Lancia Flavia 2013 Návod na použitie a údržbu (in Slovak)
Page 41 of 252
Zdokonalené predné airbagy poskytujú
dodatočnú ochranu ako doplnok k bez-
pečnostným pásom v prípade niektorých
čelných kolízií v závislosti od rôznych
faktorov, vrátane závažnosti a typu kolí
Page 42 of 252
VAROVANIE!
Ignorovanie výstražného indikátora
airbagov na prístrojovej doske môže
znamenať, že v prípade kolízie nebu-
dete mať k dispozícii ochranné air-
bagy. Ak sa indikátor nerozsvieti po-
čas kontroly žiaroviek po prvom
zapnutí zapaľovania, ostane svietiť po
naštartovaní vozidla alebo ak sa rozs-
vieti počas jazdy, čo najskôr požia
Page 43 of 252
• zapnutie výstražných svetiel v prípade,ak má akumulátor dostatočnú kapa-
citu alebo ak neprepnete zapaľovanie
do vypnutej polohy,
• zapnutie osvetlenia interiéru, ktoré ostane svietiť dovtedy, kým bude mať
akumulátor dostatočnú kapacitu alebo
kým neprepnete zapaľovanie do vy-
pnutej polohy,
• automatické odomknutie dverí.
Na obnovenie funkcií zdokonaleného
systému odozvy na nehodu po nejakej
udalosti musíte prepnúť kľúč zapaľova-
nia z polohy IGN ON na IGN OFF.
Ak sa nafúkne airbag
Zdokonalené predné airbagy sa vyfúknu
ihneď po nafúknutí.
POZNÁMKA: Predné a bočné air-
bagy sa nemusia nafúknuť vo všetkých
prípadoch kolízie. Neznamená to
chybu v systéme airbagov. Ak dôjde ku kolízii s nafúknutím airba-
gov, môže sa vyskytnúť niektorá alebo
všetky z nasledujúcich situácií:
• Nylonový materiál airbagov môže nie-
kedy oškrieť pokožku vodiča alebo
spolujazdca na prednom sedadle,
alebo spôsobiť jej sčervenanie, k čomu
dochádza počas nafukovania a rozvi-
nutia airbagu. Oškretie pripomína po-
páleniny spôsobené trením, ktoré sa
môžu vyskytnúť pri šmýkaní sa na ko-
berci alebo na podlahe telocvične.
Tieto poranenia nie sú spôsobené che-
mikáliami. Nejde o poranenia s trva-
lými následkami, obvykle sa rýchle za-
hoja. Ak sa však v priebehu niekoľkých
dní tieto poranenia nezahoja alebo ak
sa na nich vytvoria pľuzgiere, čo naj-
skôr navštívte svojho lekára.
• Počas nafukovania airbagov môžete cítiť častice podobné dymovým časti-
ciam. Tieto častice predstavujú nor-
málny vedľajší produkt procesu, ktorý
vytvára nejedovatý plyn na nafúknutie
airbagu. Tieto vzduchom prenášané
častice môžu podráždiť pokožku, oči,
nos alebo hrdlo. Ak sa u vás vyskytne podráždenie pokožky alebo očí,
opláchnite zasiahnutú oblasť stude-
nou vodou. V prípade podráždenia
nosa alebo hrdla sa premiestnite na
čerstvý vzduch. Ak podráždenie pretr-
váva, navštívte lekára. Ak sa vám tieto
častice usadia na odeve, postupujte
podľa pokynov výrobcu na čistenie
daného odevu.
Po nafúknutí airbagov neriaďte vozidlo.
Ak sa stanete účastníkom ďalšej kolízie,
ochrana prostredníctvom airbagov ne-
bude k dispozícii.
VAROVANIE!
Nafúknuté airbagy a aktivované pred-
pínače bezpečnostných pásov vás ne-
budú chrániť v prípade ďalšej kolízie.
Čo najskôr požiadajte autorizova-
ného predajcu o zabezpečenie výmeny
airbagov, predpínačov bezpečnos-
tných pásov a navíjačov predných bez-
pečnostných pásov. Tiež požiadajte o
servis ovládača záchytného systému
pre pasažierov (ORC).
37
Page 44 of 252
Údržba systému airbagovVAROVANIE!
• Úpravy ktorejkoľvek časti systémuairbagov môžu viesť k zlyhaniu
tohto systému v prípade, keď ho bu-
dete potrebovať. Ak nie je možné
zaistiť ochranu pomocou systému
airbagov, hrozí riziko zranenia. Ne-
upravujte súčasti ani vodiče. Nepri-
dávajte žiadne nálepky ani podobné
predmety na kryt hlavy náboja vo-
lantu ani na pravú stranu prístrojovej
dosky. Neupravujte predný náraz-
ník, štruktúru karosérie, neupev-
ňujte ku karosérii doplnkové bočné
schodíky ani stúpačky.
• Oprava ktorejkoľvek súčasti systému airbagov vlastnými silami je nebez-
pečná. Každej osobe, ktorá vykonáva
práce v tomto vozidle, oznámte, že
vozidlo je vybavené airbagom.
(Pokračovanie)
VAROVANIE!(Pokračovanie)
• Nepokúšajte sa upravovať žiadnu časť systému airbagov. V prípade
úprav sa môže airbag náhodne na-
fúknuť alebo nemusí fungovať
správne. Ak potrebujete vykonať
servis systému airbagov, prepravte
vozidlo k autorizovanému predaj-
covi. Ak potrebujete vykonať servis
poťahu sedadla a sedacej časti se-
dadla (vrátane demontáže alebo
uvoľnenia/dotiahnutia upevňova-
cích skrutiek sedadla), prepravte vo-
zidlo k autorizovanému predajcovi.
Používajte výlučne výrobcom schvá
Page 45 of 252
krytu poistkového panela. Ak sú pois-
tky v poriadku, navštívte autorizova-
ného predajcu.
Záznamník údajov udalostí
(EDR)
Toto vozidlo je vybavené záznamníkom
údajov udalostí (EDR). Hlavnou úlohou
zariadenia EDR je zaznamenať pri ha-
várii alebo v situácii blízkej havárii, nap-
ríklad nafúknutie airbagu alebo náraz do
prekážky na vozovke, údaje, ktoré slúžia
na vyhodnotenie spôsobu činnosti systé-
mov vozidla. Zariadenie EDR je určené
na záznam údajov súvisiacich s dynami-
kou vozidla a bezpečnostnými systé-
mami. Dĺžka záznamu je krátka, spra-
vidla 30 sekúnd a menej. Zariadenie
EDR v tomto vozidle zaznamenáva na-
sledujúce typy údajov:
• spôsob fungovania systémov vo vo-zidle,
• informácie o tom, či boli zapnuté bez- pečnostné pásy vodiča a spolujazdca
alebo nie,
• do akej miery (ak vôbec) vodič stláčal plynový alebo brzdový pedál,
• rýchlosť vozidla. Tieto údaje pomôžu lepšie porozumieť
situáciám, v ktorých došlo k haváriám a
zraneniam.
POZNÁMKA: Údaje EDR sa vo vo-
zidle zaznamenávajú iba v prípade vý
Page 46 of 252
VAROVANIE!
• V prípade kolízie sa nepripútanémalé dieťa môže stať „projektilom“
vo vnútri vozidla. Sila potrebná na
udržanie dieťaťa posadeného na do-
spelom človeku môže byť natoľko
intenzívna, že dieťa neudržíte bez
ohľadu na vašu telesnú silu. Hrozí
riziko vážneho zranenia dieťaťa a os-
tatných spolucestujúcich. Dieťa v
aute prevážajte výlučne v detskom
záchytnom systéme, ktorý je vhodný
vzhľadom na veľkosť dieťaťa.
(Pokračovanie)
VAROVANIE!(Pokračovanie)
• Pasažieri, predovšetkým deti, by sa nemali opierať o dvere, o bočné okná
ani o miesto nafúknutia airbagov
SAB, ani keď sú v detskej sedačke.
K dispozícii je mnoho veľkostí a typov
záchytných systémov pre deti, počnúc
novorodencami až po deti, ktoré sú
dostatočne veľké na to, aby mohli pou-
žívať bezpečnostný pás pre dospelých. Nezabudnite si prečítať používateľskú
príručku k detskej sedačke a uistite sa, že
máte správnu sedačku pre vaše dieťa.
Používajte záchytný systém, ktorý je
vhodný vzhľadom na veľkosť dieťaťa.
Univerzálna tabuľka umiestnenia detskej sedačky
Hmotnostná skupina Pasažier na prednom sedadle Zadné sedadlo na kraji
Skupina do 10 kg X U
Skupina 0+ do 13 kg XU
Skupina I 9 až 18 kg XU
Skupina II 15 až 25 kg XU
Skupina III 22 až 36 kg XU
Význam písmen použitých vo vyššie uvedenej tabuľke
U = vhodné pre záchytné systémy „univerzálnej“ kategórie schválené pre použitie v tejto hmotnostnej skupine.
X = poloha sedadla nevhodná pre deti v tejto hmotnostnej skupine.
40
Page 47 of 252
Polohy vo vozidle so systémom ISOFIX
Hmotnostná skupina Veľ-
kostná
trieda Upevne-
nie Pasažier na
prednom
sedadle Zadné
sedadlo
na kraji Zadné
sedadlo v
strede Približne
na kraji Približne
v strede Iné
polohy
Taška na prenášanie dieťaťa F ISO/L1 X **1UF X X X X
G ISO/L2 X **1UF X X X X (1) X X X X X X
0 — až 10 kg E ISO/R1 X 1UF X X X X (1) XX X X X X
0+ — až 13 kg E ISO/R1 X 1UF X X X X D ISO/R2 X 1UF X X X XC ISO/R3 X *1UF X X X X (1) X X X X X X
I – 9 až 18 kg D ISO/R2 X 1UF X X X X C ISO/R3 X *1UF X X X XB ISO/F2 X 1UF X X X X
B1 ISO/F2X X 1UF X X X X A ISO/F3 X 1UF X X X X (1) X X X X X X
II – 15 až 25 kg (1) XX X X X X
III — 22 až 36 kg (1) XX X X X X
Význam písmen použitých vo vyššie uvedenej tabuľke
(1) = Pri detských záchytných systémoch, ktoré nemajú identifikáciu veľkostnej triedy ISO/XX (A až G), pri príslušnej hmotnostnej
skupine, výrobca vozidla označí odporučenie detského záchytného systému ISOFIX špecificky pre vozidlo pre každú polohu.
41
Page 48 of 252
1UF = vhodné pre detské záchytné systémy ISOFIX otočené dopredu „univerzálnej“ kategórie schválené pre použitie v tejto
hmotnostnej skupine.
X = poloha ISOFIX nevhodná pre detské záchytné systémy ISOFIX v tejto hmotnostnej skupine a/alebo veľkostnej triede.
*1UF = So sedadlom v takmer strednej polohe musí byť operadlo upravené tak, aby sa nedotýkalo detskej sedačky.
**1UF = Prenosné vaničky pre dojčatá sa smú nainštalovať iba so sklopenou strechou.
Záchytné systémy pre dojčatá a deti
Odborníci na bezpečnosť odporúčajú,
aby sa deti vo veku do dvoch rokov alebo
do dosiahnutia výškového alebo hmot-
nostného limitu pre sedačku otočenú
dozadu vozili vo vozidle v sedačke oto-
čenej proti smeru jazdy. Môžete použiť
dva typy detských záchytných systémov,
ktoré smerujú dozadu: nosiče pre doj-
čatá a nastaviteľné detské sedačky.
Nosiče pre dojčatá sa používajú vo vo-
zidle výlučne smerom vzad. Toto sa od-
porúča pre deti od narodenia do dosia-
hnutia hmotnostného alebo výškového
limitu pre nosiče pre dojčatá. Nastavi-
teľné detské sedačky možno používať
s upevnením smerom v smere jazdy
alebo v protismere. Nastaviteľné detské
sedačky mávajú pri otočení smerom do-
zadu vyšší hmotnostný limit ako nosiče
pre dojčatá. Preto je ich možné používať
pri otočení dozadu u detí, ktoré vyrástli zo svojich nosičov pre dojčatá, no stále
majú menej ako dva roky. Deti by mali
zostať v polohe smerom dozadu, kým
nedosiahnu najvyššiu výšku alebo hmot-
nosť, ktorú povoľuje ich konvertibilná
detská sedačka. Oba typy detských zá
Page 49 of 252
Všetky deti, ktorých hmotnosť alebo
výška prekračuje limit pre dopredu oto-
čenú detskú sedačku, by mali používať
pomocnú detskú sedačku s možnosťou
nastavenia pásov, kým bezpečnostné
pásy vozidlá nebudú správne priliehať.
Ak sa dieťa nemôže posadiť na sedaciu
časť sedadla tak, aby malo opretý chrbát
o operadlo a aby sa nohy dieťaťa prehli v
kolenách nadol, je vhodné používať po-
mocnú detskú sedačku s možnosťou na-
stavenia pásov. Na pripútanie dieťaťa a
pomocnej detskej sedačky sa používa
brušný/ramenný pás vozidla.
Deti, ktoré sú príliš veľké pre
pomocnú sedačku
Deti, ktoré sú dostatočne veľké na to,
aby mohli pohodlným spôsobom použí
Page 50 of 252
že daný systém spĺňa všetky použi