Lancia Thema 2013 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2013, Model line: Thema, Model: Lancia Thema 2013Pages: 388, PDF Size: 3.89 MB
Page 211 of 388

tiverem sido activados por esta fun-
ção. Para fazer a selecção, toque no
botão Headlights With Wipers (Faróis
Ligados com os Limpapárabrisas)
até uma marca de verificação apare-
cer junto à definição, mostrando que
essa definição foi seleccionada. Toque
no botão da seta para trás para regres-
sar ao menu anterior.
Máximos com Intensidade Auto-
mática "SmartBeam™" (para
versões/mercados onde esteja dis-
ponível)Quando esta função for seleccionada,
os máximos desligam-se automatica-
mente em determinadas condições.
Para fazer a selecção, toque no botão
Auto High Beams (Máximos com In-
tensidade Automática) até uma marca
de verificação aparecer junto à defini-
ção, mostrando que essa definição foi
seleccionada. Toque no botão da seta
para trás para regressar ao menu ante-
rior. Consulte "Luzes/SmartBeam™
(para versões/mercados onde esteja
disponível)" em "Compreender as Ca-
racterísticas do Veículo" para obter
mais informações.
Daytime Running Lights (Luzes
Diurnas) (para versões/mercados
onde esteja disponível)
Quando esta função for seleccionada,
os faróis estão ligados sempre que o
motor estiver a trabalhar. Para fazer a
selecção, toque no botão Daytime
Running Lights (Luzes Diurnas) até
uma marca de verificação aparecer
junto à definição, mostrando que essa
definição foi seleccionada. Toque no
botão da seta para trás para regressar
ao menu anterior.
Steering Directed Lights (Luzes
Direccionadas) (para versões/
mercados onde esteja disponível)
Quando esta função for seleccionada,
os faróis viram acompanhando a di-
recção do volante da direcção. Para
fazer a selecção, toque no botão Stee-
ring Directed Lights (Luzes Direccio-
nadas) até uma marca de verificação
aparecer junto à definição, mostrando
que essa definição foi seleccionada.
Toque no botão da seta para trás para
regressar ao menu anterior. Headlight Dip (Traffic Changeo-
ver) (Médios (Passagem de Trân
sito)) (para versões/mercados onde
esteja disponível)
Os mínimos têm um maior controlo da
luz ascendente e dirigem a maior parte
da sua luz para baixo ou para a es-
querda nos países com volante à di-
reita e para a direita nos países com
volante à esquerda, de modo a propor-
cionar uma visibilidade segura para a
frente sem intensidade excessiva.Doors & Locks (Portas e
Bloqueios)
Depois de premir o botão Doors &
Locks (Portas e Bloqueios), as seguin-
tes definições ficam disponíveis.
Destrancar Automático à Saída
Quando esta função for seleccionada,
se parar o veículo e a transmissão
estiver em PARK (Estacionar) ou
NEUTRAL (Ponto-morto), todas as
portas se destrancam quando a porta
do condutor for aberta. Para fazer a
selecção, toque no botão Auto Unlock
On Exit (Destrancar Automático à
205
Page 212 of 388

Saída) até uma marca de verificação
aparecer junto à definição, mostrando
que essa definição foi seleccionada.
Toque no botão da seta para trás para
regressar ao menu anterior.
1st Press of Key Fob Unlocks
(1ªPressão da Chave Inteligente
Destranca)
Quando a função 1st Press Of Key
Fob Unlocks (1ª Pressão da Chave
Inteligente Destranca) for seleccio-
nada, apenas a porta do condutor será
destrancada ao premir pela primeira
vez o botão UNLOCK (Destrancar)
do transmissor Remote Keyless Entry
(RKE - Entrada sem chave remota).
Quando a função 1st Press of Key Fob
Unlocks (1ª Pressão da Chave Inteli-
gente Destranca) for seleccionada,
tem de premir o botão de destrancar
do transmissor RKE duas vezes para
destrancar as portas dos passageiros.
Quando a função Unlock All Doors
On 1st Press (Destrancar todas as por-
tas com 1 pressão) for seleccionada,
todas as portas são destrancadas ao
premir pela primeira vez o botão
DESTRANCAR do transmissor RKE. NOTA: Se o veículo estiver pro-
gramado para 1st Press of Key Fob
Unlocks
(1ªPressão da Chave In-
teligente Destranca), todas as por-
tas destrancam independente-
mente de qual seja o manípulo da
porta equipado com entrada pas-
siva que seja agarrado. Se apenas
a opção 1st Press of Key Fob Unlo-
cks (1ªPressão da Chave Inteli-
gente Destranca) estiver progra-
mada, apenas a porta do condutor
destranca quando a porta do con-
dutor for agarrada. Com a entrada
passiva, se 1st Press of Key Fob
Unlocks (1ªPressão da Chave In-
teligente Destranca) for progra-
mada tocando no manípulo mais
do que uma vez resultará apenas
na abertura da porta do condutor.
Se for seleccionada a porta do con-
dutor, assim que esta for aberta, o
interruptor de trancar/destrancar
do interior da porta pode ser utili-
zado para destrancar todas as por-
tas (ou utilize o transmissor RKE).
Passive Entry (Entrada Passiva)
Esta função permite trancar e destran-
car as portas do veículo sem ter de pre-
mir os botões para trancar e destrancar do transmissor Remote Keyless Entry
(RKE). Para fazer a selecção, toque no
botão Passive Entry (Entrada Passiva)
até uma marca de verificação aparecer
junto à definição, mostrando que essa
definição foi seleccionada. Toque no bo-
tão da seta para trás para regressar ao
menu anterior. Consulte "Keyless
Enter-N-Go", em "A Saber Antes De
Accionar a Ignição Do Veículo".
Personal Settings Linked to FOB
(Definições Pessoais Ligadas à
Chave Inteligente) (para versões/
mercados onde esteja disponível)
Esta função disponibiliza o posiciona-
mento automático do banco do con-
dutor para aumentar a mobilidade do
condutor ao entrar e sair do veículo.
Para fazer a selecção, toque no botão
Personal Settings Linked to FOB (De-
finições Pessoais Ligadas à Chave In-
teligente) até uma marca de verifica-
ção aparecer junto à definição,
mostrando que essa definição foi se-
leccionada. Toque no botão da seta
para trás para regressar ao menu an-
terior.
206
Page 213 of 388

NOTA: O banco regressa à posi-
ção memorizada (se a opção Obter
Memória através de Destrancar
por Comando à Distância estiver
definida para ON) quando se utili-
zar o transmissor Remote Keyless
Entry (RKE) para destrancar a
porta. Para mais informações,
consulte "Memorizar Banco do
Condutor", em "Compreender as
Características do Veículo".
Engine Off Options (Opções de
Desligamento do Motor)
Depois de premir o botão Engine Off
Options (Opções de Desligamento do
Motor), as seguintes definições ficam
disponíveis.
Easy Exit Seat (Banco com Saída
Fácil) (para versões/mercados onde
esteja disponível)
Esta função disponibiliza o posiciona-
mento automático do banco do con-
dutor para aumentar a mobilidade do
condutor ao entrar e sair do veículo.
Para fazer a selecção, toque no botão
Easy Exit Seats (Bancos com Saída
Fácil) até uma marca de verificaçãoaparecer junto à definição, mostrando
que essa definição foi seleccionada.
Toque no botão da seta para trás para
regressar ao menu anterior.
Engine Off Power Delay (Desac-
tivação Retardada do Motor) (para
versões/mercados onde esteja dis-
ponível)
Quando esta função for seleccionada,
os interruptores dos vidros eléctricos,
o rádio, o sistema de telefone
Uconnect™ (para versões/mercados
onde esteja disponível), o sistema de
vídeo em DVD (para versões/
mercados onde esteja disponível), o
tecto de abrir eléctrico (para versões/
mercados onde esteja disponível) e as
tomadas de alimentação permanece-
rão ligados até 10 minutos depois de
ter desligado a ignição. A abertura de
qualquer porta da frente cancela esta
opção. Para alterar o estado de En-
gine Off Power Delay (Desligar Retar-
dado do Motor), toque no botão de
0 segundos, 45 segundos, 5 minutos
ou 10 minutos. Em seguida, toque no
botão da seta para trás.
Headlight Off Delay (Desactiva-
ção Retardada dos Faróis)
Quando esta função é seleccionada, o
condutor, ao sair do veículo, pode op-
tar por deixar os faróis ligados du-
rante 0, 30, 60 ou 90 segundos. Para
alterar o estado da Headlight Off De-
lay (Desligar Retardado dos Faróis),
toque no botão + ou - para seleccionar
o intervalo de tempo desejado. Toque
no botão da seta para trás para regres-
sar ao menu anterior.
Compass Settings (Definições da
Bússola)
Depois de premir o botão Compass
Settings (Definições da Bússola), as se-
guintes definições ficam disponíveis. Variance (Variação)
A Variação da Bússola é a diferença
entre o Norte Magnético e o Norte
Geográfico. Para compensar as dife-
renças, a variação deve ser definida
para a zona onde o veículo está a ser
conduzido, de acordo com o mapa da
zona. Uma vez definida correcta-
mente, a bússola compensa automati-
camente as diferenças e fornece uma
leitura com a maior exactidão.
207
Page 214 of 388

NOTA:
Mantenha materiais mag-
néticos, como iPods, telemóveis,
computadores portáteis e radares,
afastados da parte superior do pai-
nel de instrumentos. É aqui que se
encontra o módulo da bússola e es-
ses materiais podem causar interfe-
rência no sensor da bússola e forne-
cer leituras falsas.
Efectuar a Calibração da
Bússola
Toque no botão Calibration (Calibra-
ção) para alterar esta definição. Esta
bússola é auto-calibrada, o que eli-
mina a necessidade de a redefinir
manualmente. Quando o veículo for
novo, a bússola poderá parecer errá
tica e a indicação "CAL" aparece no visor do EVIC até a bússola ficar ca-
librada. Pode também calibrar a bús
sola premindo o botão ON e perfa-
zendo uma ou mais curvas de
360 graus (numa área livre de objec-
tos metálicos de grandes dimensões)
até que o indicador CAL apresentado
no EVIC se desligue. Agora, a bússola
funcionará normalmente.
Mapa de Variação da Bússola
208
Page 215 of 388

Audio (Áudio)
Depois de premir o botão Audio (Áu
dio), as seguintes definições ficam
disponíveis.
Balance/Fade (Equilíbrio/
Atenuador)
Neste ecrã, pode ajustar as definições
de Balance (Equilíbrio) e Fade (Ate-
nuador).
Equalizer (Equalizador)
Neste ecrã, pode ajustar as definições
de Bass (Graves), Mid (Médios) e Tre-
ble (Agudos). Ajuste as definições
com os botões das definições + e – ou
seleccionando qualquer ponto da es-
cala entre os botões + e –. Em seguida,
toque no botão da seta para trás.
NOTA:
Em graves/médios/agudos
basta apenas passar o dedo para
cima/baixo para alterar a definição
ou premir directamente na definição
desejada.
Speed Adjust Volume (Volume
ajustado à velocidade)
Esta função aumenta ou diminui o
volume relativo à velocidade do veí
culo. Para alterar o Speed Adjust Vo-
lume (Volume ajustado à velocidade),
toque no botão Off (Desligado), 1, 2
ou 3. Em seguida, toque no botão da
seta para trás.
Music Info Cleanup (Limpeza
das Informações de Música) (para
versões/mercados onde esteja dis-
ponível)
Esta função ajuda a organizar os fi-
cheiros de música, de modo a melho-
rar a navegação pelas músicas. Para
fazer a sua selecção, toque no botão
Music Info Cleanup (Limpeza das In-
formações de Música), seleccione On
(Ligar) ou Off (Desligar) premindo
depois o botão da seta para trás. Surround Sound (Som Surround)
(para versões/mercados onde esteja
disponível)
Esta função proporciona um modo de
som surround simulado. Para fazer a
sua selecção, toque no botão Surround
Sound (Som Surround), seleccione ON
(Ligar) ou OFF (Desligar) premindo
depois o botão da seta para trás.Phone/Bluetooth (Telefone/
Bluetooth)
Depois de premir o botão Phone/
Bluetooth (Telefone/Bluetooth), as se-
guintes definições ficam disponíveis.
Paired Devices (Dispositivos
Emparelhados)Esta função mostra quais os telemóveis
emparelhados com o sistema Telefone/
Bluetooth. Para mais informações, con-
sulte o Suplemento Uconnect Touch™.SISTEMAS DE SOM
Consulte o Folheto sobre Sistemas de
Som.
209
Page 216 of 388

SISTEMA DE
NAVEGAÇÃO (para
versões/mercados onde
esteja disponível)
Consulte o Manual do Utilizador do
Uconnect Touch™.
AJUSTE DO RELÓGIO
ANALÓGICO
Para definir o relógio analógico na
parte superior central do painel de
instrumentos, prima e mantenha pre-
mido o botão até a definição estar
correcta.CONTROLO DE
iPod®/USB/MP3 (para
veículos/mercados onde
esteja disponível)
Esta função permite a ligação de um
iPod® ou dispositivo USB externo à
porta USB.
O controlo iPod® suporta dispositivos
Mini, 4G, Photo, Nano, iPod® 5G e
iPhone®. Algumas versões do soft-
ware iPod® podem não suportar por
completo as funções do controlo
iPod®. Visite o website da Apple para
obter actualizações de software.
Para mais informações, consulte o
Manual do Utilizador do Uconnect
Touch™.
SISTEMA DE SOM
SURROUND
MULTICANAIS DE ALTA
PERFORMANCE HARMAN
KARDON® Logic7® COM
SURROUND
SELECCIONÁVEL PELO
CONDUTOR (DSS) (para
versões/mercados onde
esteja disponível)O seu veículo está equipado com um
sistema de áudio Harman Kardon®
com tecnologia GreenEdge™ que ofe-
rece uma qualidade sonora de nível
superior, maiores Níveis de Pressão
Sonora (SPL) e um consumo de ener-
gia reduzido. O novo sistema utiliza
tecnologias próprias de amplificador e
colunas que permitem aumentos sig-
nificativos nos níveis de eficiência de
componentes e sistema.
O amplificador GreenEdge de Classe
D de 12 canais de alta eficiência é
controlado por uma fonte de alimen-
tação de alta tensão e dispõe de uma
Ajuste do Relógio Analógico
210
Page 217 of 388

arquitectura de reprodução de 7,5 ca-
nais. Com o sistema de áudio Harman
Kardon® é possível escolher som sur-
round Logic 7 para qualquer fonte de
áudio. O design de colunas de som
GreenEdge de elevada eficiência ga-
rante que o sistema tem maiores SPL
e um aumento significativo da quali-
dade do som dinâmico. As colunas de
som estão aperfeiçoadas para atingi-
rem a eficiência máxima e correspon-
dem na perfeição ao nível de saída do
amplificador, assegurando um pro-
cessamento do som surround avan-
çado para todos os bancos.
A tecnologia de som surround multi-
canais Logic7® debita um som pre-
ciso e envolvente para todas as posi-
ções de assento. Este efeito surround
está disponível para áudio de qual-
quer fonte - AM/FM/CD/ Rádio por
Satélite ou entrada AUX no painel de
instrumentos; e é activada através do
Sistema Uconnect Touch™. Consulte
"Som Surround" em "Definições do
Uconnect Touch™" em "Compreen-
der o Painel de Instrumentos".Seleccionar o "Audio Surround" atra-
vés dos modos DSS activa a tecnologia
de som surround multicanais Harman
Kardon® Logic7® no veículo. O
modo "Video Surround" é descrito em
Driver-Selectable Surround (DSS). O
modo Video Surround só estará dispo-
nível para fontes de vídeo multimédia
(DVDs, Video CDs ou outro vídeo
multimédia suportado pelo rádio). Al-
guns tipos de áudio soam melhor em
modo DSS, enquanto que outros tipos
soam melhor em modo Estéreo.
No modo "Audio Surround", o equilí
brio é definido automaticamente. O
controlo de atenuador está disponível
no modo surround, mas deve ser defi-
nido para a posição central para con-
seguir o desempenho óptimo do sur-
round.
CONTROLOS ÁUDIO NO
VOLANTE
Os controlos à distância do sistema de
som estão localizados na superfície do
volante, nas posições das três e das
nove horas.
O controlo da mão direita é um inter-
ruptor basculante com um botão de
pressão no centro e controla o volume
e modo do sistema de som. Prima a
parte superior do interruptor bascu-
lante para aumentar o volume e prima
a parte inferior para baixar o volume.
Pressione o botão central para alter-
nar o rádio entre os vários modos dis-
poníveis (MW/LW/CD, etc.).
O controlo da mão esquerda é um
interruptor basculante com um botão
no centro. A função do controlo da
mão esquerda é diferente, consoante o
modo em que estiver.
Controlos à Distância do Sistema de
Som (Perspectiva Posterior do Volante)
211
Page 218 of 388

Segue-se uma descrição do funciona-
mento do controlo da mão esquerda
em cada modo.
Funcionamento do RádioSe premir a parte superior do interrup-
tor, o sistema procura a estação se-
guinte para a frente e se premir a parte
inferior do interruptor, o sistema pro-
cura a estação seguinte para trás.
O botão localizado no centro do con-
trolo do lado esquerdo irá sintonizar a
próxima estação predefinida que tenha
programado nos botões de pressão das
estações predefinidas do rádio.Leitor de CD
Se premir a parte superior do inter-
ruptor uma vez, avança para a faixa
seguinte do CD. Se premir a parte
inferior do interruptor uma vez, o sis-
tema vai para o início da faixa actual,
ou para o início da faixa anterior se
apenas tiver passado um segundo
após o início da faixa actual.
Se premir o interruptor para cima ou
para baixo duas vezes; o sistema re-
produz a segunda faixa, três vezes, a
terceira faixa, etc.O botão central do lado esquerdo do
interruptor basculante não tem qual-
quer função para um leitor de CDs de
disco único. No entanto, quando um
leitor de CDs de múltiplos discos se
encontra montado no veículo, o botão
central irá seleccionar o próximo CD
disponível no leitor.
MANUTENÇÃO DE
CD/DVD
Para manter o CD/DVD em bom es-
tado, tome as seguintes precauções:
1. Pegue no disco pela extremidade;
evite tocar na superfície.
2. Se o disco estiver manchado, limpe
a superfície com um pano macio, lim-
pando do centro para a extremidade.
3. Não aplique papel nem fita-cola
no disco; evite riscar o disco.
4. Não utilize solventes como ben-
zina, diluente, detergentes ou sprays
antiestáticos.
5. Depois de ouvir o disco, guarde-o
na respectiva caixa.
6. Não exponha o disco à luz directa
do sol.
7. Não guarde o disco em locais onde
as temperaturas possam ser dema-
siado elevadas.
NOTA:
Se tiver dificuldades na re-
produção de um disco em particu-
lar, este pode estar danificado (por
ex. riscado, sem o revestimento re-
flectivo, com cabelos, humidade ou
vapor), ser excessivamente grande
ou ter codificação de protecção.
Experimente um disco em boas
condições antes de considerar a re-
paração do leitor de CD/DVD.
FUNCIONAMENTO DO
RÁDIO E TELEMÓVEIS
Em determinadas condições, o tele-
móvel ligado dentro do veículo pode
causar um desempenho errático ou
ruidoso do rádio. Esta situação pode
ser minorada ou eliminada mudando
a posição da antena do telemóvel.
212
Page 219 of 388

Esta situação não é nociva para o
rádio. Se o desempenho do rádio não
for satisfatório com a mudança de
posição da antena, recomenda-se que
o volume do rádio seja reduzido ou
desligado durante o funcionamento
do telemóvel.
CONTROLOS
CLIMATÉRICOS
O sistema de ar condicionado e de
aquecimento está concebido para ga-
rantir conforto com qualquer tipo de
tempo. Este sistema pode ser operado
pelos Controlos Automáticos da Cli-
matização do painel de instrumentos
ou pelo ecrã do sistema Uconnect
Touch™.
Quando o sistema Uconnect Touch™
estiver em modos diferentes (Rádio,
Leitor, Definições, Mais, etc.), as de-
finições das temperaturas do condu-
tor e do passageiro são indicadas na
parte superior do ecrã.APRESENTAÇÃO GERAL
Botões
Os botões estão localizados abaixo do
ecrã Uconnect Touch™ no centro do
painel de instrumentos.
Botões de Software
Os botões de software são apresenta-
dos no ecrã do sistema Uconnect
Touch™.
Descrições dos Botões (Aplicam-se
a botões físicos e botões de soft-
ware)
Botão A/C
1. Prima e solte para alterar a defini-
ção actual do Ar Condicionado (A/C);
o indicador acende-se quando o A/C
está ligado. Efectuar esta função faz
com que o funcionamento automático
passe para o modo manual e o indica-
dor AUTO apaga-se.
Botão da Recirculação
2. Prima e solte para alterar a defini-
ção actual; o indicador acende-se
quando está ligado.
Controlos Automáticos da
Climatização — Botões
Controlos Automáticos da
Temperatura do Sistema Uconnect Touch™ 8.4 — Botões
213
Page 220 of 388

Controlo do Ventilador
3. O controlo do ventilador é utili-
zado para regular a quantidade de ar
forçado através do sistema de clima-
tização. O ventilador tem sete veloci-
dades de funcionamento. Ajustar o
ventilador faz com que o modo passe
de automático para manual. As velo-
cidades podem ser seleccionadas com
os botões, da seguinte forma:
Botão
A velocidade do ventilador aumenta
quando roda o controlo no sentido
horário a partir da definição mais
baixa. A velocidade do ventilador di-
minui quando roda o botão no sentido
antihorário.
Botão — Sistema Uconnect Touch™
8.4
Utilize o ícone pequeno do ventilador
para reduzir a definição do ventilador
e o ícone grande do ventilador para
aumentar a definição do ventilador.
Também é possível seleccionar o ven-
tilador premindo a área da barra do
ventilador entre os ícones.Botão de desembaciamento dian-
teiro
4.
Prima e solte para alterar a defini-
ção actual do fluxo de ar para o modo
Defrost (Desembaciamento). O indica-
dor acende-se quando esta função está
ligada. Efectuar esta função faz com
que o ATC passe para o modo manual.
A velocidade do ventilador pode au-
mentar quando o modo Defrost (De-
sembaciamento) for seleccionado. Se o
modo de desembaciamento frontal for
desligado, o sistema de climatização
regressa à definição anterior.
Botão de desembaciamento traseiro
5. Prima e solte este botão para ligar
o desembaciador do vidro traseiro e os
espelhos laterais aquecidos. Quando o
desembaciador traseiro estiver ligado,
um indicador acende-se. O desemba-
ciador do vidro traseiro desliga-se au-
tomaticamente após 10 minutos.
CUIDADO!
O não cumprimento destas precau-
ções pode provocar danos nos ele-
mentos de aquecimento.
Tenha cuidado ao lavar o interior do vidro traseiro. Não utilize
limpa-vidros abrasivos na super-
fície interior do vidro. Utilize um
pano macio e uma solução de la-
vagem suave, passando o pano
paralelamente aos elementos de
aquecimento. Os rótulos podem
ser retirados depois de molhados
com água quente.
Não utilize raspadores, instru- mentos pontiagudos ou limpa-
-vidros abrasivos na superfície in-
terior do vidro.
Mantenha todos os objectos a uma distância segura do vidro.
Botão de Aumento da Temperatura
do Passageiro
6. Proporciona ao passageiro o con-
trolo independente da temperatura.
Prima o botão para aumentar a defi-
nição da temperatura.
214