się (1 min, 2 min,
4 min, 8 min, 16 min, 30 min, 1h, 2h,
4h, 8h, 16h, 24h) aż do osiągnięcia
maksimum 24 godzin. Czas
oczekiwania pojawi się na wyświetlaczu
wraz z napisem „Radio blocked/wait”
(Radio zablokowane, poczekaj). Po
zniknięciu napisu możliwe jest ponowne
rozpoczęcie procedury wprowadzania
kodu.
Paszport radia
Jest to dokument potwierdzający
posiadanie radioodtwarzacza. W
paszporcie radia podany jest model
radioodtwarzacza, numer seryjny i tajny
kod.
OSTRZEŻENIE Paszport radia należy
przechowywać ze starannością, aby
móc przekazać właściwym
funkcjonariuszom odpowiednie dane w
przypadku kradzieży radioodtwarzacza.
W razie zgubienia paszportu radia
należy zwrócić się do ASO marki Fiat,
zabierając ze sobą dokument
tożsamości i dokumenty
potwierdzające posiadanie samochodu.PRZYSTOSOWANIE
Układ składa się z następujących
elementów:
przewody zasilania
radioodtwarzacza;
przewody głośników w panelach
drzwi przednich;
przewodów głośników tylnych
(umieszczonych na półce tylnej) (dla
wersji/rynków, gdzie przewidziano);
gniazda na radioodtwarzacz;
przewodu anteny.
PARAMETRY
TECHNICZNE UKŁADU
Układ składa się z następujących
elementów:
przewody zasilania
radioodtwarzacza;
przewody głośników w panelach
drzwi przednich;
przewodów głośników tylnych
(umieszczonych na półce tylnej) (dla
wersji/rynków, gdzie przewidziano);
2 głośniki wysokotonowe
umieszczone w panelu lusterka
wstecznego;
2 głośniki typu mid-woofer Ø130
mm umieszczone w drzwiach;
głośniki tylne (na zamówienie, dla
wersji/rynków, gdzie przewidziano);
2 głośniki typu full-range Ø100 mm
umieszczone w półce tylnej;
system zabezpieczenia przed
kradzieżą;
antena;
radioodtwarzacz z odtwarzaczem
CD MP3.
196
MULTIMEDIA

Page 199 of 224

SZYBKI PRZEWODNIK
183F0T0016
197

Page 200 of 224

Funkcje ogólne
Przycisk Funkcje Sposób realizacji
ON/OFFWłączanie Naciśnięcie krótkie przycisku
Wyłączanie Naciśnięcie dłuższe przycisku/pokrętła
Regulacja głośności Obrót w prawo/w lewo przycisku/pokrętła
MUTEAktywacja/dezaktywacja głośności (Wycisz/Pauza) Naciśnięcie krótkie przycisku
FM ASWybór źródła radia FM1, FM2, FM Autostore Naciśnięcie krótkie kilkakrotne przycisku
AMWybór źródła radia MW1, MW2 Naciśnięcie krótkie kilkakrotne przycisku
CDWybór źródła radio/CD/CD CHANGER Naciśnięcie krótkie kilkakrotne przycisku
AUDIOUstawienia dźwięku: tony niskie (BASS), tony wysokie
(TREBLE), balans strona lewa/prawa (BALANCE),
balans przód/tył (FADER)Aktywacja menu: naciśnięcie krótkie przycisku
Wybór typu regulacji: naciskanie przycisków
lub.
Regulacja wartości: naciskanie przyciskówlub.
MENURegulacja funkcji zaawansowanychAktywacja menu: naciśnięcie krótkie przycisku
Wybór typu regulacji: naciskanie przycisków
lub.
Regulacja wartości: naciskanie przyciskówlub.
198
MULTIMEDIA

Page:   < prev 1-10 ... 151-160 161-170 171-180 181-190 191-200 201-210 211-220 221-230 230 next >