LEXUS NX300H 2016 Owners Manual

Page 641 of 680

6419-3. Initialization
9
Vehicle specifications
NX300h_OM_USA_OM78082U
Items to initialize
*:If equipped
The following items must be initialized for normal system operation after such
cases as the 12-volt battery being reconnected, or maintenance being per-
formed on the vehicle.
ItemWhen to initializeReference
Message indicating mainte-
nance is required (U.S.A. only)• After the maintenance is per- formedP. 4 9 2
Tire pressure warning system
• When rotating the tires on vehi-
cles with differing front and rear
tire inflation pressures
• When changing the tire inflation
pressure by changing traveling
speed or load weight, etc.
• When changing the tire size
P. 5 1 8
Oil maintenance• After the maintenance is per- formedP. 5 0 6
Power back door*
• After reconnecting or changing
the 12-volt battery
• After changing a fuse
P. 1 3 4
Po w e r w i n d o w• When functioning abnormally normallyP. 1 6 7
Moon roof*P. 1 7 0

Page 642 of 680

6429-3. Initialization
NX300h_OM_USA_OM78082U

Page 643 of 680

643
10For owners
NX300h_OM_USA_OM78082U
Reporting safety defects for U.S. owners ............................................ 644
Seat belt instructions for Canadian owners (in French) ........ 645
SRS airbag instructions for Canadian owners (in French) ........ 647

Page 644 of 680

644
NX300h_OM_USA_OM78082U
Reporting safety defects for U.S. owners
If you believe that your vehicle has a defect which could cause a crash or could
cause injury or death, you should immediately inform the National Highway
Traffic Safety Administration (NHTSA) in addition to notifying the Lexus
Division of Toyota Motor Sales, U.S. A., Inc. (Toll-free: 1-800-25-LEXUS).
If NHTSA receives similar complaints, it may open an investigation, and if it
finds that a safety defect exists in a gr oup of vehicles, it may order a recall and
remedy campaign. However, NHTSA cannot become involved in individual
problems between you, your dealer, or Lexus Division of Toyota Motor Sales,
U.S.A., Inc.
To contact NHTSA, you may call the Vehicle Safety Hotline toll-free at
1-888-327-4236 (TTY: 1-800-424-9153); go to
http://www.safercar.gov; or
write to: Administrator, NHTSA, 1200 New Jersey Ave, S.E., Washington, DC
20590. You can also obtain other information about motor vehicle safety from
http://www.safercar.gov.

Page 645 of 680

645
10
For owners
NX300h_OM_USA_OM78082U
Seat belt instructions for Canadian owners (in French)
●Déroulez la sangle diagonale de
telle sorte qu’elle passe bien sur
l’épaule, sans pour autant être en
contact avec le cou ou glisser de
l’épaule.
●Placez la sangle abdominale le plus
bas possible sur les hanches.
●Réglez la position du dossier de
siège. Asseyez-vous le dos le plus
droit possible et calez-vous bien
dans le siège.
●Ne pas vriller la ceinture de sécurité.
■Ceintures de sécurité
Nettoyez avec un chiffon ou une éponge humectée d’eau savonneuse tiède.
Par ailleurs, vérifiez régulièrement que les ceintures ne sont pas effilochées,
entaillées, ou ne paraissent pas exagérément usées.
The following is a French explanation of seat belt instructions extracted from
the seat belt section in this manual.
See the seat belt section for more deta iled seat belt instructions in English.
Utilisation correcte des ceintures de sécurité
Entretien et soin

Page 646 of 680

646
NX300h_OM_USA_OM78082U
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes afin de réduire le risque de blessure en cas de
freinage brusque, d’embardée ou d’accident.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■Port de la ceinture de sécurité
●Ne pas passer la sangle diagonale sous le bras.
●Faites toujours passer votre ceinture de sé curité au plus bas sur vos hanches et bien
dans l’axe.
■État et usure des ceintures de sécurité
Inspectez les ceintures de sécurité périod iquement. Contrôlez qu’elles ne sont pas
entaillées, effilochées, et que leurs ancrages ne sont pas desserrés. Ne pas utiliser une
ceinture de sécurité défectueuse avant qu’elle ne soit remplacée. Une ceinture de
sécurité défectueuse n’apport e aucune garantie de protection de l’occupant contre
des blessures graves, voire mortelles.
■Lorsque vous utilisez la ceinture de sécurité du siège central arrière
Ne pas utiliser la ceinture de sécurité du siège
central arrière avec une de ses deux boucles
déverrouillée. Si une seule des boucles est
verrouillée, tout freinage brusque ou collision
peut entraîner des blessures graves, voire
mortelles.

Page 647 of 680

647
10
For owners
NX300h_OM_USA_OM78082U
SRS airbag instructions for Canadian owners (in French)
◆Coussins gonflables SRS frontaux
Coussins gonflables SRS conducteur/passager avant
Participent à la protection de la tête et du thorax du conducteur et du
passager avant contre les chocs avec les éléments de l’habitacle
Coussin gonflable SRS de genoux
Participe à la protection du conducteur
Coussin gonflable SRS d’assise de siège
Participe à la retenue du passager avant
The following is a French explanation of SRS airbag instructions extracted
from the seat belt section in this manual.See the SRS airbag section for more deta iled seat belt instructions in English.
1
2
3

Page 648 of 680

648
NX300h_OM_USA_OM78082U
◆Coussins gonflables SRS latéraux et rideauCoussins gonflables SRS latéraux
Participent à la protection du haut du corps des occupants des sièges avant
Coussins gonflables SRS rideau
●Participent principalement à la protection de la tête des occupants assis
dans les sièges des places extérieures
●Peuvent empêcher les occupants d’être éjectés du véhicule en cas de
retournement de celui-ci
4
5

Page 649 of 680

649
10
For owners
NX300h_OM_USA_OM78082U
Composition du système de coussins gonflables SRS
Coussin gonflable passager avant
Témoins indicateurs “AIR BAG ON”
et “AIR BAG OFF”
Coussins gonflables latéraux
Coussins gonflables rideau
Capteurs d’impact latéral (arrière)
Témoin d’alerte SRS
Système de classification d’occupant
du siège passager avant (ECU et
capteurs)
Coussin gonflable conducteur
Capteurs d’impact latéral (avant)Prétensionneurs et limiteurs
d’effort de ceinture de sécurité
Coussin gonflable d’assise de
siège
Capteur de position du siège
conducteur
Coussin gonflable de genoux
conducteur
Contacteur de boucle de ceinture
de sécurité conducteur
Contacteur de boucle de ceinture
de sécurité passager avant
Capteurs d’impact avant
Boîtier électronique de coussins
gonflables1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17

Page 650 of 680

650
NX300h_OM_USA_OM78082U
Votre véhicule est équipé de COUSSINS GONFLABLES INTELLIGENTS
(ADVANCED AIRBAGS) conçus selon les normes de sécurité américaines
applicables aux véhicules à moteur (FMVSS208). Le boîtier électronique de
coussins gonflables (ECU) utilise les informations reçues des capteurs, etc.
détaillés dans le schéma ci-dessus de composition du système pour commander
le déploiement des coussins gonflabl es. Ces informations comprennent des
informations sur la gravité de la collision et les occupants. Le déploiement rapide
des coussins gonflables est obtenu au moyen d’une réaction chimique dans les
dispositifs pyrotechniques, qui produit un gaz inoffensif permettant d’amortir le
mouvement des occupants.
AVERTISSEMENT
■Précautions avec les coussins gonflables SRS
Respectez les précautions suivantes conc ernant les coussins gonflables SRS.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
●Le conducteur et tous les passagers à bord du véhicule doivent porter leur ceinture
de sécurité correctement.
Les coussins gonflables SRS sont des disp ositifs de protection complémentaires aux
ceintures de sécurité.
●Le coussin gonflable SRS conducteur se déploie avec une puissance considérable et
peut occasionner des blessures graves, voire mortelles, notamment lorsque le
conducteur se trouve très près du coussin gonflable. L’autorité fédérale chargée de la
sécurité routière aux États-Unis, la NHTSA (National Highway Traffic Safety
Administration) conseille:
Sachant que la zone à risque du coussin gonflable conducteur se trouve dans les
premiers 2 à 3 in. (50 - 75 mm) de déploiement, vous disposez d’une marge de
sécurité confortable en vous plaçant à 10 in. (250 mm) du coussin gonflable
conducteur. Cette distance est à mesurer entre le moyeu du volant de direction et le
sternum. Si vous vous tenez à moins de 10 in. (250 mm), vous pouvez changer votre
position de conduite de plusieurs façons:
• Reculez votre siège le plus possible, tout en continuant à pouvoir atteindre
confortablement les pédales.
• Inclinez légèrement le dossier du sièg e. Même si les véhicules sont conçus
différemment, la plupart des conducteurs peuvent maintenir une distance de 10 in.
(250 mm), même si le siège se trouve co mplètement vers l’avant, simplement en
inclinant un peu le dossier du siège vers l’arrière. Si vous avez des difficultés à voir
la route après avoir incliné votre siège, utilisez un coussin ferme et antidérapant
pour vous rehausser ou, si votre véhicu le est équipé du réglage en hauteur du
siège, remontez-le.
• Si votre volant de direction est réglable, inclinez-le vers le bas. Cela vous permet d’orienter le coussin gonflable vers votre buste plutôt que vers la tête et le cou.
Le siège doit être réglé selon les recomm andations de la NHTSA ci-dessus, tout en
conservant le contrôle des pédales et du volant, et la vue des commandes au tableau
de bord.

Page:   < prev 1-10 ... 601-610 611-620 621-630 631-640 641-650 651-660 661-670 671-680 680 next >