Lancia Thema 2013 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)

Page 241 of 388

Os seguintes indicadores devem ser
utilizados para garantir que engatou a
alavanca das mudanças na posição
PARK (Estacionar):
 Quando passar a mudança paraPARK (Estacionar), prima o botão
de bloqueio na alavanca das mu-
danças e empurre a alavanca total-
mente para a frente até parar.
Quando soltar, a alavanca regressa
à sua posição inicial.
 Com o pedal do travão solto, ob- serve o ecrã da posição da alavanca
e verifique se indica a posição
PARK (Estacionar).
REVERSE (Marcha­atrás)
Esta mudança destina-se a mover o
veículo para trás. Coloque a alavanca
das mudanças na posição REVERSE
(Marcha­atrás) só depois de o veículo
estar completamente parado.
NEUTRAL (Ponto-morto)
Utilize esta mudança quando o veí­
culo estiver parado durante períodos
prolongados com o motor em funcio-
namento. O motor pode arrancar
nesta mudança. Aplique o travão de estacionamento e coloque a transmis-
são em PARK (Estacionar), se tiver de
sair do veículo.
AVISO!
Não ande em roda livre na posição
NEUTRAL (Ponto-morto) e nunca
desligue a ignição para descer uma
descida em roda livre. São práticas
pouco seguras que limitam a sua
capacidade de reacção a alterações
de trânsito ou a condições na es-
trada. Pode perder o controlo do
veículo e ter uma colisão.CUIDADO!
Rebocar o veículo, conduzir em
roda livre ou, por qualquer outra
razão, conduzir com a alavanca na
posição NEUTRAL (Ponto-morto)
pode provocar graves danos na
transmissão. Para mais informa-
ções, consulte "Reboque de Re-
creio" na secção "Arranque e Fun-
cionamento" e "Reboque de um
Veículo Avariado" na secção "Em
Caso de Emergência".
DRIVE (Conduzir)
Esta mudança deve ser usada para a
maior parte da condução em cidade e
auto-estrada. Proporciona a passa-
gem mais suave para mudanças mais
altas e mais baixas e o menor consumo
de combustível. A transmissão passa
automaticamente uma mudança para
cima em todas as mudanças para a
frente. A posição DRIVE (Conduzir)
proporciona óptimas características
de condução em condições normais de
funcionamento.
Quando ocorrem frequentes mudan-
ças de transmissão (como quando se
opera o veículo em condições de carga
pesada, em terreno montanhoso, con-
dução com vento muito forte ou ao
rebocar atrelados pesados), utilize o
controlo de mudanças AutoStick® (se
equipado) para seleccionar uma mu-
dança inferior. Nestas condições, a
utilização de uma mudança inferior
melhora o desempenho e prolonga a
vida útil da transmissão reduzindo a
utilização excessiva da caixa de velo-
cidades e a acumulação de calor.
235

Page 242 of 388

Com temperaturas extremamente
frias (-30 °C ou inferiores), o funcio-
namento da transmissão pode
modificar-se consoante a temperatura
do motor e da transmissão, assim
como a velocidade do veículo. O fun-
cionamento normal será retomado
quando a temperatura da transmissão
tiver subido para um nível adequado.
SPORT (Desportivo) (para
versões/mercados onde esteja
disponível)
Este modo altera o programa das mu-
danças automáticas da transmissão
para uma condução mais desportiva.
As velocidades das mudanças superi-
ores são aumentadas para utilizar
toda a potência do motor disponível.
Para alternar entre os modos DRIVE
(Conduzir) e SPORT (Desportivo),
toque na alavanca das mudanças para
trás. Só é possível ir para o modo
SPORT (Desportivo) a partir de
DRIVE (Conduzir).
LOW (BAIXA)
Utilize esta gama para travar com o
motor em descidas muito inclinadas.
Nesta gama, a transmissão passa parauma mudança inferior para uma
maior travagem do motor. Para alter-
nar entre os modos DRIVE (Condu-
zir) e LOW (Baixa), toque na ala-
vanca das mudanças para trás. Só é
possível ir para o modo LOW (Baixa)
a partir de DRIVE (Conduzir).
Modo de Transmissão Limp HomeA função da transmissão é monitori-
zada electronicamente para detectar
condições anormais. Se for detectada
uma condição que possa originar da-
nos na transmissão, o modo domés­
tico de defeito na transmissão é acti-
vado. Neste modo, a transmissão
poderá só funcionar em determinadas
mudanças ou pode não funcionar de
todo. O desempenho do veículo po-
derá ficar gravemente degradado e o
motor pode estrangular. Em algumas
situações, a transmissão poderá não
ser reactivada se o motor for desligado
e ligado de novo. A Luz Indicadora de
Avaria (MIL) poderá acender-se.
Uma mensagem no grupo de instru-
mentos informa o condutor de condi-
ções mais graves e indica que poderá
ser necessário tomar algumas acções.
No caso de um problema momentâ­
neo, a transmissão pode ser reposta,
para que todas as mudanças de anda-
mento em frente funcionem, execu-
tando os seguintes passos.
NOTA: Nos casos em que a men-
sagem do grupo de instrumentos
indique que a transmissão poderá
não ser reactivada após desligar o
motor, execute este procedimento
apenas em locais adequados (de
preferência, no seu concessionário
autorizado).
1. Pare o veículo.
2. Coloque a transmissão em PARK
(Estacionar), se possível.
3. Desligue o motor.
4. Aguarde aproximadamente 30 se-
gundos.
5. Volte a ligar o motor.
6. Coloque a mudança pretendida.
Se o problema deixar de ser detec-
tado, a transmissão irá regressar ao
funcionamento normal.
236

Page 243 of 388

NOTA: Mesmo que seja possível
repor a transmissão, recomenda-
mos uma visita ao seu conces-
sionário autorizado logo que seja
possível. O concessionário autori-
zado possui equipamento de diag-
nóstico para determinar se o pro-
blema se pode repetir.
Se não for possível restabelecer a
transmissão, é necessário consultar os
serviços de um concessionário autori-
zado.
TRANSMISSÃO
AUTOMÁTICA DE CINCO
VELOCIDADES – MOTOR
DIESEL DE 3,0L
O visor de posição da alavanca de
mudanças (que se encontra no grupo
de instrumentos) indica a mudança.
Deve pressionar o pedal de travão
para retirar a alavanca de PARK (Es-
tacionar) (consulte "Sistema de Blo-
queio Travão/Mudança", nesta sec-
ção). Para conduzir, retire a alavanca
da posição PARK (Estacionar) ou
NEUTRAL (Ponto-morto) e coloque
na posição DRIVE (Conduzir).A transmissão controlada electronica-
mente proporciona um programa
exacto das mudanças. O sistema elec-
trónico da transmissão é auto-
-calibrado, por isso, as primeiras mu-
danças num novo veículo podem ser
um pouco bruscas. Esta é uma situa-
ção normal e a regularidade das mu-
danças desenvolve-se após algumas
centenas de quilómetros.
Não mude de DRIVE (Conduzir) para
PARK (Estacionar) ou REVERSE
(Marcha­atrás) sem largar o pedal do
acelerador e o veículo parar.
Certifique-se de que tem o pé no pedal
de travão quando alternar entre estas
mudanças.
A alavanca das mudanças da transmis-
são apenas possui as posições PARK
(Estacionar), REVERSE (Marcha-
­atrás), NEUTRAL (Ponto-morto) e
DRIVE (Conduzir). As passagens de
mudanças manuais podem ser feitas
através do controlo de mudanças
"AutoStick®" (para versões/mercados
onde esteja disponível; consulte
"AutoStick®" nesta secção). Se deslo-
car a alavanca das mudanças para a
esquerda ou para a direita (-/+) na po-
sição DRIVE (Conduzir) ou se tocar
numa das patilhas de passagem de caixa
montadas no volante (-/+) (para
versões/mercados onde esteja disponí­
vel), a mudança é seleccionada manual-
mente e a mesma é apresentada no pai-
nel de instrumentos como 5, 4, 3, 2, 1.
MUDANÇAS
NÃO acelere o motor quando mudar
das posições PARK (Estacionar) ou
NEUTRAL (Ponto-morto) para ou-
tras mudanças.
NOTA: Depois de seleccionar
uma mudança, aguarde para per-
mitir que a mudança seleccionada
engate antes da aceleração. Isto é
especialmente importante quando
o motor está frio.
Alavanca das Mudanças
237

Page 244 of 388

Se for necessário voltar a ligar o mo-
tor, certifique-se de que roda a chave
da ignição até à posição OFF antes de
voltar a ligar o motor. O engate da
mudança pode ser atrasado após vol-
tar a ligar o motor se a ignição não for
colocada primeiro na posição OFF.
PARK (Estacionar)
Esta mudança complementa o travão
de estacionamento, bloqueando a
transmissão. O motor pode arrancar
nesta mudança. Nunca tente utilizar
PARK (Estacionar) quando o veículo
estiver em movimento. Aplique o tra-
vão de estacionamento quando deixar
o veículo nesta mudança.
Quando estacionar numa superfície
plana, coloque primeiro a alavanca
das mudanças em PARK (Estacionar)
e depois aplique o travão de estacio-
namento.
Ao estacionar num declive, é impor-
tante accionar o travão de estaciona-
mento antes de posicionar a alavanca
das mudanças em PARK (Estacio-
nar); caso contrário, a carga sobre omecanismo de bloqueio da transmis-
são pode dificultar a saída da ala-
vanca das mudanças da posição
PARK (Estacionar). Como precaução
adicional, volte as rodas da frente em
direcção ao passeio numa descida e
para fora do passeio numa subida.
AVISO!
 Nunca use a posição PARK (Esta-
cionar) como substituto do travão
de estacionamento. Quando esta-
cionado, puxe sempre o travão de
estacionamento para evitar o mo-
vimento do veículo e possíveis da-
nos materiais ou físicos.
 O seu veículo pode deslocar-se e provocar ferimentos em si e nou-
tras pessoas se não estiver na po-
sição PARK (Estacionar). Con-
firme tentando mover a alavanca
das mudanças da posição PARK
(Estacionar) com o pedal do tra-
vão solto. Certifique-se de que a
transmissão se encontra na posi-
ção PARK (Estacionar) antes de
deixar o veículo.
(Continuação)
AVISO!(Continuação)
É perigoso tirar a alavanca selec-
tora das mudanças da posição
PARK (Estacionar) ou NEUTRAL
(Ponto-morto), se a velocidade do
motor for superior à velocidade de
ralenti. Se o seu pé não estiver firme
no pedal do travão, o veículo pode
acelerar rapidamente para a frente
ou para trás. Poderá perder o con-
trolo do veículo e bater em alguém
ou alguma coisa. Deve apenas mu-
dar de mudança quando o motor
estiver ao ralenti normalmente e
quando o pé estiver firme no pedal
do travão.
(Continuação)
238

Page 245 of 388

AVISO!(Continuação)
 A deslocação não intencional de um veículo pode causar lesões em
quem está dentro e perto do veí­
culo. Como em todos os veículos,
nunca deve sair de um veículo
com o motor a funcionar. Antes
de sair do veículo, utilize sempre
o travão de estacionamento, colo-
que a mudança PARK (Estacio-
nar) e desligue o motor. Com a
ignição na posição OFF (Desli-
gado), a alavanca das mudanças
fica bloqueada em PARK (Esta-
cionar), impedindo o movimento
indesejado do veículo.
 Quando sair do veículo, retire sempre a chave inteligente e tran-
que o veículo.
(Continuação)
AVISO!(Continuação)
Nunca deixe crianças sozinhas
num veículo ou com acesso a um
veículo destrancado. Deixar crian-
ças não vigiadas num veículo é
perigoso por diversas razões. Uma
criança ou outras pessoas podem
sofrer ferimentos graves ou fatais.
As crianças devem ser advertidas
de que não devem tocar no travão
de mão, pedal do travão ou na
alavanca das mudanças. Não deixe a chave inteligente na ignição ou nas suas imediações e
não deixe a função Keyless Enter-
-N-Go (Entrar e arrancar sem
chave) nos modos ACC (Acessó­
rios) ou ON/RUN (Ligado/A Tra-
balhar). A criança pode fazer
funcionar o comando dos vidros,
outros comandos ou deslocar o
veículo.
CUIDADO!
 Antes de retirar a alavanca dasmudanças da posição PARK (Es-
tacionar), deve rodar o interrup-
tor de ignição da posição LOCK/
OFF (Trancar/Desligar) para a
posição ON/RUN (Ligado/A Tra-
balhar) e carregue no pedal de
travão. Caso contrário, poderão
ocorrer danos na alavanca das
mudanças.
NÃO acelere o motor quando mu-
dar das posições PARK (Estacio-
nar) ou NEUTRAL (Ponto-morto)
para outra mudança, pois pode da-
nificar o eixo da transmissão.
Os seguintes indicadores devem ser
utilizados para garantir que engatou a
alavanca das mudanças na posição
PARK (Estacionar):
 Ao mudar para PARK (Estacionar), avance a alavanca das mudanças
firmemente até ao limite e para a
esquerda, até parar e ficar total-
mente assente.
239

Page 246 of 388

Atente no visor de posição da ala-
vanca das mudanças e verifique se
indica a posição PARK (Estacionar). Sem carregar no pedal de travão,verifique se a alavanca das mudan-
ças não sai de PARK (Estacionar).
REVERSE (Marcha­atrás)
Esta mudança destina-se a mover o
veículo para trás. Coloque a alavanca
das mudanças na posição REVERSE
(Marcha­atrás) só depois de o veículo
estar completamente parado.
NEUTRAL (Ponto-morto)
Utilize esta mudança quando o veí­
culo estiver parado durante períodos
prolongados com o motor em funcio-
namento. O motor pode arrancar
nesta mudança. Aplique o travão de
estacionamento e coloque a transmis-
são em PARK (Estacionar), se tiver de
sair do veículo.
AVISO!
Não ande em roda livre na posição
NEUTRAL (Ponto-morto) e nunca
desligue a ignição para descer uma
descida em roda livre. São práticas
pouco seguras que limitam a sua
capacidade de reacção a alterações
de trânsito ou a condições na es-
trada. Pode perder o controlo do
veículo e ter uma colisão.CUIDADO!
Rebocar o veículo, conduzir em
roda livre ou, por qualquer outra
razão, conduzir com a alavanca na
posição NEUTRAL (Ponto-morto)
pode provocar graves danos na
transmissão. Para mais informa-
ções, consulte "Reboque de Re-
creio" na secção "Arranque e Fun-
cionamento" e "Reboque de um
Veículo Avariado" na secção "Em
Caso de Emergência". DRIVE (Conduzir)
Esta mudança deve ser usada para a
maior parte da condução em cidade e
auto-estrada. Proporciona a passa-
gem mais suave para mudanças mais
altas e mais baixas e o menor consumo
de combustível. A transmissão passa
automaticamente para a mudança su-
perior começando pela primeira Un-
derdrive, segunda, terceira, quarta di-
recta e quinta Overdrive. A posição
DRIVE (Conduzir) proporciona ópti­
mas características de condução em
condições normais de funcionamento.
Quando ocorrem frequentes mudan-
ças de transmissão (como quando se
opera o veículo em condições de carga
pesada, em terreno montanhoso, con-
dução com vento muito forte ou ao
rebocar atrelados pesados), utilize o
controlo de mudanças "AutoStick®"
(para versões/mercados onde esteja
disponível; consulte "AutoStick®"
nesta secção) para seleccionar uma
mudança inferior. Nestas condições, a
utilização de uma mudança inferior
melhora o desempenho e prolonga a
vida útil da transmissão reduzindo a
utilização excessiva da caixa de velo-
cidades e a acumulação de calor.
240

Page 247 of 388

Modo Doméstico de Defeito na
Transmissão
A função da transmissão é monitori-
zada electronicamente para detectar
condições anormais. Se for detectada
uma condição que possa originar da-
nos na transmissão, o modo domés­
tico de defeito na transmissão é acti-
vado. Neste modo, a transmissão
permanece na mudança actual até
que o veículo pare. Depois de o veículo
parar, a transmissão permanece em
segunda independentemente de qual
mudança for seleccionada. As mu-
danças PARK (Estacionar), RE-
VERSE (Marcha­atrás) e NEUTRAL
(Ponto-morto) continuam a funcio-
nar. A Luz Indicadora de Avaria
(MIL) poderá acender-se. O Modo
Doméstico de Defeito permite que o
veículo seja conduzido a um conces-
sionário autorizado, para reparação,
sem danificar a transmissão.No caso de um problema momentâ­
neo, a transmissão pode ser reposta,
para que todas as mudanças de anda-
mento em frente funcionem, execu-
tando os seguintes passos:
1. Pare o veículo.
2. Coloque a transmissão em PARK
(Estacionar).
3. Desligue o motor.
4. Aguarde aproximadamente 10 se-
gundos.
5. Volte a ligar o motor.
6. Coloque a mudança pretendida.
Se o problema deixar de ser detec-
tado, a transmissão irá regressar ao
funcionamento normal.
NOTA:
Mesmo que seja possível re-
por a transmissão, recomendamos
uma visita ao seu concessionário au-
torizado logo que seja possível. O
concessionário autorizado possui
equipamento de diagnóstico para
determinar se o problema se pode
repetir. Se não for possível restabe-
lecer a transmissão, é necessário
consultar os serviços de um conces-
sionário autorizado.
Funcionamento da Overdrive
A transmissão automática inclui
Overdrive controlada electronica-
mente (quinta mudança). A transmis-
são muda automaticamente para
Overdrive nas seguintes condições:
a alavanca das mudanças
encontra-se na posição DRIVE
(Conduzir), a velocidade do veículo é suficien-
temente elevada e
 o condutor não está a pressionar o acelerador com firmeza.
AUTOSTICK® (para
versões/mercados onde
esteja disponível)
A AutoStick® é uma função da trans-
missão interactiva para o condutor,
que permite o controlo manual das
mudanças para um maior controlo so-
bre o veículo. A caixa automática
AutoStick® permite-lhe maximizar a
travagem com o motor, eliminar a
passagem desnecessária para mudan-
ças mais altas ou mais baixas e melho-
rar o desempenho global do veículo. 241

Page 248 of 388

Este sistema também lhe pode pro-
porcionar mais controlo nas ultrapas-
sagens, na condução citadina, em
condições frias e escorregadias, na
condução em montanha, no reboque
de atrelados e em muitas outras situ-
ações.
FUNCIONAMENTO –
MOTOR DE 3,6 LQuando a transmissão está no modo
DRIVE (Conduzir) ou SPORT (Despor-
tivo), esta funciona automaticamente,
alternando entre as oito mudanças dis-
poníveis. Para activar o AutoStick®
(para versões/mercados onde esteja dis-
ponível), basta tocar numa das patilhas
de passagem de caixa montadas no vo-
lante (+/-) no modo DRIVE (Conduzir)
ou SPORT (Desportivo) (para versões/
mercados onde esteja disponível). Tocar
em (-) para entrar no modo AutoStick®
passa para a mudança inferior seguinte
da transmissão, ao passo que utilizar
(+) para entrar no modo AutoStick®
mantém a mudança actual. Quando oAutoStick® está activo, a mudança ac-
tual é apresentada no grupo de instru-
mentos. No modo AutoStick®, a trans-
missão apenas passa para a mudança
superior ou inferior quando o condutor
selecciona manualmente (+/-), caso
contrário, o motor engasgar-se-ia ou
atingiria rotações excessivas. Permane-
cerá na mudança seleccionada até que o
condutor opte por passar para uma mu-
dança acima ou abaixo, excepto con-
forme descrito a seguir.
 Se o AutoStick® for activado no
modo DRIVE (Conduzir), a trans-
missão passa automaticamente
para uma mudança acima quando
for atingida a velocidade máxima
do motor. Se o acelerador for total-
mente premido, a transmissão
passa para a mudança inferior
quando possível (com base na velo-
cidade e nas mudanças actuais do
veículo). A falta de actividade no
pedal do acelerador faz com que a
transmissão passe para o funciona-
mento automático.  Se o AutoStick® for activado no
modo SPORT (Desportivo), a selec-
ção de mudança manual será man-
tida até que se saia do modo
SPORT (Desportivo) ou de acordo
com o descrito abaixo. A transmis-
são não passa para mudanças supe-
riores automaticamente neste modo
nem são obtidas mudanças inferio-
res se o pedal do acelerador for
premido a fundo.
 No modo DRIVE (Conduzir) ou SPORT (Desportivo), a transmis-
são passa automaticamente para
mudanças inferiores à medida que
o veículo abranda até parar (para
evitar que o motor se engasgue) e
apresenta a mudança actual. Tocar
na patilha (+) (numa paragem)
permite o arranque em segunda.
Depois de parar, o condutor deve
passar manualmente para uma mu-
dança superior (+) à medida que o
veículo acelera.
242

Page 249 of 388

 Se uma passagem para a mudançainferior solicitada causar rotações
excessivas do motor, a passagem
não ocorrerá.
 O sistema ignora as tentativas de aumentar a mudança a velocidades
demasiado baixas.Para desactivar o modo AutoStick®,
prima e mantenha premida a patilha
de passagem de caixa (+) até que "D"
ou "S" seja apresentado novamente no
painel de instrumentos. Pode engatar
ou desengatar o modo AutoStick® a
qualquer altura, sem ter de tirar o pé
do pedal do acelerador.AVISO!
Não reduza a mudança para travar
com o motor numa superfície escor-
regadia. As rodas motrizes podem
perder aderência e o veículo pode
derrapar, provocando uma colisão
ou danos pessoais. FUNCIONAMENTO –
MOTOR DIESEL DE 3,0L
Quando a alavanca das mudanças está
na posição DRIVE (Conduzir), a trans-
missão funcionará automaticamente,
mudando entre todas as cinco mudan-
ças disponíveis. Para activar o
AutoStick® (para versões/mercados
onde esteja disponível), basta deslocar a
alavanca das mudanças para a direita
ou esquerda (+/-) na posição DRIVE ou
tocar numa das patilhas de passagem de
caixa montadas no volante (+/-), para
versões/mercados onde esteja disponí­
vel. Tocar em (-) para entrar no modo
AutoStick® passa para a mudança in-
ferior seguinte da transmissão, ao passo
que utilizar (+) para entrar no modo
AutoStick® mantém a mudança actual.
Quando o AutoStick® está activo, a
mudança actual é apresentada no grupo
de instrumentos. No modo AutoStick®,
a transmissão passa para a mudança
acima ou abaixo quando (+/-) é selec-
cionado manualmente pelo condutor
(utilizando a alavanca das mudanças ou
as patilhas de passagem de caixa para
versões/mercados onde esteja disponí­
vel) excepto se essa acção fizer com que o motor engasgue ou atinja rotações
excessivas. Permanecerá na mudança
seleccionada até que o condutor opte
por passar para uma mudança acima ou
abaixo, excepto conforme descrito a se-
guir.
 A transmissão passa automatica-
mente para a mudança acima
quando é necessário para evitar o
sobreaquecimento do motor.
 Se o acelerador for totalmente pre- mido, a transmissão passa para a
mudança inferior quando possível
(com base na velocidade e nas mu-
danças do veículo).
 A transmissão passa automatica- mente para uma mudança abaixo
quando o veículo abranda (para
evitar que o motor engasgue) e
apresenta a mudança actual.
 A transmissão desmultiplica auto- maticamente para primeira quando
o veículo parar. Depois de parar, o
condutor deve passar manualmente
para uma mudança superior (+) à
medida que o veículo acelera.
243

Page 250 of 388

É possível arrancar em primeira ou
segunda com o veículo parado. To-
car em (+) (numa paragem) permite
o arranque em segunda. Arrancar
em segunda é útil em condições de
neve ou gelo. O sistema ignora as tentativas deaumentar a mudança a velocidades
demasiado baixas.
 Evite utilizar o controlo de veloci- dade quando o AutoStick® estiver
activado.
 A mudança da transmissão será mais notória quando o AutoStick®
estiver activado.Para desactivar o modo AutoStick®,
mantenha a alavanca das mudanças à
direita ou prima e mantenha a patilha
de passagem de caixa (+) (para versões/
mercados onde esteja disponível) até
que "D" volte a ser apresentado no pai-
nel de instrumentos. Pode engatar ou
desengatar o modo AutoStick® a qual-
quer altura, sem ter de tirar o pé do
pedal do acelerador.
AVISO!
Não reduza a mudança para travar
com o motor numa superfície escor-
regadia. As rodas motrizes podem
perder aderência e o veículo pode
derrapar, provocando uma colisão
ou danos pessoais.TRACÇÃO ÀS 4 RODAS
(AWD) (para versões/
mercados onde esteja
disponível)Este veículo está equipado com um
sistema de tracção a todas as rodas
(AWD) activo a pedido que permite
obter a tracção ideal para uma grande
variedade de condições de condução e
superfície da estrada. O sistema mini-
miza a patinagem das rodas através
do redireccionamento automático de
binário para as rodas dianteiras e tra-
seiras, conforme necessário.
Para maximizar a economia de com-
bustível, o veículo com AWD passa
automaticamente para o modo de
tracção às rodas traseiras (RWD)
quando as condições da estrada e as condições atmosféricas não tornam
provável a ocorrência de patinagem
das rodas. Quando as condições da
estrada e as condições atmosféricas
requerem maiores níveis de tracção, o
veículo muda automaticamente para
o modo AWD. O funcionamento auto-
mático da AWD pode ser activado
pela temperatura exterior, patinagem
das rodas ou outras condições prede-
terminadas (poderá haver um ligeiro
atraso na activação da AWD após a
ocorrência de uma situação de patina-
gem das rodas). O AWD também pode
ser seleccionado manualmente deslo-
cando a alavanca das mudanças para
o modo AutoStick® (+/-) (para
versões/mercados onde esteja dispo-
nível) ou activando as escovas do
limpa­pára­brisas durante um pe-
ríodo de tempo prolongado. A infor-
mação de modo Drive, RWD ou AWD
é apresentada temporariamente no
Centro Electrónico de Informações do
Veículo (EVIC) na área de indicado-
res do visor do veículo ao engrenar
qualquer mudança pela primeira vez
e se o modo de condução mudar du-
rante o funcionamento do veículo.
244

Page:   < prev 1-10 ... 201-210 211-220 221-230 231-240 241-250 251-260 261-270 271-280 281-290 ... 390 next >