FIAT PUNTO 2014 Brugs- og vedligeholdelsesvejledning (in Danish)

Page 101 of 215

For at opnå optimal beskyttelse i tilfælde
af en kollision skal alle personer i bilen væ-
re fastspændt ved hjælp af egnede fasthol-
delsesanordninger.
Dette gælder ikke mindst, når det drejer
sig om børn.
Brug af fastholdelsesanordninger er iflg. di-
rektiv 2003/20/EF obligatorisk i alle EU-
lande.
Børns hoved er større og tungere i for-
hold til kroppen end voksnes, mens musk-
lerne og knoglestrukturen endnu ikke er
fuldt udviklet. For at beskytte dem i til-
fælde af en kollision kræves der derfor an-
dre fastholdelsesanordninger end de sik-
kerhedsseler, der anvendes til voksne. Resultaterne af forskningen i den bedst
mulige beskyttelse af børn er sammenfat-
tet i den europæiske standard ECE-R44,
der gør fastholdelsesanordninger obliga-
toriske og inddeler dem i fem grupper ef-
ter barnets vægt:
Gruppe 0 vægt indtil 10 kg
Gruppe 0+ vægt indtil 13 kg
Gruppe 1 vægt 9 – 18 kg
Gruppe 2 vægt 15 – 25 kg
Gruppe 3 vægt 22 – 36 kg
Som det ses, er der en vis overlapning mel-
lem grupperne. Og der findes faktisk fast-
holdelsesanordninger som dækker mere
end én vægtgruppe.
97
START
OG KØRSELKONTROL-
LAMPER OG
MEDDELELSERII
NØDSTILFÆLDEVEDLIGEHOL-
DELSE OG
PLEJETEKNISKE
D ATAALFABETISK
INDEKSPIINSTRUMENT-
PANEL OG BETJE-
NIINGSKNAPPERISIKKERHED
SIKKER BEFORDRING AF BØRN
Alle børnefastholdelsesanordninger skal
være mærket med godkendelsesdata og
kontrolmærke. Mærkningen skal være so-
lidt fastgjort og må under ingen omstæn-
digheder fjernes.
Børn, der er over 1,50 m høje, ligestilles
med voksne, hvad angår fastholdelsesan-
ordninger, og anvender sikkerhedsseler-
ne på normal måde.
Fiats tilbehørsprogram omfatter barne-
stole til hver vægtgruppe. Det anbefales at
benytte disse barnestole der er specielt
udviklet og testet med henblik på anven-
delse i Fiat-biler.
091-110 PUNTO POP 1ed DK 08/10/13 09.17 Pagina 97

Page 102 of 215

98START
OG KØRSELKONTROL-
LAMPER OG
MEDDELELSERII
NØDSTILFÆLDEVEDLIGEHOL-
DELSE OG
PLEJETEKNISKE
D ATAALFABETISK
INDEKSPIINSTRUMENT-
PANEL OG BETJE-
NIINGSKNAPPERI
SIKKERHED
GRUPPE 0 og 0+
Spædbørn op til 13 kg skal befordres med
ryggen mod kørselsretningen i en baby-
stol, der støtter barnets hoved og ikke ud-
sætter halsen for påvirkninger i tilfælde af
kraftig deceleration.
Babystolen fastholdes af bilens sikker-
hedssele fig. 8, mens barnet fastspændes
med babystolens egen sele.
Anbring aldrig en bagud-
vendt barnestol på forsædet
hvis der er en aktiv frontairbag i pas-
sagersiden. Udløsning af airbaggen
ved en kollision vil kunne påføre bar-
net dødelige kvæstelser alt efter kol-
lisionens alvorlighed. Det anbefales at
anbringe børn i den rette barnestol på
bagsædet hvor de er bedst beskyttet
i tilfælde af en kollision.
ADVARSEL
ALVORLIG FARE: Hvis det er
nødvendigt at befordre et
barn på passagerforsædet
med en bagudvendt barne-
stol, skal passagersidens air-
bag (frontal- og sidebeskyt-
telse af brystkassen/bækkenet (sidea-
irbag), (afhængigt af versioner/ mar-
keder), deaktiveres via setup-menu-
en. Kontrollér altid ved hjælp af lam-
pen

i instrumentgruppen, at fra-
koblingen af airbaggen virkelig er gen-
nemført. Flyt passagersædet så langt
tilbage som muligt for at undgå be-
røring mellem barnestolen og instru-
mentpanelet.
ADVARSEL
fig. 8
F0M0046m
GRUPPE 1
Ved en vægt fra 9 til 18 kg kan børn be-
fordres fremadvendt.
Hvad monteringen angår, er
figurerne kun vejledende.
Følg de anvisninger der følger med
barnestolen.
ADVARSEL
fig. 9
F0M0504m
091-110 PUNTO POP 1ed DK 08/10/13 09.17 Pagina 98

Page 103 of 215

99
START
OG KØRSELKONTROL-
LAMPER OG
MEDDELELSERII
NØDSTILFÆLDEVEDLIGEHOL-
DELSE OG
PLEJETEKNISKE
D ATAALFABETISK
INDEKSPIINSTRUMENT-
PANEL OG BETJE-
NIINGSKNAPPERISIKKERHED
fig. 10
F0M0048m
GRUPPE 2
Børn fra 15 til 25 kg må benytte bilens sik-
kerhedsseler direkte fig. 10. Barnestolen
er kun nødvendig for at placere barnet
korrekt i forhold til selen, således at dia-
gonalgjorden krydser brystkassen og ik-
ke halsen, og således at den vandrette
gjord ligger til omkring bækkenet og ikke
omkring maven.
Hvad monteringen angår, er
figuren kun vejledende. Følg
de anvisninger, der følger med bar-
nestolen.
ADVARSEL
Der findes barnestole som
dækker både vægtgruppe 0
og 1. Disse er forsynet med en fast-
gørelsesanordning bagtil til bilens se-
ler og egne seler til fastholdelse af
barnet. På grund af deres vægt kan de
være farlige hvis de ikke fastgøres kor-
rekt (fx hvis de fastgøres til bilens sik-
kerhedsseler med en pude imellem).
Følg monteringsanvisningerne om-
hyggeligt.
ADVARSEL
GRUPPE 3
Børn fra 22 til 36 kg kan gøre brug af de
såkaldte selestole, der tillader en korrekt
føring og fastspænding af sikkerhedsselen.
Fig. 11viser den korrekte placering af
barnestolen på bagsædet.
Børn der er over 1,50 cm høje, benytter
sikkerhedsselerne på samme måde som
voksne.fig. 11
F0M0049m
Hvad monteringen angår, er
figuren kun vejledende. Følg
de anvisninger, der følger med bar-
nestolen.
ADVARSEL
091-110 PUNTO POP 1ed DK 08/10/13 09.17 Pagina 99

Page 104 of 215

PASSAGERSÆDERNES EGNETHED TIL MONTERING AF
UNIVERSELLE BARNESTOLE
Bilen opfylder de i direktiv 2000/3/EF fastsatte bestemmelser om egnethed til monte-
ring af barnestole på de forskellige siddepladser, som anført i nedenstående tabel: Følgende sikkerhedsregler skal
overholdes ved befordring af børn:
1) Det anbefales altid at anbringe barne-
stolen på bagsædet, som er det bedst be-
skyttede sted i tilfælde af en kollision.
2) Hvis du kobler passagersidens airbag
fra, skal du altid se efter om den ravfar-
vede kontrollampe i instrumentgruppen
lyser, for at sikre dig at frakoblingen vir-
kelig er gennemført.
3) Følg omhyggeligt den lovpligtige mon-
terings- og brugsvejledning til den barne-
fastholdelsesanordning du anvender. Op-
bevar vejledningen i bilen sammen med de
øvrige dokumenter og denne instruk-
tionsbog. Anvend aldrig en barnefasthol-
delsesanordning hvis monterings- og
brugsvejledningen mangler.
4) Kontrollér altid om sikkerhedsselen er
korrekt spændt, ved at trække i gjorden.
5) Der må kun anbringes ét barn i hver
fastholdelsesanordning.
6) Kontrollér altid at selen ikke ligger an
mod barnets hals.
7) Tillad ikke barnet at indtage unorma-
le stillinger eller at løsne selerne under
kørslen.
100START
OG KØRSELKONTROL-
LAMPER OG
MEDDELELSERII
NØDSTILFÆLDEVEDLIGEHOL-
DELSE OG
PLEJETEKNISKE
D ATAALFABETISK
INDEKSPIINSTRUMENT-
PANEL OG BETJE-
NIINGSKNAPPERI
SIKKERHED
Passager Passager Passager
Gruppe Vægtgruppe foran bagtil bagtil
midt(
●)
Gruppe 0, 0+ indtil 13 kg U (
▼)U *
Gruppe 1 9-18 kg U (
▼)U *
Gruppe 2 15-25 kg U (
▼)U *
Gruppe 3 22-36 kg U (
▼)U *
Forklaring:
U = egnet til fastspændingsanordninger af kategorien „Universal“ i følge det nye Euro-
pæiske Direktiv CEE-R44 for de viste „Grupper“.
(
▼) på de køretøjer, hvor passagersædet ikke kan justeres i højden, skal ryglænet hol-
des fuldstændigt lodret.
* I forbindelse med bageste midterplads kan der ikke monteres nogen form for bar-
nesæde.
(●) Afhængigt af versioner/markeder.
091-110 PUNTO POP 1ed DK 08/10/13 09.17 Pagina 100

Page 105 of 215

8) Børn må aldrig befordres på skødet.
Dette gælder også for nyfødte. Ingen er i
stand til at holde et barn fast under en kol-
lision.
9) Efter en kollision skal barnestolen ud-
skiftes med en ny.
101
START
OG KØRSELKONTROL-
LAMPER OG
MEDDELELSERII
NØDSTILFÆLDEVEDLIGEHOL-
DELSE OG
PLEJETEKNISKE
D ATAALFABETISK
INDEKSPIINSTRUMENT-
PANEL OG BETJE-
NIINGSKNAPPERISIKKERHED
Anbring aldrig en bagud-
vendt barnestol på forsædet
hvis der er en aktiv frontairbag i pas-
sagersiden. Udløsning af airbaggen
ved en kollision vil kunne påføre bar-
net dødelige kvæstelser alt efter kol-
lisionens alvorlighed. Det anbefales
derfor altid at befordre børn i egen
barnestol på bagsædet, hvor de er
bedst beskyttet i tilfælde af en kolli-
sion.
ADVARSEL
FORBERDELSE
TIL MONTERING
BARNESTOL
“ISOFIX UNIVERSALE”Bilen er forberedt for montering af bar-
nestole af typen „Universal Isofix“, et nyt
europæisk standardsystem til befordring
af børn. Fig. 12viser et eksempel på bar-
nestolen. Barnestolen „Universal Isofix“
dækker vægtgruppe 1.
På grund af forskellige tilkoblingssystemer
skal barnestolen fastgøres ved hjælp af de
specielle nedre metalringe A-fig. 13, pla-
ceret mellem ryglæn og bageste pude og
fastgør så den øverste rem (fås sammen
med barnestolen) til den specielle ring
B-fig. 14placeret på bagsiden af ryglænet
ud for barnestolen. Det er muligt at an-
vende en konventionel barnefastholdelse-
sanordning sideløbende med „Universal
Isofix“.
Hvad angår „Universal Isofix“, henledes
opmærksomheden på at alle barnestole
der er godkendt med mærkningen ECE
R44/03 „Universal Isofix“ vil kunne an-
vendes.
fig. 12
F0M0253m
Fiats tilbehørsprogram omfatter Universal
Isofix-barnestolen „Duo Plus“ og „G 0/1“.
Angående yderligere oplysninger henvises
til barnestolens monterings- og brugsvej-
ledning.
091-110 PUNTO POP 1ed DK 08/10/13 09.17 Pagina 101

Page 106 of 215

102START
OG KØRSELKONTROL-
LAMPER OG
MEDDELELSERII
NØDSTILFÆLDEVEDLIGEHOL-
DELSE OG
PLEJETEKNISKE
D ATAALFABETISK
INDEKSPIINSTRUMENT-
PANEL OG BETJE-
NIINGSKNAPPERI
SIKKERHED
fig. 13
F0M0050m
fig. 14
F0M0051m
Monter kun barnestolen
mens bilen holder stille. Bar-
nestolen er korrekt forankret i de for-
beredte beslag når man hører klikke-
ne. Overhold de anvisninger om mon-
tering, afmontering og positionering
som producenten har pligt til at le-
vere sammen med barnestolen.
BEMÆRK
E
E
D
C
D
C
B
B1
A
SÅDAN OPFYLDER PASSAGERSÆDERNE REGLERNE FOR BRUG
AF ISOFIX UNIVERSAL BARNESTOLE
Nedenstående tabel viser muligheden for installering af Isofix Universal-barnestole på
sæder med Isofix-beslag i henhold til den europæiske lovgivning ECE 16.Vægtgruppe Orientering af
Isofix Isofix-position
barnestol
størrelsesklasse i siden bagtil
Gruppe 0 indtil 10 kgGruppe 0+ indtil 13 kgGruppe I fra 9indtil 18 kgIUF: Velegnet til Isofix-barnefastholdelsesanordninger i klassen universal (med tredje
fastgørelsesanordning foroven) som er beregnet til fremadvendt montering og god-
kendt til den pågældende vægtgruppe.
IL: egnet til særlige fastspændingsanordninger til børn af specifik Isofix-type og godkendt
til denne type køretøj. Stolen kan monteres når forsædet skubbes helt frem.
IL
IL
IL
IL
IL
IL
IUF
IUF
IUF Bagudrettet
Bagudrettet
Bagudrettet
Bagudrettet
Bagudrettet
Bagudrettet
Fremadrettet
Fremadrettet
Fremadrettet
091-110 PUNTO POP 1ed DK 08/10/13 09.17 Pagina 102

Page 107 of 215

103
START
OG KØRSELKONTROL-
LAMPER OG
MEDDELELSERII
NØDSTILFÆLDEVEDLIGEHOL-
DELSE OG
PLEJETEKNISKE
D ATAALFABETISK
INDEKSPIINSTRUMENT-
PANEL OG BETJE-
NIINGSKNAPPERISIKKERHED
FRONT AIRBAGKøretøjet er udstyret med frontale airbags
til føreren og til passageren, og airbag til
knæ i førersiden (for versioner/markeder,
hvor monteret)
De frontale airbags til fører og passager og
airbaggen til knæ i førersiden (for versio-
ner/markeder, hvor monteret), beskytter
personerne på forsæderne ved middel-
svære til svære frontalkollisioner, ved at
indskyde en pude mellem kroppen og rat-
tet eller instrumentbrættet.
Manglende aktivering ved andre påvirk-
ninger (sidekollision, påkørsel bagfra, over-
rulning etc.) er derfor ikke tegn på man-
gelfuld funktion af systemet.
I tilfælde af en frontal kollision udløser en
elektronisk styreenhed oppustningen af
puden, når nødvendigt. Puden pustes øje-
blikkeligt op og danner en beskyttende
barriere mellem personen på forsædet og
de dele af bilen, som ellers kunne forår-
sage kvæstelser. Umiddelbart efter tøm-
mes puden igen.
De frontale airbags til fører og passager og
airbag’en til knæ i førersiden (for versio-
ner/markeder, hvor monteret) erstatter
ikke sikkerhedsselerne, men supplerer dis-
ses virkning. Sikkerhedsselerne bør der-
for altid benyttes som foreskrevet af den
europæiske lovgivning og i de fleste ikke-
europæiske lande.Volumen af frontairbags, når de er maksi-
malt oppustet er således, at de fylder stør-
stedelen af pladsen mellem rat og fører og
mellem instrumentpanel og passager.
I tilfælde af kollision kan en person, der ik-
ke har taget sikkerhedsselerne på, bevæ-
ge sig fremad og komme i kontakt med pu-
den allerede mens den åbnes. Derved for-
ringes pudens beskyttende virkning.
Manglende udløsning af de forreste airbags
kan forekomme i følgende tilfælde:

frontale kollisioner mod meget defor-
merbare genstande, der ikke påvirker
bilens forreste overflade (f.eks. stød af
kofangeren mod et autoværn, grusbun-
ker, etc.);

bilens indpresning under andre biler el-
ler beskyttelsesværn (f.eks. under last-
vogne eller autoværn); idet der ikke vil
kunne tilbydes ekstra beskyttelse i for-
hold til sikkerhedsselerne, hvorfor de-
res aktivering ville være uhensigtsmæs-
sig. Manglende udløsning af airbags i dis-
se tilfælde er derfor ikke tegn på, at sy-
stemet ikke fungerer korrekt.
Påsæt ikke klæbemærker el-
ler andre genstande på rat-
tet, på airbag-coveret i passagersiden
eller på tagbeklædningen i siden. An-
bring ikke genstande på instrument-
panelet i passagersiden, fordi de vil
kunne komme i karambolage med
airbaggens korrekte åbning (f.eks.
mobiltelefoner) og forårsage alvorli-
ge kvæstelser på bilens passagerer.
ADVARSEL
Ved svagere frontalkollisioner vil air-
bags’ene ikke blive aktiveret (da sikker-
hedsselernes virkning er tilstrækkelig). Det
er af denne grund altid nødvendigt at ta-
ge sikkerhedsseler på: De sikrer, i tilfæl-
de af stød fra siden, passagerens korrek-
te stilling, og undgår risiko for at passa-
geren bliver slynget ud i tilfælde af meget
voldsomme stød.
091-110 PUNTO POP 1ed DK 08/10/13 09.17 Pagina 103

Page 108 of 215

104START
OG KØRSELKONTROL-
LAMPER OG
MEDDELELSERII
NØDSTILFÆLDEVEDLIGEHOL-
DELSE OG
PLEJETEKNISKE
D ATAALFABETISK
INDEKSPIINSTRUMENT-
PANEL OG BETJE-
NIINGSKNAPPERI
SIKKERHED
ALVORLIG FARE: Bagud-
vendte barnestole må IKKE
installeres på passagerfor-
sædet, hvis airbaggen i pas-
sagersiden er aktiveret.Ved
en kollision vil udløsningen
af airbaggen kunne påføre barnet dø-
delige kvæstelser alt efter kollisionens
alvorlighed. Deaktivér derfor altid air-
baggen i passagersiden, når du mon-
terer en bagudvendt barnestol på
passagerforsædet. Desuden skal pas-
sagerforsædet være skubbet helt til-
bage for at undgå at barnestolen kan
komme i berøring med instrument-
panelet. Genaktivér airbaggen i pas-
sagersiden, så snart du har afmonte-
ret barnestolen.
ADVARSEL
fig. 15
F0M0627m
fig. 16
F0M0053m
FRONT AIRBAG I FØRERSIDEN
fig. 15
Denne består af en øjeblikkeligt oppuste-
lig pude, som er placeret i en boks midt på
rattet.
PASSAGERSIDENS
FRONTAIRBAG, fig. 16
Denne består af en øjeblikkeligt oppuste-
lig pude, som er placeret i en særlig for-
dybning i instrumentbrættet. Den fylder
mere end airbaggen i førersiden. Følg ALTIDanbefalingerne på mærkaten,
der sidder på begge sider af solskærmen. Frontairbag i passagersiden og
barnestole
Montér ALDRIG bagud-
vendte barnestole på forsæ-
det i passagersiden, som er beskyttet
med en AKTIV AIRBAG: Risiko for, at
BARNET udsættes for DØDELIGE el-
ler ALVORLIGE SKADER.
Udløsning af airbaggen ved en kolli-
sion vil kunne påføre barnet dødelige
eller alvorlige kvæstelser alt efter kol-
lisionens alvorlighed.
ADVARSEL
091-110 PUNTO POP 1ed DK 08/10/13 09.17 Pagina 104

Page 109 of 215

105
START
OG KØRSELKONTROL-
LAMPER OG
MEDDELELSERII
NØDSTILFÆLDEVEDLIGEHOL-
DELSE OG
PLEJETEKNISKE
D ATAALFABETISK
INDEKSPIINSTRUMENT-
PANEL OG BETJE-
NIINGSKNAPPERISIKKERHED
Frontairbag i passagersiden og barnestole: VIGTIGTIRISCHIO DI FERITE GRAVI O MORTALI. I seggiolini bambino che si montano nel verso opposto a quello di marcia non vanno installati sui sedili anteriori in presenza di air bag passeggero attivo.
GBDEATH OR SERIOUS INJURY CAN OCCUR.
NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can occur
FRISQUE DE MORT OU DE BLESSURES GRAVES. NE PAS positionner le siège pour enfant tourné vers l’arrière, en cas d’air bag passager actif.
DNichtbeachtung kann TOD oder SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben.
Rückwärts gerichtete Kinderrückhaltesysteme (Babyschale) dürfen nicht in Verbindung mit aktiviertem Beifahrerairbag auf dem Beifahrersitz verwendet warden
NLDIT KAN DODELIJK ZIJN OF ERNSTIGE ONGELUKKEN VEROORZAKEN. Plaats het kinderstoeltje niet ruggelings op de voorstoel wanneer er een airbag aanwezig is.
EPUEDE OCACIONAR MUERTE O HERIDAS GRAVES. NO ubicar el asiento para niños en sentido inverso al de marcha en el asiento delantero si hubiese airbag activo lado pasegero.
PLMOŹE GROZIĆ ŚMIERCIA LUB CIEŹKIMI OBRAŹENIAMI.
NIE WOLNO umieszczać foletika dzieciecego tylem do kierunku jazdy na przednim siedzeniu w przypadku zainstalowanej aktywnej poduszki powietrznej pasażera.
TRÖLÜM VEYA AĞIR ŞEKİLDE YARALANMAYA SEBEP OLABİLİR. Yolcu airbaği aktif halde iken çocuk koltuğunu araç gidiş yönüne ters biçimde yerleştirmeyin.
DKFARE FOR DØDELIGE KVÆSTELSER OG LIVSTRUENDE SKADER. Placer aldrig en bagudvendt barnestol på passagerersædet, hvis passager-airbagen er indstillet til at være aktiv (on).
ESTTAGAJÄRJEKS VÕIVAD OLLA TÕSISED KEHAVIGASTUSED VÕI SURM. Turvapadja olemasolu korral ärge asetage lapse turvaistet sõidusuunaga vastassuunas.
FINKUOLEMANVAARA TAI VAKAVIEN VAMMOJEN UHKA. Älä aseta lasten turvaistuinta niin, että lapsi on selkä menosuuntaan, kun matkustajan airbag on käytössä.
PRISCO DE MORTE OU FERIMENTOS GRAVES. Não posicionar o banco para crianças numa posição contrária ao sentido de marcha quando o airbag de passageiro estiver activo.
LTGALI IŠTIKTI MIRTIS ARBA GALITE RIMTAI SUSIŽEISTI. Nedėkite vaiko sėdynės atgręžtos nugara į priekinį automobilio stiklą ten, kur yra veikiant keleivio oro pagalvė.
SKAN VARA LIVSHOTANDE ELLER LEDA TILL ALLVARLIGA SKADOR. Placera aldrig en bakåtvänd barnstol i framsätet då passagerarsidans krockkudde är aktiv.
HHALÁSOS VAGY SÚLYOS BALESET KÖVETKEZHET BE. Ne helyezzük a gyermekülést a menetiránnyal szembe, ha az utas oldalán légzsák működik.
LVVAR IZRAISĪT NĀVI VAI NOPIETNAS TRAUMAS. Nenovietot mazuļa sēdekli pretēji braukšanas virzienam, ja pasažiera pusē ir uzstādīts gaisa spilvens.
CZHROZÍ NEBEZPEČÍ VÁŽNÉHO UBLÍŽENÍ NA ZDRAVÍ NEBO DOKONCE SMRTI. Neumísťujte dětskou sedačku do opačné polohy vůči směru jízdy v případě aktivního airbagu spolujezdce.
SLOLAHKO PRIDE DO SMRTI ALI HUDIH POŠKODB. Otroškega avtomobilskega sedeža ne nameščajte v obratni smeri vožnje, če ima vozilo vgrajene zračne blazine za potnike.
ROSE POATE PRODUCE DECESUL SAU LEZIUNI GRAVE. Nu aşezaţi scaunul de maşină pentru bebeluşi în poziţie contrară direcţiei de mers atunci când airbag-ul pasagerului este activat.
GRΜΠΟΡEI ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΟΥΝ ΘΑΝΑΤΟΣ Ή ΣΟΒΑΡΑ ΤΡΑΥΜΑΤΑ.
Μην τοποθετείτε το καρεκλάκι αυτοκινήτου για παιδιά σε αντίθετη προς την φορά πορείας θέση σε περίπτωση που υπάρχει αερόσακος εν ενεργεία στη θέση συνεπιβάτη.
BG
ИМА ОПАСНОСТ ОТ СМЪРТ И СЕРИОЗНИ НАРАНЯВАНИЯ.
Не поставяйте столчето за пренасяне на бебета в положение обратно на посоката на движение, при положение активно на въздушната възглавница за пътуване.
SKMÔŽE NASTAŤ SMRŤ ALEBO VÁŽNE ZRANENIA. Nedávajte autosedačku pre deti do polohy proti chodu vozidla, keď je aktívny airbag spolujazdca.
RUSТРАВМЫ И ЛЕТАЛЬНЫЙ ИСХОД. Детское кресло, устанавливающееся против направления движения, нельзя монтировать на месте переднего пассажира, если последнее
оборудовано активной подушкой безопасности.
HROPASNOST OD TEŠKIH ILI SMRTONOSNIH OZLJEDA.
Sjedala za djecu koja se montiraju u smjeru suprotnom od vožnje ne smiju se instalirati na prednja sjedala ako postoji aktivni zračni jastuk suvozača.
091-110 PUNTO POP 1ed DK 08/10/13 09.17 Pagina 105

Page 110 of 215

106START
OG KØRSELKONTROL-
LAMPER OG
MEDDELELSERII
NØDSTILFÆLDEVEDLIGEHOL-
DELSE OG
PLEJETEKNISKE
D ATAALFABETISK
INDEKSPIINSTRUMENT-
PANEL OG BETJE-
NIINGSKNAPPERI
SIKKERHED
MANUEL FRAKOBLING AF
PASSAGERSIDENS FRONT
AIRBAG OG
SIDEAIRBAG TIL BESKYTTELSE
AF BRYSTKASSE (Side Bag)
(for versioner/markeder, hvor monteret)
Hvis det er absolut nødvendigt at trans-
portere et barn på forsædet, er det muligt
at inaktivere front- og sideairbaggene i pas-
sagersiden til beskyttelse af brystkassen
(Side Bag) (for versioner/markeder, hvor
monteret).
Kontrollampen

på instrumentpanelet
lyser konstant, indtil passagersidens fron-
tairbag og side-airbaggen til beskyttelse af
brystkassen (Side Bag) aktiveres igen (for
versioner/markeder, hvor monteret).
For manuel deaktivering af
front- og sideairbaggene
i passagersiden, til beskyttelse af
brystkassen (side bag) (for versio-
ner/markeder, hvor monteret), henvi-
ses til kapitlet „Instrumentpanel og
knapper“ i afsnittene „Digitalt dis-
play“ og „Multifunktionsdisplay“.
ADVARSEL
SIDE AIRBAGBilen er udstyret med front sideairbags til
beskyttelse af brystkassen/bækkenet (For-
reste sideairbags) til fører og passager (for
versioner/markeder, hvor monteret), air-
bags til beskyttelse af passagerernes ho-
vede på for- og bagsæde (Window Bag)
(for versioner/markeder, hvor monteret).
Side-airbags (for versioner/markeder, hvor
monteret) beskytter brugerne mod side-
kollisioner af middel-høj grad ved at læg-
ge en pude mellem personerne og de ind-
vendige dele i bilens sidestruktur.
Manglende aktivering ved andre påvirk-
ninger (sidekollision, påkørsel bagfra, over-
rulning etc.) er derfor ikke tegn på man-
gelfuld funktion af systemet.
I tilfælde af sidekollision aktiverer en elek-
tronisk styreenhed oppustningen af pu-
derne når det er nødvendigt. Puderne bli-
ver øjeblikkeligt oppustet, og lægger sig
som beskyttelse mellem passagerernes
krop og de strukturer, der kan medføre
læsioner. Umiddelbart efter lukkes luften
ud af puderne.
Frontairbags for fører og passager (for ver-
sioner/markeder, hvor monteret) erstatter
ikke sikkerhedsselerne, men supplerer dis-
ses virkning. Sikkerhedsselerne bør der-
for altid benyttes som foreskrevet i eu-
ropæisk lovgivning og i de fleste ikke-eu-
ropæiske lande.SIDE AIRBAG FORAN I SIDERNE
TIL BESKYTTELSE AF
BRYSTKASSE OG BÆKKEN
(SIDE BAG) fig. 17
(for versioner/markeder, hvor monteret)
Side-airbags’ene er placeret i sædernes
ryglæn, og består af en øjeblikkeligt op-
pustelig pude, der har til opgave at be-
skytte passagerernes brystkasse og bæk-
ken i tilfælde af sidekollision i middel
eller stort omfang.
fig. 17
F0M0140m
091-110 PUNTO POP 1ed DK 08/10/13 09.17 Pagina 106

Page:   < prev 1-10 ... 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 ... 220 next >