FIAT SEICENTO 2008 1.G Clarion PU2312 Manual

Page 141 of 154

Seleccionar PTY
1. Quando pressionar o botão PTY 8, a indicação
“PTY”aparece no mostrador. O aparelho entra
em modo de selecção PTY.
Se o controlo ficar inactivo por sete segundos
após o modo de selecção PTY ter sido iniciado,
o mostrador volta automaticamente a indicar o
modo rádio e o aparelho entra em modo de es-
pera PTY.
2. Seleccione um PTY.
Pressione um botão de pré-selecção ! para
seleccionar o PTY desejado, ou rodar o comando
rotativo %para cima ou para baixo a fim de ob-
ter o PTY desejado.
*O que se segue já está armazenado nos botões
de pré-selecção !para sua conveniência.
140
Operações do RDS
Português
Memória de pré-sintonia PTY
1. Pressione o botão PTY 8para activar o modo
de selecção PTY.
Se o controlo ficar inactivo por sete segundos após
o modo de selecção PTY ter sido iniciado, o mos-
trador volta automaticamente para o modo rádio e
o aparelho entra em modo de espera PTY.
2. Rode o comando rotativo %para cima ou para
baixo de modo a obter o PTY pretendido.
Os 15 PTY seguintes são seleccionáveis:
3. Pressione o botão PTY 8outra vez para entrar
em modo de espera para o PTY seleccionado.
Quando a transmissão do PTY seleccionado co-
meça, o PTY seleccionado aparece no mostra-
dor.
Se pressionar o botão PTY 8durante trans-
missões PTY, estas são temporariamente can-
celadas e o aparelho entra em modo de espera
PTY.
● Cancelar o modo de espera PTY
Pressione o botão PTY 8durante pelo menos dois
segundos para remover a indicação “PTY”do mos-
trador do aparelho.
Préselecçãon.º
1
2
3
4
5
6
PTY
ENGLISH
NEWS
INFO
CLASSICS
SPORT
POP M
M, O, R, M(Português)
(Notícias)
(Informações)
(Clássicos)
(Desportp)
(Música pop)
Middle of the Road Music
(Música de Rua)
Display PTY
ENGLISH
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
M, O, R, M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
3. Pressione um dos botões de pré-selecção ! 1
a 6 durante pelo menos seis segundos para ar-
mazenar em memória um PTY. Depois de um
PTY ter sido armazenado em memória, a indi-
cação“PTY MEMO”aparece no mostrador.
(Português)
(Notícias)
(Negócios)
(Informações)
(Desporto)
(Educação)
(Teatro)
(Cultura)
(Ciência)
(Vários)
(Música POP)
(Música)
Middle of the Road Music
(Música de Rua)
(Música ligeira)
(Clássicos)
(Outros tipos de música)
PU2312 130-147 PO 14-01-2008 15:30 Pagina 140

Page 142 of 154

Sintonia de pesquisa de PTY
1. Pressione o botão PTY 8para activar o modo
de selecção PTY.
2. Seleccione um PTY.
3. Pressione o botão de busca 8esquerda ou di-
reita quando for encontrado um PTY sintonizá-
vel e pretendido. Se pressionar o selector para a
esquerda ou para a direita, o PTY é procurado
na direcção de um canal de maior ou menor fre-
quência.
Se não há estações a emitir o PTY desejado, a
função de pesquisa termina na selecção ante-
rior e o aparelho fica em modo de espera PTY.
Programação do volume de TA,
ALARM (difusão de emergência) e
PTY
O volume utilizado nas interrupções TA, ALARM e
PTY pode ser definido durante tais interrupções.
A programação predefinida adoptada na produção
é “15”.
Durante a interrupção TA, ALARM ou PTY, rodar o
botão#no sentido horário ou anti-horário até al-
cançar o volume desejado (de 0 a 33).
*No final da interrupção TA, ALARM ou PTY, o nível
do volume volta a ser como era antes.
141
Operações do RDS
Português
PU2312 130-147 PO 14-01-2008 15:30 Pagina 141

Page 143 of 154

Português
Modo de CD
Inserir um CD
Insira um CD no centro da abertura de inserção de
CD4com o lado da etiqueta voltado para cima. A
indicação“LOADING”aparece no mostrador, o CD
entra na abertura e a leitura começa.
Notas:
•Não coloque as suas mãos, dedos ou objectos es-
tranhos na abertura de inserção de CD 4.
•Se um CD foi já inserido, não pode inserir mais nen-
hum. Não force a inserção de outro CD.
•Discos que não possuam a marca não podem
ser lidos por este aparelho. Este aparelho não lê CD-
ROMs.
•Alguns CDs gravados em modo CD-R podem naõ ser
utiliza'veis.
Mesmo quando gravados em modo CD-R/W, alguns
CDs podem naõ ser utiliza’veis.
•CDs single (8 cm) devem ser inseridos sem adapta-
dor no lado direito da abertura.
142
Operações do leitor de CDs
Ouvir um CD previamente inserido
Pressione o botão FNC 3e seleccione o modo de
CD. A leitura começa automaticamente.
Se não há nenhum CD inserido, o mostrador exibe a
indicação“NO DISC”.
Pausar a leitura
1. Pressione o botão Play/pause ¥para pausar a
leitura. A indicação “PAUS”aparece no mostra-
dor.
2. Para continuar a leitura, pressione o botão
play/pause ¥outra vez.
Ejectar um CD
1. Pressione o botão de ejecção 5para ejectar o
CD. A indicação “EJECT”aparece no mostrador.
*Se um CD for deixado na posição de ejecção du-
rante 15 segundos, o CD é reintroduzido no leitor
automaticamente (reintrodução automá-tica).
*O modo de rádio é iniciado automaticamente
quatro segundos após o botão de ejecção 5ter
sido pressionado.
Nota:
•CDs single (8 cm) não são reinseridos automatica-
mente. Não se esqueça de os remover quando es-
tes são ejectados.
Indicação de pesquisa
Indicação de repetiçãoIndicação de leitura
aleatória
Para CD (12 cm) Para CD single (8 cm)
Abertura de insercão de
CD4
PU2312 130-147 PO 14-01-2008 15:30 Pagina 142

Page 144 of 154

Seleccionar uma pista
●Próxima pista:
Pressione o botão de busca $para a direita.
●Pista corrente:
Pressione o botão de busca $para a esquerda.
●Pista anterior:
Pressione o botão de busca $para a esquerda
duas vezes.
*De cada vez que pressionar o botão de busca $
esquerda ou direita, a faixa muda de acordo.
Avanço rápido/retrocesso rápido
(FF/FB)
●Avanço rápido:
Pressione o botão de busca $para a direita du-
rante um segundo ou mais.
●Retrocesso rápido:
Pressione o botão de busca $para a esquerda
durante um segundo ou mais.
*Pressione e mantenha pressionadas os botões de
busca$esquerda ou direita durante 3 segundos
ou mais de modo a aumentar a velocidade.
Função de Início
A função de início permite a leitura da primeira pista
do CD.
Pressione o botão TOP #para ler a primeira pista
do CD (pista n.º 1).
Leitura de pesquisa
A leitura de pesquisa permite a leitura dos primei-
ros 10 segundos de cada pista do CD a ser ouvido.
*A leitura de pesquisa é particularmente útil
quando se pretende seleccionar uma determi-
nada pista.
1. Pressione o botão SCN 0. A indicação “SCN”
aparece no mostrador.
2. Para cancelar a leitura de pesquisa, pressione o
botão SCN 0outra vez. A indicação “SCN”de-
saparece do mostrador e a leitura normal conti-
nua.
143
Operações do leitor de CDS
Português
Leitura de repetição
A leitura de repetição permite repetir a audição da
mesma pista indefinidamente.
1. Pressione o botão RPT 9. A indicação “RPT”
aparece no mostrador.
2. Para cancelar a leitura de repetição, pressione o
botão RPT 9. A indicação “RPT”desaparece
do mostrador e a leitura normal continua.
Leitura aleatória
A leitura aleatória permite a leitura de todas as pis-
tas do corrente CD aleatoriamente.
1. Pressione o botão RDM 8. A indicação ““RDM”
aparece no mostrador.
2. Para cancelar a leitura aleatória, pressione o
botão RDM 8 outra vez. A indicação “RDM”
desaparece do mostrador e a leitura normal con-
tinua.
PU2312 130-147 PO 14-01-2008 15:30 Pagina 143

Page 145 of 154

Modo de CD CHANGER(onde previsto)
Ouvir um CD no CDs
CHANGER
Podem ouvir um CD se um CD CHANGERestiver li-
gado ao auto-rádio.
1. Pressione o botão FNC 3 e seleccione o modo
de CD
CHANGERpara iniciar a leitura.
*Os números de CD do magazine onde os CDs
estão inseridos aparecem no mostrador.
2. Se nenhum magazine está colocado no CD CHAN-GER, a indicação “NO MAGA” (no magazine)
aparece no mostrador.
*Se um magazine é colocado quando a indicação
“NO MAGA”está a ser exibida, as indicações
“LOADING”e depois“PAUS”aparecem no mos-
trador e a operação é interrompida.
3. Se não existir nenhum CD no magazine, a indi-
cação“NO DISC”aparece no mostrador.
*Insira um disco no magazine e coloque o maga-
zine noCD CHANGER.
144
Operações do CD CHANGER
Português
Indicação do modo de CD CHANGER
Indicação de número de disco
Indicação de leitura
aleatóriaIndicação de disco Indicação do número
do magazine
Indicação de pesquisa
Indicação de repetição
éPRECAUÇÃO
Não pode ler CD-ROMs com o CD CHANGER.
Nota:
•Quando um CD CHANGERé conectado, assegure-se
de desligar o aparelho principal e voltar a ligá-lo.
Pausar a leitura
1. Pressione o botão play/pause ¥ara pausar a
leitura. A indicação“PAUS”aparece no mostra-
dor.
2. Para continuar a leitura, pressione o botão
play/pause ¥outra vez.
Seleccionar um CD
Cada botão directo !corresponde a um disco ca-
rregado no magazine.
●Selecção de um disco entre 1 e 6
Pressione o botão directo (1 a 6) !correspon-
dente ao disco pretendido.
●Selecção de um magazine entre 1 e 3
(Só quando o disco está no magazine)
Pressione o botão BND #para seleccionar o ma-
gazine pretendido.
*Se o CD não estiver carregado numa abertura do
magazine, pressionar o botão directo!corres-
pondente a seu número de disco não produzirá nen-
hum efeito.
Seleccionar uma pista
●Próxima pista:
Pressione o botão de busca $para a direita.
●Pista corrente:
Pressione o botão de busca $para a esquerda.
●Pista anterior:
Pressione o botão de busca $para a esquerda e
repita a acção.
*De cada vez que pressionar o botão de busca $
esquerda ou direita, a faixa muda de acordo.
PU2312 130-147 PO 14-01-2008 15:30 Pagina 144

Page 146 of 154

Avanço rápido/retrocesso rápido
(FF/FB)
● Avanço rápido:
Pressione o botão de busca $para a direita du-
rante um segundo ou mais.
●Retrocesso rápido:
Pressione o botão de busca $para a esquerda
durante um segundo ou mais. .
*Pressione e mantenha pressionadas os botões de
busca$esquerda ou direita durante 3 segundos
ou mais para aumentar a velocidade de avanço rá-
pido ou de retrocesso rápido.
Seleccionar um magazine
Esta função pode ser utilizada somente quando o
CDCHANGERconjugado é capaz de armazenar um
número múltiplo de magazines.
Toda vez que o botão MAG #é pressionada, o
próximo magazine é seleccionado.
Função de início
A função de início permite a leitura da primeira pista
do CD em uso..
Pressione o botão TOP #para ler a primeira pista
do CD (pista n.º 1).
Leitura de pesquisa
A leitura de pesquisa permite a leitura dos primei-
ros dez segundos de cada pista do CD a ser ou-
vido.
*A leitura de pesquisa é particularmente útil quando
se pretende seleccionar uma determinada pista.
1. Pressione o botão SCN 0. A indicação “SCN”
aparece no mostrador. .
2. Para cancelar a leitura de pesquisa, pressione o
botão SCN 0outra vez. A indicação “SCN”de-
saparece do mostrador e a leitura normal conti-
nua.
Leitura de pesquisa de discos
A leitura de pesquisa de discos permite a leitura
dos primeiros dez segundos das primeiras pistas
de todos os CDs no CD
CHANGER.
*A leitura de pesquisa de discos é particularmente
útil quando se pretende seleccionar um determi-
nado CD..
1. Pressione o botão SCN 0durante dois ou mais
segundos. As indicações “DISC”e“SCN”apa-
recem no mostrador.
2. Para cancelar a leitura de pesquisa de discos,
pressione o botão SCN 0outra vez. As indi-
cações“DISC”e“SCN”desaparecem do mos-
trador e a leitura normal continua.
145
Operações do CD CHANGER
Português
Leitura de repetição
A leitura de repetição permite repetir a leitura da
pista seleccionada.
1. Pressione o botão RPT 9. A indicação “RPT”
aparece no mostrador.
2. Para cancelar a leitura de repetição, pressione o
botão RPT 9outra vez. A indicação “RPT”de-
saparece do mostrador e a leitura normal conti-
nua.
Leitura de repetição de CD
A leitura de repetição de CD permite a leitura re-
petida do CD actua.
1. Pressione o botão RPT 9durante dois ou mais
segundos. As indicações “DISC”e“RPT”apa-
recem no mostrador.
2. Para cancelar a leitura de repetição de CD, pres-
sione o botão RPT 9outra vez. As indicações
“DISC”e“RPT”desaparecem do mostrador e a
leitura normal continua.
Leitura aleatória
A leitura aleatória permite a leitura de todas as pis-
tas do CD aleatoriamente.
1. Pressione o botão RDM 8. A indicação “RDM”
parece no mostrador.
2. Para cancelar a leitura aleatória, pressione o
botão RDM 8outra vez. A indicação “RDM”de-
saparece do mostrador e a leitura normal conti-
nua.
Leitura aleatória de discos
A leitura aleatória de discos permite que todas as
pistas de todos os discos CD CHANGERsejam toca-
das aleatoriamente.
1. Pressione o botão RDM 8durante dois ou mais
segundos. As indicações “DISC”e“RDM”apa-
recem no mostrador.
2. Para cancelar a leitura aleatória de discos, pres-
sione o botão RDM 8outra vez. As indicações
“DISC”e“RDM”desaparecem do mostrador e
a leitura normal continua.
Nota:
•MDCHANGER
Quando utilizar um MDCHANGERcom este compo-
nente, coloque em “A” o modo do MDCHANGER. O
MDCHANGERpode então ser utilizado em modo de
CDCHANGER. No entanto, quando utilizado deste
modo, os títulos não serão afixados. Além disso,
não é possível ter um CD
CHANGERe um MDCHAN-GERligados ao mesmo tempo.
PU2312 130-147 PO 14-01-2008 15:30 Pagina 145

Page 147 of 154

O aparelho não liga
(não produz som).
O CD não pode ser inserido.
O som dá saltos
ou é ruidoso.
O som é deficiente logo
depois que se liga o aparelho.
Nada acontece quando são
botões são pressionados.
O mostrador não indica
correctamenteInstale um novo fusível de mesma amperagem.
Se o fusível queimar de novo, consulte a loja em
que adquiriu o aparelho.
Consulte a loja em que adquiriu o aparelho.
Ejecte o CD anterior antes de inserir o seguinte.
Limpe o CD com um pano macio.
Substitua o CD por outro que não tenha arranhões.
Deixe o aparelho ligado, a secandar, durante
aproximadamente uma hora.
Desligue a unidade. Então pressione o botão de
libertar 1e remova o DCP.
Pressione o botão de reinicialização durante aproxi-
madamente 2 segundos com uma haste fina.
Remova a sujeira com um pano macio humedecido
com álcool de limpeza.
Português
146
7. EM CASO DE DIFICULDADES
ProblemaCausaSolução
O fusível queimou.
Os fios estão ligados
incorrectamente.
Outro CD está já inserido
no aparelho.
O CD está sujo.
O CD está muito arranhado ou
deformado.
Pequenas gotas de água
podem se condensar na lente
interna do aparelho quando o
carro é mantido em área de
estacionamento húmida.
O microprocessador apresenta
mau funcionamento devido a
ruído, etc.
Os conectores do DCP ou da
unidade principal estão sujos.
Botão de reinicialização
PU2312 130-147 PO 14-01-2008 15:30 Pagina 146

Page 148 of 154

CD ER2
CD ER3
CD ER6
Quando si verifica un errore, il display visualizzerà una delle seguenti diciture. Per eliminare il problema
adottate le soluzioni descritte nel seguito.
147
8. INDICAÇÕES DE ERRO
Português
Consulte a loja em que adquiriu o aparelho,
pois é falha do mecanismo do leitor de CDs.
Substitua-o por outro disco, que não esteja
arranhado nem deformado.
Ejecte o disco e o insira de novo do lado certo. Indicação de erro Causa MedidaUm disco está obstruído dentro do leitor de CDs
e não é ejectado.
O CD não pode ser lido devido a arranhões, etc.
Um CD dentro do leitor de CDs não pode ser
lido porque foi inserido do lado contrário.
Se aparecer uma indicação de erro que não esteja descrita acima, pressione o botão de reinicialização (re-
set). Se o problema persistir, desligue o aparelho e consulte a loja em que adquiriu o mesmo.
PU2312 130-147 PO 14-01-2008 15:30 Pagina 147

Page 149 of 154

Français
English
Radio section
Tuning System:PLL synthesizer tuner
Receiving Frequencies:
FM: 87.5 to 108 MHz (0.05 MHz steps)
MW: 531 to 1602 kHz (9 kHz steps)
LW: 153 to 279 kHz (3 kHz steps)
CD player section
System: Compact disc digital audio system
Frequency Response: 10 Hz to 20 kHz (± 1 dB)
Signal to Noise Ratio: 96 dB (1 kHz) IHF-A
Dynamic Range: 95 dB (1 kHz)
Distortion: 0,01%
Section radio
Système de syntonisation: Tuner à synthétiseur
PLL
Fréquences de réception:
FM : 87,5 à 108 MHz (pas de 0,05 MHz)
PO: 531 à 1602 kHz (pas de 9 kHz)
GO: 153 à 279 kHz (pas de 3 kHz)
Section lecteur de CD
Système:Système audionumérique de disque
compact
Réponse en fréquence: 10 Hz à 20 kHz (± 1 dB)
Rapport signal/bruit: 96 dB (1 kHz) IHF-A
Plage dynamique: 95 dB (1 kHz)
Distorsion: 0,01%
General
Max. Power Output: 4 x 45 W
Power Supply Voltage:
14.4 V DC (10.8 to 15.6 V allowable),
negative ground
Power Consumption: Less than 15 A
Speaker Impedance: 4 1(4 to 8 1allowable)
Auto Antenna Rated Current: 500 mA or less
Weight:
Main unit: 1.7 kg
Dimensions:
Main unit: 178 (W) x 50 (H) x 155 (D) mm
148
9. SPECIFICATIONS
9. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Notes:•Short-circuiting the power antenna terminal or using a power antenna with a current exceeding the rated
current can damage internal circuits. Always use with the rated current.
•Specifications and design are subject to change without notice for further improvement.
Données générales
Puissance de sortie maximale: 4 x 45 W
Tension d’alimentation:
14,4 V CC (10,8 V à 15,6 V admissible),
masse négative
Consommation: Inférieure à 15 A
Impédance de haut-parleurs: 4 1
(41à 8 1admissible)
Courant nominal d’antenne automatique:
500 mA ou moins
Poids:
Appareil principal: 1,7 kg
Dimensions:
Appareil principal: 178 (L) x 50 (H) x 155 (P) mm
Remarques:
•Un court-circuit de la borne d’antenne automatique ou l’utilisation d’une antenne automatique affichant un
courant supérieur aux spécifications risque d’endommager les circuits internes. Respectez toujours le cou-
rant nominal.
•La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis pour des raisons d’améliora-
tion.
PU2312 148-152 4-02-2008 9:49 Pagina 148

Page 150 of 154

Radio-Bereich
Tuner-System: PLL-Synthesizer-Tuner
Empfangsfrequenzen:
UKW: 87,5 bis 108 MHz (0,05 MHz Schritte)
MW : 531 bis 1602 kHz ( 9 kHz Schritte)
LW : 153 bis 279 kHz ( 3 kHz Schritte)
CD-Deck
System: CD-Digitalaudiosystem
Frequenzgang: 10 Hz bis 20 kHz (± 1 dB)
Rauschabstand: 96 dB (1 kHz) IHF-A
Dynamikbereich: 95 dB (1 kHz)
Verzerrung: 0,01%
149
9. TECHNISCHE DATEN
Italiano
Deutsch
9. SPECIFICHE
Note:•Cortocircuitando il terminale dell’antenna di alimentazione o usando un’antenna di alimentazione con una
corrente che supera quella prevista si possono danneggiare i circuiti interni. Utilizzate sempre l’alimenta-
zione prevista.
•Le specifiche ed il design sono soggetti a modifiche senza preavviso a scopo di ottimizzazione.
Allgemeines
Max. Ausgangsleistung: 4 ¥ 45 W
Versorgungsspannung:
14,4 V GS (10,8 V bis 15,6 V zulässig),
neg. Masse
Leistungsaufnahme: Weniger als 15 A
Lautsprecher-Impedanz: 4 1(41bis 8 W zulässig)
Nennstrom, elektrische Antenne:
500 mA oder weniger
Gewicht:
Hauptgerät: 1,7 kg
Abmessungen:
Hauptgerät: 178 (B) x 50 (H) x 155 (T) mm
Hinweise:
•Eine Kurzschließung des Anschlusses der elektrischen Antenne oder die Verwendung einer elektrischen
Antenne,deren Stromstärke den Nennstrom überschreitet,kann die internen Schaltungen beschädigen.
Immer mit dem Nennstrom verwenden.
•Änderungen von technischen Daten und Design dienen der Verbesserung und sind deshalb vorbehalten.
Sezione Radio
Sistema di sintonizzazione:
sintonizzatore del sintetizzatore PLL
Frequenze di ricezione:
FM: da 87,5 a 108 MHz (fasi 0,05 MHz)
MW: da 531 a 1602 kHz (fasi 9 kHz)
LW: da 153 a 279 kHz (fasi 3 kHz)
Sezione riproduttore CD
Sistema: sistema di compact disc audiodigitale
Risposta in frequenza: da 10 Hz a 20 kHz (± 1 dB)
Segnale al rapporto rumore: 96 dB (1 kHz) IHF-A
Gamma dinamica: 95 dB (1 kHz)
Distorsione: 0,01%
Cenni generali
Uscita max di alimentazione: 4 x 45 W
Tensione di alimentazione:
14,4 V DC (ammesso da 10,8 V a 15,6 V),
massa negativa
Consumo di corrente: Meno di 15 A
Impedenza altoparlanti: 4 1
(da 4 a 8 1ammessi)
Alimentazione antenna automatica: 500 mA o meno
Peso:
Apparecchio principale: 1,7 kg
Dimensioni:
Apparecchio principale:
178 (L) x 50 (A) x 155 (P) mm
PU2312 148-152 4-02-2008 9:49 Pagina 149

Page:   < prev 1-10 ... 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 next >