JEEP GRAND CHEROKEE 2020 Manual de Empleo y Cuidado (in Spanish)

Page 161 of 428

4. Para la posición del asiento central, enca-
mine la correa de atadura por encima del
respaldo del asiento y el reposacabezas. A
continuación, fije el gancho en el anclaje
de la atadura situado en la parte posterior
del asiento.
5. Fije el gancho de la correa de atadura de
la sujeción para niños al anclaje de ata-
dura superior como se muestra en el
esquema.6. Elimine la holgura de la correa de atadura
siguiendo las instrucciones del fabricante
de la sujeción para niños.
ADVERTENCIA
• Los anclajes de atadura superiores no
son visibles hasta que el panel interme-
dio se pliega. No utilice los ganchos de
sujeción de carga visibles, situados en el
suelo tras los asientos, para asegurar un
anclaje de atadura para sujeción de ni-
ños.
• Una correa de atadura sujeta incorrecta-
mente puede dar lugar a un mayor mo-
vimiento de la cabeza, con el consi-
guiente riesgo de lesiones para el niño.
Para asegurar una sujeción para niños
que requiera el uso de correas de ata-
dura en la parte superior, utilice única-
mente las posiciones de anclaje que se
encuentran justo detrás del asiento para
niños.
• Si el vehículo está equipado con asiento
trasero dividido, asegúrese de que al
tensar la correa de atadura esta no se
ADVERTENCIA
desliza por la apertura entre los respal-
dos de los asientos.
Cómo guardar un cinturón de seguridad con
retractor de bloqueo automático (ALR) con-
mutable no usado:
Cuando se usa el sistema de fijación ISOFIX
para colocar un sistema de sujeción para
niños, guarde todos los cinturones de seguri-
dad ALR que no se vayan a utilizar por otros
ocupantes o para fijar las sujeciones para
niños. Un cinturón que no se use podría
lesionar a un niño si juegan con él y acciden-
talmente bloquean el retractor del cinturón
de seguridad. Antes de colocar una sujeción
para niños con el sistema ISOFIX, abroche el
cinturón de seguridad detrás de la sujeción
para niños y fuera del alcance del niño. Si el
cinturón de seguridad abrochado obstaculiza
la instalación de la sujeción para niños, en
lugar de abrocharlo detrás de la sujeción para
niños, diríjalo a través de la vía de paso de la
correa de la sujeción para niños y, a continua-
ción, abróchelo. No bloquee el cinturón de
Montaje de la correa de atadura superior
159

Page 162 of 428

seguridad. Haga saber a todos los niños que
viajan en el vehículo que los cinturones de
seguridad no son juguetes y que no deben
jugar con ellos.
Instalación de sujeciones para niños em-
pleando los cinturones de seguridad del
vehículo
Los sistemas de sujeción para niños están
diseñados para asegurarse en los asientos del
vehículo con los cinturones de caderas o la
parte del cinturón de caderas de un cinturón
de caderas y hombro.
ADVERTENCIA
• Una instalación incorrecta o un fallo en
asegurar adecuadamente la sujeción
para niños pueden provocar que la suje-
ción no funcione bien. El niño podría
sufrir lesiones graves o mortales.
• Cuando instale una sujeción para bebés
o niños, siga estrictamente las instruc-
ciones del fabricante.
Los cinturones de seguridad de las posicio-
nes de asiento de los pasajeros traseros están
equipadas con un retractor de bloqueo auto-mático (ALR) diseñado para mantener la
parte de las caderas del cinturón de seguri-
dad ceñida alrededor de la sujeción para
niños. El retractor ALR se puede "cambiar" al
modo bloqueado extrayendo toda la correa
del retractor y, a continuación, dejando que
la correa se retraiga en el retractor. Si está
bloqueado, se oirá un chasquido en el ALR al
retraerse la correa en el retractor. Consulte la
descripción "Modo de bloqueo automático"
en "Retractores de bloqueo automático con-
mutables (ALR)" en la sección "sistemas de
sujeción de ocupantes" para obtener más
información acerca de ALR.Instalación de una sujeción para niños con
retractor de bloqueo automático (ALR) con-
mutable
Los sistemas de sujeción para niños están
diseñados para asegurarse en los asientos del
vehículo con los cinturones de caderas o la
parte del cinturón de caderas de un cinturón
de caderas y hombro.
ADVERTENCIA
• Una instalación incorrecta o un fallo en
asegurar adecuadamente la sujeción
para niños pueden provocar que la suje-
ción no funcione bien. El niño podría
sufrir lesiones graves o mortales.
• Cuando instale una sujeción para bebés
o niños, siga estrictamente las instruc-
ciones del fabricante.
1. Coloque el asiento para niños en el centro
de la posición de asiento. En el caso de
algunos asientos de la segunda fila,
puede que necesite reclinar el asiento,
levantar el reposacabezas (si está equi-
pado) o ambos para conseguir un mejor
ajuste. Si el asiento trasero puede mo-
verse hacia delante y hacia atrás en el
vehículo, quizá desee moverlo lo más
atrás posible para dejar espacio al asiento
para niños. También puede desplazar el
asiento delantero hacia delante para dejar
más espacio para el asiento para niños.
SEGURIDAD
160

Page 163 of 428

2. Saque suficiente correa del cinturón de
seguridad del retractor para colocarla a
través del recorrido del cinturón de la
sujeción para niños. No retuerza la correa
del cinturón de seguridad en el recorrido
de la correa.
3. Deslice la placa de enganche dentro de la
hebilla hasta que oiga un chasquido.
4. Tire de la correa para apretar la parte de
las caderas contra el asiento para niños.
5. Para bloquear el cinturón de seguridad,
tire hacia abajo de la parte del cinturón
correspondiente al hombro hasta que
haya extraído toda la correa del cinturón
de seguridad fuera del retractor. Enton-
ces, deje que la correa se retraiga en el
retractor. A medida que la correa se re-
pliega, oirá un chasquido. Esto indica que
el cinturón de seguridad ahora se encuen-
tra en el modo de bloqueo automático.
6. Trate de tirar de la correa fuera del retrac-
tor. Si está bloqueado, no debería poder
extraer la correa. Si el retractor no está
bloqueado, repita el paso 5.
7. Por último, tire del exceso de la correa
para apretar la parte de las caderas sobrela sujeción para niños mientras empuja
firmemente la sujeción para niños hacia
atrás y hacia abajo en el asiento del
vehículo.
8. Compruebe que la sujeción para niños
está bien apretada tirando hacia atrás y
delante en el asiento para niños en el
recorrido de la correa. No se debe mover
más de 25 mm en ninguna dirección.
Todo sistema de cinturón de seguridad se
afloja con el tiempo, por lo tanto compruebe
los cinturones de vez en cuando y ténselos si
fuese necesario.
Transporte de animales domésticos
El despliegue de los airbags en el asiento
delantero podría provocar daños a su mas-
cota. Un animal doméstico suelto puede salir
despedido con riesgo de sufrir lesiones o
lesionar a un ocupante durante un frenado de
emergencia o en caso de colisión.
Los animales domésticos deben viajar asegu-
rados en el asiento trasero (si está equipado),
empleando correas para animales o una caja
de transporte asegurada mediante cinturones
de seguridad.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Transporte de pasajeros
JAMÁS TRANSPORTE PASAJEROS EN LA
ZONA DE CARGA.
ADVERTENCIA
• En días de calor, no deje niños o anima-
les dentro de un vehículo aparcado. La
acumulación de calor en el interior del
vehículo puede causar lesiones graves o
incluso la muerte.
• Resulta extremadamente peligroso via-
jar en la zona de carga, tanto dentro
como fuera del vehículo. En caso de
colisión, quienes viajen en esas zonas
tienen muchas más probabilidades de
sufrir lesiones graves o mortales.
• No permita que nadie viaje en una zona
del vehículo que no disponga de asien-
tos y cinturones de seguridad.
• Asegúrese de que cada persona que
viaje en su vehículo lo haga en un
161

Page 164 of 428

ADVERTENCIA
asiento y use el cinturón de seguridad
correctamente.
Gas de escape
ADVERTENCIA
Los gases de escape pueden ser perjudi-
ciales o incluso mortales. Estos gases con-
tienen monóxido de carbono (CO), que es
un gas incoloro e inodoro. Si se respira,
puede quedar inconsciente y sufrir enve-
nenamiento. Para evitar respirar monóxido
de carbono (CO), siga estos consejos de
seguridad:
• No ponga en marcha el motor en garajes
o lugares cerrados más tiempo que el
necesario para entrar o sacar el vehículo
del lugar.
• En caso de que necesite conducir con el
maletero/portón trasero/puertas traseras
abiertas, asegúrese de que todas las
ventanillas están cerradas y que el in-
terruptor del VENTILADOR del control
ADVERTENCIA
de climatización esté en la posición de
alta velocidad. NO utilice el modo de
recirculación.
• En caso de que se deba permanecer
dentro del vehículo estacionado con el
motor en marcha, regule los controles de
calefacción o refrigeración para forzar la
entrada de aire exterior dentro del
vehículo. Coloque el ventilador a alta
velocidad.
La mejor protección contra la entrada de
monóxido de carbono en el interior del
vehículo es proporcionar un adecuado man-
tenimiento al sistema de escape del motor.
Si observa un cambio en el sonido del sis-
tema de escape; o si se detecta humo del
escape en el interior; o cuando se dañan los
bajos o la parte trasera del vehículo; haga que
un mecánico cualificado inspeccione todo el
sistema de escape y las zonas contiguas de la
carrocería para verificar la existencia de pie-
zas rotas, dañadas, deterioradas o mal em-
plazadas. Las juntas abiertas o las conexio-
nes flojas permiten la entrada de humos delescape en el habitáculo. Como medida com-
plementaria, inspeccione el sistema de es-
cape cada vez que se eleve el vehículo para
su lubricación o cambio de aceite. Sustituya
según sea necesario.
Comprobaciones de seguridad que debe
realizar en el interior de su vehículo
Cinturones de seguridad
Inspeccione periódicamente el sistema de
cinturones de seguridad, verificando la exis-
tencia de cortes, deshilachados y piezas suel-
tas. Las piezas dañadas deben sustituirse de
inmediato. No desmonte ni modifique el sis-
tema.
Los conjuntos de cinturones de seguridad de
los asientos delanteros deben sustituirse tras
una colisión. Los conjuntos de cinturones de
seguridad traseros deberán sustituirse des-
pués de una colisión en caso de haber sufrido
daños (p. ej., retractor doblado, tejido desga-
rrado, etc.). Si tiene alguna duda respecto al
estado del cinturón de seguridad o retractor,
reemplace el cinturón de seguridad.
SEGURIDAD
162

Page 165 of 428

Luz de advertencia del airbag
La luz de advertencia del airbagse
encenderá de cuatro a ocho segundos a modo
de comprobación de bombillas cuando el
interruptor de encendido se coloca por pri-
mera vez en posición ON/RUN (Encendido/
Marcha). Si la luz no se enciende durante la
puesta en marcha, permanece encendida o
se enciende durante la conducción, haga
inspeccionar el sistema cuanto antes en un
concesionario autorizado. Tras la comproba-
ción de bombillas, esta luz se encenderá
accionando un timbre único cuando se de-
tecta un fallo en el sistema de airbag. Perma-
necerá encendida hasta que se elimine el
fallo. Si la luz parpadea o permanece encen-
dida durante la conducción, acuda de inme-
diato a un centro de servicio del concesiona-
rio autorizado.
Consulte "Sistema de sujeción de ocupantes"
en "Seguridad" para obtener más informa-
ción.
Desempañador
Verifique el funcionamiento seleccionando el
modo Desempañador y colocando el controldel ventilador en posición de alta velocidad.
Debe poder percibir que el aire se envía en
dirección opuesta al parabrisas. Si el desem-
pañador no funciona, acuda a un concesio-
nario autorizado para su mantenimiento.
Información de seguridad de la alfombrilla
de suelo
Use siempre alfombrillas diseñadas para
ajustarse a su vehículo. Use solo una alfom-
brilla que no interfiera con el funcionamiento
de los pedales del acelerador, el freno y el
embrague. Use solo una alfombrilla que esté
firmemente fijada por los cierres para que no
quede suelta e interfiera con el pedal del
acelerador, los frenos ni el embrague o im-
pida la conducción segura del vehículo.
ADVERTENCIA
Una alfombrilla mal sujetada, dañada, do-
blada o apilada, o con unos cierres de rotos
pueden causar que esta interfiera con el
pedal del acelerador, el freno o el embra-
gue y cause la pérdida del control del
vehículo. Para evitar lesiones graves o mor-
tales:
ADVERTENCIA

Sujete firmementesiempre su al-
fombrilla con los cierres. No instale la
alfombrilla al revés o le dé la vuelta. Tire
ligeramente la alfombrilla para confir-
mar que se ha asegurado con los cierres
en el suelo de forma regular.
• RETIRE SIEMPRE LA ALFOMBRILLA
EXISTENTE DEL VEHÍCULO
antes
de instalar cualquier otra. No instale o
apile nunca una alfombrilla adicional
encima de otra.
• Instale únicamente alfombrillas diseña-
das para adaptarse a su vehículo. Nunca
coloque una alfombrilla que no se pueda
sujetar y asegurar adecuadamente a su
vehículo. Si necesita reemplazar una al-
fombrilla, use únicamente alfombrillas
FCA aprobadas para la fabricación, mo-
delo y año de su vehículo.
• En el lado del conductor use únicamente
alfombrillas diseñadas para este. Con el
vehículo estacionado correctamente y
con el motor apagado, pise a fondo el
pedal del acelerador, el freno, y el em-
brague (si lo hay) para comprobar si hay
163

Page 166 of 428

ADVERTENCIA
interferencias. Si su alfombrilla inter-
fiere con el funcionamiento de cualquier
pedal, o no está asegurada al suelo,
retírela y guárdela en el maletero.
• En el lado del acompañante use única-
mente alfombrillas diseñadas para este.
• Asegúrese siempre de que no puede caer
ningún objeto o deslizarse a la zona del
suelo del lado del conductor cuando el
vehículo está en movimiento. Los obje-
tos pueden quedar atrapados bajo el
pedal del acelerador, el freno o el embra-
gue y causar la pérdida de control del
vehículo.
• Nunca coloque ningún objeto debajo de
la alfombrilla (p. ej., toallas, llaves,
etc.). Estos objetos pueden cambiar la
posición de la alfombrilla y pueden cau-
sar interferencias con el pedal del ace-
lerador, el freno, o el embrague.
• Si se ha retirado y se ha vuelto a instalar
la alfombrilla del vehículo, asegure co-
rrectamente siempre la alfombrilla al
suelo y compruebe que los cierres están
bien seguros. Pise a fondo cada pedal
ADVERTENCIA
para comprobar si hay interferencias y, a
continuación, vuelva a instalar las al-
fombrillas.
• Se recomienda que use únicamente un
jabón suave y agua para limpiar sus
alfombrillas. Después de limpiarlas,
compruebe siempre que se hayan insta-
lado correctamente y se hayan asegu-
rado al vehículo con los cierres tirando
ligeramente.
Comprobaciones de seguridad periódicas
que debe realizar en el exterior de su
vehículo
Neumáticos
Examine los neumáticos para controlar si
existe desgaste excesivo de la banda de roda-
miento o falta de uniformidad en el desgaste
del dibujo. Revise si hay piedras, clavos,
vidrio u otros objetos alojados en la banda de
rodamiento o el perfil. Inspeccione la banda
de rodamiento en busca de cortes y grietas.Inspeccione los perfiles en busca de cortes,
grietas y bultos. Compruebe si las tuercas de
la rueda están bien apretadas. Compruebe si
la presión de inflado en frío de los neumáti-
cos (incluyendo el de repuesto) es la co-
rrecta.
Lights (Luces)
Accione los controles de las luces de freno y
exteriores mientras otra persona observa si se
encienden y apagan correctamente. Com-
pruebe las luces indicadoras de intermiten-
tes y luz de carretera en el panel de instru-
mentos.
Pestillos de la puerta
Compruebe que cierren, se traben y bloqueen
debidamente.
Fugas de líquido
Verifique el lugar donde ha estacionado el
vehículo durante la noche para ver si existen
fugas de combustible, refrigerante, aceite u
otros líquidos. Y también, si detecta gases de
gasolina o sospecha de fugas de líquido o
combustible. La causa debe localizarse y
subsanarse de inmediato.
SEGURIDAD
164

Page 167 of 428

ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves o mortales
cuando se usan piezas y equipo de "Track-
Use":
• No utilice NUNCA ningún equipo de
"Track-Use" en carreteras públicas. FCA
US LLC no autoriza el uso de equipo de
"Track-Use " en carreteras públicas.
• El uso previsto de las piezas de "Track-
Use" es para vehículos de carreras en
pistas de carreras. Para ayudar a garan-
tizar la seguridad del corredor, los inge-
nieros deben supervisar la instalación de
las piezas "Track-Use".
• FCA US LLC no autoriza la instalación o
uso de ninguna pieza que figure como
"Track-Use" en cualquier vehículo antes
de su venta al por menor.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves o mortales:
• Retire SIEMPRE todo el equipo de
"Track-Use" antes de conducir en carre-
teras públicas.
• Utilice SIEMPRE adecuadamente cintu-
rones de seguridad de tres puntos al
conducir en carreteras públicas.
• Si el cinturón de seguridad no está co-
rrectamente abrochado, en caso de pro-
ducirse una colisión, usted y sus acom-
pañantes podrían sufrir lesiones mucho
más graves. Pueden golpearse con el
interior del vehículo o con otros acompa-
ñantes, o salir despedidos del vehículo.
165

Page 168 of 428

ARRANQUE DEL MOTOR —
GASOLINA
Antes de poner en marcha su vehículo, regule
su asiento, ajuste los espejos retrovisor inte-
rior y exterior, abróchese el cinturón de segu-
ridad y, si hay otros ocupantes, indíqueles
que deben abrocharse sus cinturones de
seguridad.
ADVERTENCIA
• Antes de salir de un vehículo, deténgalo
siempre por completo y, a continuación,
cambie la caja de cambios automática a
PARK (Estacionamiento) y aplique el
freno de estacionamiento.
• Asegúrese siempre de que el nodo de
encendido sin llave está en el modo
"OFF" (Apagado), de que el llavero se
retira del vehículo y de que el vehículo
se bloquea.
• Nunca deje niños sin custodia dentro de
un vehículo o con acceso a un vehículo
desbloqueado. Dejar niños solos en un
vehículo es peligroso por varias razones.
Un niño u otras personas podrían sufrir
ADVERTENCIA
lesiones graves o mortales. Se debe ad-
vertir a los niños de que no toquen el
freno de estacionamiento, el pedal de
freno ni el selector de marcha de la caja
de cambios.
• No deje el llavero en el vehículo ni cerca
del mismo, ni en ningún lugar al alcance
de los niños, y tampoco deje el encen-
dido en vehículos equipados con el sis-
tema Keyless Enter-N-Go en la posición
ACC (Accesorio) ni ON/RUN
(Encendido/Marcha). Un niño podría po-
ner en marcha los elevalunas eléctricos,
otros controles o mover el vehículo.
• En días de calor, no deje niños o anima-
les dentro de un vehículo aparcado. La
acumulación de calor en el interior del
vehículo puede causar lesiones graves o
incluso la muerte.
Caja de cambios automática
Para poder poner en marcha el motor, el
selector de marchas debe estar en la posición
NEUTRAL (Punto muerto) o PARK (Estacio-
namiento). Antes de cambiar a cualquier
marcha de conducción, aplique los frenos.
PRECAUCIÓN
Si no se respetan las siguientes precaucio-
nes, pueden producirse daños en la caja
de cambios:
• No cambie de REVERSE (Marcha atrás),
PARK (Estacionamiento) o NEUTRAL
(Punto muerto) a una marcha de avance
cuando el motor esté por encima del
régimen de ralentí.
• Cambie a PARK (Estacionamiento) solo
después de que el vehículo se haya de-
tenido completamente.
• Cambie a, o salga de REVERSE (Marcha
atrás) solo después de que el vehículo
esté completamente detenido y el motor
a régimen de ralentí.
ARRANQUE Y CONDUCCIÓN
166

Page 169 of 428

PRECAUCIÓN
• Antes de cambiar a cualquier marcha,
asegúrese de que el pie se encuentre
firme sobre el pedal de freno.
Puesta en marcha normal
Para encender el motor con el botón ENGINE
START/STOP (Encendido/Apagado del motor)
1. La caja de cambios debe estar en PARK
(Estacionamiento) o NEUTRAL (Punto
muerto).
2. Mantenga pisado el pedal del freno al
tiempo que pulsa el botón ENGINE
START/STOP (Arranque/apagado del mo-
tor) una vez.
3. El sistema toma el control y trata de poner
el vehículo en marcha. Si el vehículo no se
pone en marcha, el motor de arranque se
apagará automáticamente después de
10 segundos.
4. Si desea detener el arranque del motor
antes de que este se ponga en marcha,
vuelva a pulsar el botón otra vez.NOTA:
La puesta en marcha normal, tanto de un
motor caliente como frío, se efectúa sin ne-
cesidad de bombear ni pisar el pedal del
acelerador.
Para apagar el motor con el botón ENGINE
START/STOP (Encendido/Apagado del motor)
1. Coloque el selector de marchas en PARK
(Estacionamiento) y, a continuación,
pulse y suelte el botón ENGINE START/
STOP (Encendido/Apagado del motor).
2. El encendido volverá al modo OFF
(Apagado).
3. Si el selector de marchas no está en PARK
(Estacionamiento) (con el vehículo pa-
rado) y se pulsa una vez el botón ENGINE
START/STOP (Arranque/parada del mo-
tor), la caja de cambios seleccionará au-
tomáticamente PARK (Estacionamiento)
y el motor se apagará; sin embargo, el
interruptor de encendido permanecerá en
modo ACC (Accesorio) (NO en modo OFF
[Apagado]). Nunca abandone un vehículo
en una posición que no sea PARK (Esta-
cionamiento) ya que el vehículo podría
desplazarse.4. Si el selector de marchas está en NEU-
TRAL (Punto muerto) y la velocidad del
vehículo es inferior a 8 km/h (5 mph), al
pulsar una vez el botón START/STOP
(Encendido/Apagado) se apagará el mo-
tor. El interruptor de encendido volverá al
modo ACC (Accesorio).
5. Si la velocidad del vehículo es superior a
8 km/h (5 mph), el botón ENGINE START/
STOP (Arranque/parada del motor) debe
mantenerse pulsado durante dos segun-
dos (o tres pulsaciones cortas seguidas)
para apagar el motor. El interruptor de
encendido permanecerá en modo ACC
(Accesorio) (NO el modo OFF [Apagado])
si el motor está encendido cuando la caja
de cambios no esté en PARK
(Estacionamiento).
NOTA:
El sistema se desactivará automáticamente y
el encendido se girará hasta el modo OFF
(Desactivado) después de 30 minutos de in-
actividad si el encendido se deja en la posi-
ción ACC (Accesorio) o RUN (Marcha) (con el
motor apagado) y la caja de cambios se en-
cuentra en PARK (Estacionamiento).
167

Page 170 of 428

Funciones del botón ENGINE START/STOP
(Encendido/Apagado del motor) — Con el pie
del conductor levantado del pedal de freno (en
la posición PARK [Estacionamiento] o NEUTRAL
[Punto muerto])
El botón ENGINE START/STOP (Encendido/
Apagado del motor) funciona de forma simi-
lar a un interruptor de encendido. Tiene tres
modos: OFF, ACC y RUN (Apagado, Accesorio
y Marcha). Para cambiar los modos de encen-
dido sin poner en marcha el vehículo y utili-
zar los accesorios, siga los pasos siguientes:
1. Arranque con el encendido en modo OFF
(Apagado).
2. Pulse una vez el botón ENGINE START/
STOP (Encendido/Apagado del motor)
para cambiar el encendido al modo ACC
(Accesorio) (el grupo de instrumentos
mostrará el mensaje "ACC" [Accesorio]).
3. Pulse una segunda vez el botón ENGINE
START/STOP (Encendido/Apagado del
motor) para cambiar el encendido al modo
RUN (Marcha) (el grupo de instrumentos
mostrará el mensaje "ON/RUN"
[Encendido/Marcha]).4. Pulse una tercera vez el botón ENGINE
START/STOP (ENCENDIDO/APAGADO
DEL MOTOR) para volver a colocar el
encendido en el modo OFF (el grupo de
instrumentos mostrará "OFF" [Apagado]).
NOTA:
Pise un único pedal de forma simultánea
mientras conduce el vehículo. Puede que el
par del vehículo se reduzca si se pisan los dos
pedales a la vez. Si se detecta presión en los
dos pedales a la vez, se mostrará un mensaje
de advertencia en el grupo de instrumentos.
Para obtener más información, consulte "Ele-
mentos del menú de la pantalla del grupo de
instrumentos" en "Descripción de su panel de
instrumentos".
AutoPark (Estacionamiento automático)
AutoPark es una función complementaria
para ayudar a colocar el vehículo en modo
PARK (Estacionamiento) si ocurriera alguna
de las situaciones de las siguientes páginas.
Es un sistema de marcha atrás y no se debe
confiar en él como el método principal por el
cual el conductor cambia el vehículo al modo
PARK (Estacionamiento).Las condiciones en las que se activará Auto-
Park se describen en las siguientes páginas.
ADVERTENCIA
• Si el conductor está despistado podría
no colocar el vehículo en la posición
PARK (Estacionamiento). SIEMPRE
HAGA UNA COMPROBACIÓN VISUAL
de que su vehículo está en modo PARK
(Estacionamiento) comprobando que se
indica una "P" sólida (que no parpadea)
en la pantalla del grupo de instrumentos
y en el selector de marchas. Si el indi-
cador "P" está parpadeando, su vehículo
no está en modo PARK (Estaciona-
miento). Como medida de precaución
adicional aplique siempre el freno de
estacionamiento al salir del vehículo.
• AutoPark es una característica suple-
mentaria. No está diseñada para evitar
la necesidad de cambiar su vehículo a
PARK (Estacionamiento). Es un sistema
de marcha atrás y no se debe confiar en
él como el método principal por el cual
el conductor cambia el vehículo al modo
PARK (Estacionamiento).
ARRANQUE Y CONDUCCIÓN
168

Page:   < prev 1-10 ... 121-130 131-140 141-150 151-160 161-170 171-180 181-190 191-200 201-210 ... 430 next >