JEEP RENEGADE 2018 Návod k použití a údržbě (in Czech)
Page 131 of 360
Hmotnostní skupina Sedačka Typ sedačky Instalace sedačky
Skupina 1: od
9do18kg
Fair G0/1S
Homologační číslo:
E4 04443718
Objednací kód Jeep:
71807388
Autosedačka Universale/ISOFIX.
Autosedačka Universale/ISOFIX. Lze
ji upevnit pouze bezpečnostními
pásy vozidla (proti i po směru jízdy)
nebo pomocí úchytů ISOFIX vozidla.
FCA doporučuje upevnit dětskou
autosedačku pomocí platformy
ISOFIX umístěné proti směru jízdy
(RWF "N" - nutno zakoupit zvlášť)
nebo platformy ISOFIX umístěné po
směru jízdy (FWF "A" - nutno
zakoupit zvlášť), pevné opěrky hlavy
(nutno zakoupit zvlášť) a úchytů
ISOFIX ve vozidle.
Instaluje se na krajní zadní sedadla. ++
Platforma Fair ISOFIX RWF typu
"N" pro G 0/1S
Objednací kód Jeep:
71807417
anebo
Platform Fair ISOFIX FWF typu
"A" pro G 0/1S
Objednací kód Jeep:
71805364
++
Pevná opěrka hlavy FAIR
Objednací kód Jeep:
71807387
129
Page 132 of 360
Hmotnostní skupina Sedačka Typ sedačky Instalace sedačky
Skupina 1: od
9do18kg
Britax Safefix TT
Homologační číslo:
E1 04301199
Objednací kód Jeep:
71805956Instaluje se pouze směrem dopředu
za pomoci úchytů ISOFIX a horního
pásu dodaného se sedačkou.
Instaluje se na krajní zadní sedadla.
Britax Roemer Duo Plus
Homologační číslo:
E1 04301133
Objednací kód Jeep:
71803161Instaluje se pouze směrem dopředu
za pomoci úchytů ISOFIX a horního
pásu dodaného se sedačkou.
Instaluje se na krajní zadní sedadla.
130
BEZPEČNOST
Page 133 of 360
Hmotnostní skupina Sedačka Typ sedačky Instalace sedačky
Skupina 2: od
15 do 36 kgFair Junior Fix
Homologační číslo:
E4 04443721
Objednací kód Jeep: 7180537Instaluje se pouze směrem dopředu
pomocí tříbodových bezpečnostních
pásů a případných úchytů ISOFIX,
pokud je jimi zvolené sedadlo
vybaveno.
UPOZORNĚNÍ Jeep doporučuje upevnit dětskou sedačku do vozidla podle návodu k použití, který k ní musí být přiložen.
131
Page 134 of 360
Hlavní upozornění ohledně bezpečné
přepravy dětí
Dětskou sedačku montujte zásadně na
zadní sedadlo, kde je dítě v případě
nárazu více ochráněno.
Montujte co nejdéle dětskou sedačku
proti směru jízdy, pokud možno do 3 -
4 let věku dítěte.
Pokud se na přední sedadlo
spolucestujícího instaluje dětská sedačka
proti směru jízdy, doporučujeme vyndat
hlavovou opěrku tohoto sedadla
(postupem uvedeným v části "Hlavové
opěrky" v kapitole "Seznámení
s vozidlem"). Jakmile nebude třeba
cestovat s dětskou sedačkou, nasaďte
hlavovou opěrku zpět.
Po vypnutí airbagu na straně
spolucestujícího je nutno podle trvalého
svícení kontrolky na rámečku na palubní
desce zkontrolovat, zda je airbag
skutečně deaktivován.
Postupujte přesně podle návodu
dodaného se sedačkou. Návod k sedačce
uchovávejte spolu s ostatní dokumentací
k vozidlu a tímto návodem k vozidlu.
Nepoužívejte dětské sedačky, k nimž
není přiložen návod k použití.
Všechny dětské sedačky a kolébky jsou
zásadně jednomístné. Nikdy v nich
nepřepravujte dvě děti najednou.
Pečlivě kontrolujte, zda bezpečnostní
pás nepřiléhá ke krku dítěte.
Zatažením za bezpečnostní pás se
nezapomeňte ujistit, zda je dobře
zapnutý.
Za jízdy nepřipusťte, aby dítě sedělo
v nepatřičné poloze či s rozepnutým
bezpečnostním pásem.
Nedovolte, aby si dítě dalo diagonální
úsek pásu pod paži nebo za záda.
Nikdy nepřepravujte děti v náručí. To
platí i pro novorozence. Nikdo není
schopen dítě při nárazu zadržet;
Po případné dopravní nehodě pořiďte
novou dětskou sedačku.
POZOR
88)VÁŽNÉ NEBEZPEČÍ Jestliže je čelní
airbag na straně spolucestujícího
aktivován do pohotovostního stavu,
neinstalujte na přední sedadlo dětské
sedačky, které se montují proti směru
jízdy. Nafouknutím by mohl airbag přivodit
dítěti smrtelné zranění bez ohledu na sílu
nárazu. Proto doporučujeme vozit děti
sedící v sedačce zásadně na zadním
sedadle, kde je v případě nárazu více
ochráněno.89)Povinnost deaktivovat airbag
v případě, že se bude do vozidla
upevňovat dětská sedačka montovaná
proti směru jízdy, je předepsána
příslušnými symboly na štítku na sluneční
cloně. Postupujte podle pokynů na etiketě
na sluneční cloně na straně
spolucestujícího (viz pokyny uvedené
v části “Systém přídavné ochrany (SRS) -
Airbag v kapitole "Bezpečnost").
90)Je-li nezbytné přepravovat dítě na
předním sedadle na straně
spolucestujícího v sedačce montované
proti směru jízdy, je nutno v nastavovacím
menu deaktivovat čelní a boční airbag na
straně spolucestujícího (Side bag) (viz
pokyny uvedené v části "Displej" v kapitole
"Seznámení s přístrojovou deskou")
a ověřit toto vypnutí podle toho, že svítí
kontrolka
OFF na panelu na přístrojové
desce. Sedadlo spolucestujícího je pak
nutno posunout co nejvíce dozadu, aby se
dětská sedačka nedotýkala palubní desky.
91)S předním či zadním sedadlem
nemanipulujte, pokud na něm sedí dítě
nebo pokud dítě sedí v dětské sedačce.
132
BEZPEČNOST
Page 135 of 360
92)Nesprávnou montáží dětské sedačky
se může ochranný systém vyřadit
z činnosti. Při nehodě vozidla by se mohla
sedačka uvolnit a dítě by mohlo utrpět
zranění, která mohou i smrtelná. Při
instalaci ochranného systému pro
novorozence či dítě postupujte přesně
podle pokynů výrobce.
93)Když se dětský ochranný systém
nepoužívá, upevněte ho bezpečnostním
pásem nebo úchyty ISOFIX, nebo jej
demontujte z vozidla. Nenechávejte ho
volně ve vozidle. Tím se zabrání zranění
cestujících při prudkém zabrzdění nebo
nehodě.
94)Po nainstalování dětské autosedačky
neměňte polohu sedadla: před jakýmkoli
přestavením polohy sedadla vyndejte
autosedačku z vozidla.
95)Ujistěte se, že diagonální úsek
bezpečnostního pásu nevede pod pažemi
nebo za zády dítěte. Takto vedený
bezpečnostní pás by při nehodě nezadržel
dítě a mohl by způsobit i zranění, a to i
smrtelné. Proto musí být dítě vždy správně
připoutané svým bezpečnostním pásem.
96)Do jednoho spodního úchytu
neupevňujte více než jeden dětský
ochranný systém.97)Sedačka ISOFIX Universale, která není
ukotvena do všech tří úchytů, neposkytne
dítěti patřičnou ochranu. Při nehodě
vozidla může dítě utrpět až smrtelný úraz.
98)Sedačku montujte jen při stojícím
vozidle. Správné uchycení sedačky se
pozná podle řádného zaklapnutí úchytů
sedačky do třmenů. V každém případě je
nutno postupovat podle návodu k použití,
který musí výrobce přiložit k sedačce.
99)Po vážnější nehodě vozidla nechejte
vyměnit úchyty ISOFIX i dětskou sedačku.
100)Po vážnější dopravní nehodě
nechejte vyměnit dětskou sedačku i
bezpečnostní pás, kterým byla připoutaná.SYSTÉM PŘÍDAVNÉ
OCHRANY (SRS) - AIRBAG
Ve výbavě vozidla je:čelní airbag řidiče;čelní airbag spolucestujícího;přední boční airbag na ochranu
pánve, hrudníku a ramena (Side bag)
řidiče a spolucestujícího;
boční airbagy na ochranu hlav
cestujících na předních a zadních
krajních místech (Window bag).
ČELNÍ AIRBAGY
Čelní airbagy (řidiče a spolucestujícího)
a kolenový airbag řidiče (je-li) slouží jako
ochrana cestujících na předních
sedadlech při čelním nárazu střední či
velké síly tím, že se mezi tělem
a volantem či palubní deskou nafoukne
vak.
Jestliže tedy airbagy nezasáhnou při
nárazu jiné typologie (ze strany nebo
zezadu, převrácení vozidla, atd.),
neznamená to, že systém selhal.
Čelní airbagy (řidiče a spolucestujícího)
nenahrazují bezpečnostní pásy, ale
zvyšují jejich účinnost. Z toho důvodu
doporučujeme jezdit zásadně se
zapnutými bezpečnostními pásy, jak to
ostatně předepisují zákony v evropských
a ve většině mimoevropských zemích
Pokud není spolucestující připoutaný
133
Page 136 of 360
bezpečnostními pásy, může se prudkým
pohybem dopředu vyvolaným nárazem
dostat do předčasného kontaktu
s nafukovaným vakem. V tomto stavu
neposkytuje vak ochranu v plné míře.
Čelní airbagy se nemusejí aktivovat při
čelním nárazu na velmi deformovatelné
objekty, které nezasáhnou čelní plochu
vozidla (např. při nárazu blatníku na
svodidla) nebo při vklínění vozidla pod
jiné předměty či ochranné bariéry (např.
pod kamion nebo svodidla).
Jestliže se airbagy v takovém případě
neaktivují, znamená to, že by neposkytly
žádnou ochranu navíc k bezpečnostním
pásům, takže by jejich aktivace nebyla
vhodná. Pokud se tedy ve výše uvedených
případech airbagy nenafouknou,
neznamená to, že je systém vadný.Čelní airbag na straně řidiče
101) 102)
Airbag tvoří vak složený v prostoru
uprostřed volantu; při nárazu se okamžitě
nafoukne obr. 95.
UPOZORNĚNÍ Pro očistění krytu
airbagu ve volantu nepoužívejte příliš
agresivní čisticí prostředky.
Čelní airbag na straně spolujezdce
103)
Airbag tvoří vak složený v prostoru
v palubní desce obr. 96: vak má větší
rozměr než u airbagu řidiče.
95J0A0176C96J0A0177C
134
BEZPEČNOST
Page 137 of 360
Čelní airbag na straně spolujezdce a dětské
autosedačky
Dětské sedačky, které se montují proti
směru jízdy, se nesmějíNIKDY
nainstalovat na přední sedadlo, jestliže je
aktivní airbag spolucestujícího:
nafouknutím by mohl airbag přivodit
dítěti smrtelné zranění. DodržujteVŽDY
doporučení uvedená na štítku na
sluneční cloně na straně spolujezdce
obr. 97.
Deaktivace airbagů na straně
spolucestujícího: čelní airbag a boční
airbag
Pokud je nezbytné přepravovat na
předním sedadle dítě na dětské sedačce
montované proti směru jízdy, je nezbytnédeaktivovat čelní airbag na straně
spolucestujícího a přední boční airbag
(Side Bag). Airbagy lze vypnout v menu
displeje.
Na rámečku přístrojové desky jsou
kontrolky
OFFaON. Přepnutím
zapalování na MAR se obě kontrolky na
několik sekund rozsvítí. Pokud se
nerozsvítí, obraťte se na autorizovaný
servis Jeep.
Během prvních sekund svícení kontrolka
neindikuje skutečný stav ochrany
spolucestujícího, ale slouží jen pro
prověření, zda tato ochrana řádně
funguje. Po několikasekundovém testu
začnou kontrolky indikovat stav ochrany
airbagem spolucestujícího.Ochrana spolucestujícího je zapnutá: Svítí
kontrolka
ONobr. 98.
Ochrana spolucestujícího je vypnutá: Svítí
kontrolka
OFFobr. 98.
Svícení kontrolek může mít různou
intenzitu podle stavu vozidla. Intenzita
svícení kontrolky může kolísat během
zapínání/vypínání zapalování.
97J0A0190C
98J0A0922C
135
Page 138 of 360
Čelní airbag spolucestujícího a dětské sedačky: POZOR
99J0A0215
136
BEZPEČNOST
Page 139 of 360
BOČNÍ AIRBAGY
Pro lepší ochranu cestujících při bočním
nárazu je vozidlo vybaveno předními
bočními airbagy (krajní airbag)
a roletovými airbagy (okenní airbag).
Boční airbag
Tvoří ho dva vaky uložené v opěradlech
předních sedadel obr. 100 a slouží pro
ochranu pánve, hrudníku a ramen
cestujících při středně silném nárazu ze
strany. Jsou označeny štítkem "AIRBAG"
našitým na vnější straně předních
sedadel.
Okenní airbag
Tvoří jej "roletový" vak umístěný za
bočními střešními panely pod
příslušnými dokončovacími prvky
obr. 101. Slouží jako ochrana hlav
cestujících na předních a zadních
sedadlech v případě bočního nárazu,
protože se rozvinou do velké plochy.Při mírných bočních nárazech není
aktivace bočních airbagů požadována.
Při nárazu ze strany je nejlepší ochranu
poskytnuta za podmínky, že cestující na
sedadle sedí ve správné poloze a tím
okennímu airbagu umožní se řádně
rozvinout.
104) 105) 106) 107) 105) 109) 110) 111) 112) 113) 114) 115)
Upozornění
Neumývejte sedadla tlakovou vodou nebo
parou (ručně či v automatické myčce
sedadel).
K aktivaci čelních a/nebo postranních
airbagů může dojít i v případě, kdy bude
100J0A0178C101J0A0180C
137
Page 140 of 360
vozidlo vystaveno silnému nárazu ve
spodku karosérie (např. o obrubník,
chodník nebo tvrdé vyvýšeniny na
vozovce či při vjetí do hlubokých výmolů
či na jiné terénní nerovnosti atd.).
Při nafouknutí airbagů se vyvine teplo
a dojde k úniku malého množství prachu:
ten není škodlivý a neznamená vypuknutí
požáru. Prach může dráždit pokožku
a oči: při případném zasažení je omyjte
vodou a neutrálním mýdlem.
Jakékoli kontroly, opravy a výměny
airbagu smějí provádět pouze
autorizované servisy Jeep.
Před likvidací vozidla sešrotováním je
nutno nechat u autorizovaného servisu
Jeep. deaktivovat všechny airbagy.
O aktivaci předpínačů a airbagů
rozhoduje diferencovaně řídicí jednotka
v závislosti na typu nárazu. Pokud se tedy
ve výše uvedených případech airbagy
nenafouknou, neznamená to, že systém
selhal.
POZOR
101)Na volant a na kryt airbagu na straně
spolujezdce nelepte žádné samolepky
a neodkládejte sem žádné předměty.
Neodkládejte žádné předměty (např.
mobilní telefon) ani na palubní desku před
spolucestujícím, protože by mohly
překážet při nafukování airbagu a způsobit
vážné poranění osobám ve voze.
102)Při řízení mějte ruce na věnci volantu
tak, aby se airbag při případném zásahu
mohl bez problémů nafouknout. Při řízení
nemějte tělo nakloněné dopředu. Opěradlo
mějte ve vzpřímené poloze a pevně se do
něho opírejte zády.103)Jestliže je airbag na straně
spolucestujícího aktivován do
pohotovostního stavu, na přední sedadlo
se NESMĚJÍ upevnit dětské sedačky, které
se montují proti směru jízdy. Při nárazu
vozidla by nafouknutím mohl airbag
přivodit dítěti smrtelné zranění bez ohledu
na sílu tohoto nárazu. Pokud tedy upevníte
na přední sedadlo spolucestujícího
dětskou sedačku montovanou proti směru
jízdy, nezapomeňte deaktivovat airbag
spolucestujícího. Sedadlo předního
spolucestujícího je pak nutno posunout co
nejvíce dozadu, aby se dětská sedačka
nedotýkala palubní desky. Jakmile
sedačku z vozidla odstraníte, aktivujte bez
prodlení airbag spolucestujícího.
104)Na madla na stropě a na háčky na
oděvy nezavěšujte tvrdé předměty.
105)Neopírejte se hlavou, pažemi či lokty
o dveře, o okna či o oblast, kde se
nacházejí okenní airbagy, aby při jejich
případném nafukování nedošlo k úrazu.
106)Nikdy nevyklánějte hlavu, paže
a lokty z oken.
138
BEZPEČNOST