MAZDA MODEL 2 2019 Manual del propietario (in Spanish)

Page 131 of 815

0RGLILFDFLRQHV\HTXLSRV
DGLFLRQDOHV
0D]GDQRSXHGHJDUDQWL]DUHO
IXQFLRQDPLHQWRGHORVVLVWHPDVDQWLUURERV
\GHLQPRYLOL]DGRUVLHOVLVWHPDKDVLGR
PRGLILFDGRRVLVHKDLQVWDODGRDOJ~Q
HTXLSRDGLFLRQDO
35(&$8&,

Page 132 of 815

NOTA
xLas llaves tienen un código electrónico
único. Por esta razón, y para su
seguridad, para obtener un llave de
reemplazo existe un tiempo de espera.
Solo están disponibles a través de un
técnico experto, recomendamos un
técnico autorizado Mazda.
xSiempre tenga a mano una llave de
reemplazo para usar en caso que pierda
la llave original. Si llave se pierde,
consulte un técnico experto, le
recomendamos un técnico autorizado
Mazda, tan pronto como sea posible.
xSi pierde una llave, un técnico experto,
le recomendamos un técnico autorizado
Mazda, cambiará el código electrónico
de las llaves restantes y del sistema
inmovilizador. Lleve todas las llaves
restantes al técnico autorizado Mazda
para reponerlas.
De esta manera no se podrá arrancar su
vehículo si no es con una llave que no
ha sido repuesta.
â–¼)XQFLRQDPLHQWR
NOTA
xEl motor podría no arrancar y el
indicador de seguridad podría
encenderse o destellar si se coloca la
llave en un lugar donde es difícil para el
sistema detectar la señal, como en el
panel de instrumentos, o la guantera.
Mueva la llave hacia otro lugar dentro
del rango de señal, cambie el encendido
a la posición de desconectado y vuelva a
arrancar el motor.
xLas señales de una emisora de TV o
radio, o de un transmisor o teléfono
móvil pueden interferir con el sistema
inmovilizador. Si estuviera usando la
llave apropiada y el motor de su
vehículo no arrancara, compruebe el
indicador de seguridad.
$UPDGR
(OVLVWHPDVHDUPDFXDQGRHOFRQPXWDGRU
GHDUUDQTXHVHFDPELDGH21D
GHVFRQHFWDGR
(OLQGLFDGRUGHVHJXULGDGHQHOJUXSRGH
LQVWUXPHQWRVGHVWHOODFDGDVHJXQGRV
KDVWDTXHVHGHVDUPDHOVLVWHPD

'HVDUPDGR
(OVLVWHPDVHGHVDUPDFXDQGRVHFRORFDHO
FRQPXWDGRUGHDUUDQTXHHQODSRVLFLyQ21
XVDQGRODOODYHSURJUDPDGDFRUUHFWD(O
LQGLFDGRUGHVHJXULGDGVHLOXPLQDGXUDQWH
DSUR[LPDGDPHQWHVHJXQGRV\OXHJRVH
DSDJD6LHOPRWRUQRDUUDQFDFRQODOODYH
FRUUHFWD\HOLQGLFDGRUGHVHJXULGDGVH
PDQWLHQHHQFHQGLGRRGHVWHOODQGRLQWHQWH
ORVLJXLHQWH
$VHJ~UHVHTXHODOODYHVHHQFXHQWUDGHQWUR
GHOUDQJRGHIXQFLRQDPLHQWRSDUDOD
WUDQVPLVLyQGHVHxDO'HVFRQHFWHHO
HQFHQGLGR\OXHJRYXHOYDDDUUDQFDUHO
PRWRU6LHOPRWRUQRDUUDQFDGHVSXpVGH
SUXHEDVRPiVFRQVXOWHDXQWpFQLFR
H[SHUWROHUHFRPHQGDPRVXQWpFQLFR
DXWRUL]DGR0D]GD
$QWHVGHFRQGXFLU
6LVWHPDGHVHJXULGDG


Page 133 of 815

NOTA
xSi el indicador de seguridad comienza a
destellar continuamente mientras
conduce, no apague el motor. Continúe
conduciendo hasta un técnico experto,
le recomendamos un técnico autorizado
Mazda y hágalo revisar. Si apaga el
motor mientras el indicador está
destellando, no podrá volverlo a
arrancar.
xDebido a que los códigos electrónicos
son repuestos al reparar el sistema
inmovilizador, se necesitarán las llaves.
Asegúrese de llevar todas las llaves a un
técnico experto, le recomendamos un
técnico autorizado Mazda, de manera
que las pueda programar.
6LVWHPDDQWLUURER
6LHOVLVWHPDDQWLUURERVGHWHFWDXQD
HQWUDGDLQDSURSLDGDHQHOYHKtFXORRHO
VHQVRUGHLQWUXVLRQHVGHWHFWDPRYLPLHQWR
HQHOYHKtFXORTXHSXHGHUHVXOWDUHQHO
URERGHOYHKtFXOR FRQVHQVRUGH
LQWUXVLRQHV RVXVFRQWHQLGRVODDODUPD
DOHUWDKDFLHQGRVRQDUODVLUHQDERFLQD\
GHVWHOODUODVOXFHVGHDYLVRGHSHOLJUR

(OVLVWHPDQRIXQFLRQDUiDPHQRVTXH
KD\DVLGRDUPDGRFRUUHFWDPHQWH3RUOR
WDQWRFXDQGRGHMHVXYHKtFXORVLJDHO
SURFHGLPLHQWRGHDUPDGRFRUUHFWR
6HQVRUGHLQWUXVLyQ

(OVHQVRUGHLQWUXVLRQHVXVDRQGDV
XOWUDVyQLFDVSDUDGHWHFWDUPRYLPLHQWRV
GHQWURGHOYHKtFXOR\SDUDDOHUWDUGHOD
LQWUXVLyQHQHOYHKtFXOR

(OVHQVRUGHLQWUXVLRQHVGHWHFWDFLHUWRV
WLSRVGHPRYLPLHQWRVGHQWURGHOYHKtFXOR
VLQHPEDUJRWDPELpQSRGUtDUHVSRQGHUD
IHQyPHQRVH[WHULRUHVDOYHKtFXORFRPR
YLEUDFLRQHVUXLGRVIXHUWHVYLHQWR\
FRUULHQWHVGHDLUH
35(&$8&,

Page 134 of 815

¾No permita que el sensor de intrusiones
se ensucie ni lo limpie con líquidos.
¾No golpee ni provoque un impacto en el
sensor de intrusiones o en el bisel del
sensor de intrusiones.
¾No instale asientos que no sean
productos genuinos de Mazda.
¾Para no obstruir el sensor de intrusiones,
no coloque objetos ni carga que sean
más altos que los reposacabezas
próximo al sensor de intrusiones.

Sensor de intrusión y bisel
de sensor de intrusión
▼▼)XQFLRQDPLHQWR
&RQGLFLRQHVSDUDHOGLVSDURGHOD
VLUHQDERFLQD
/DVLUHQDERFLQDVXHQDLQWHUPLWHQWHPHQWH
\ODVOXFHVGHDYLVRGHSHOLJURSDUSDGHDQ
GXUDQWHDSUR[LPDGDPHQWHVHJXQGRV
FXDQGRHOVLVWHPDVHGLVSDUDHQFXDOTXLHUD
GHORVVLJXLHQWHVFDVRV
x$EULHQGRXQDSXHUWDFRQVHJXURLQWHULRU
x$ODEULUDODIXHU]DXQDSXHUWDHOFDSyR
ODWDSDGHOPDOHWHURSRUWyQWUDVHUR
x$ODEULUHOFDSyXVDQGRODSDODQFDGH
GHVEORTXHRGHOFDSy
x$OFRORFDUHOFRQPXWDGRUGHDUUDQTXHHQ
ODSRVLFLyQ21VLQXVDUHOERWyQ
SXOVDGRUGHHQFHQGLGR
x &RQVHQVRUGHLQWUXVLRQHV
&XDQGRHOVHQVRUGHLQWUXVLyQGHWHFWDXQ
PRYLPLHQWRGHQWURGHOYHKtFXOR
(OVLVWHPDVHYROYHUiDDFWLYDU KDVWD
YHFHV VLSHUVLVWHXQDGHODVFRQGLFLRQHV
GHWDOODGDVPiVDUULED
x &RQVHQVRUGHLQWUXVLRQHV
6LVHGHVFRQHFWDHOWHUPLQDOGHODEDWHUtD
ODVOXFHVGHHPHUJHQFLDQRSDUSDGHDQ 
(OVLVWHPDVHDFWLYDUiDSUR[LPDGDPHQWH
YHFHV
NOTA
xSi la compuerta trasera/tapa del
maletero no se abre mientras el sistema
antirrobos está funcionando.
xSi la batería se descarga mientras el
sistema antirrobo está armado, la
bocina/sirena se activará y las luces de
advertencia de peligro parpadearán
cuando se cargue o cambie la batería.
â–¼&RPRDUPDUHOVLVWHPD
 &LHUUHELHQODVYHQWDQDV
NOTA
(Con sensor de intrusiones)
Incluso con una ventanilla abierta, el
sistema se puede armar, sin embargo,
dejar las ventanillas parcialmente
abiertas puede invitar a los ladrones, o
el viento que sople hacia adentro del
vehículo puede disparar la alarma.
La función del sensor de intrusiones se
puede cancelar.
Consulte la sección Cancelando el
sensor de intrusión (Con sensor de
intrusiones) en la página 3-47.
 &RORTXHHOFRQPXWDGRUGHDUUDQTXHHQ
ODSRVLFLyQ2))
$QWHVGHFRQGXFLU
6LVWHPDGHVHJXULGDG


Page 135 of 815

 $VHJ~UHVHTXHHOFDSyODVSXHUWDV\HO
SRUWyQWUDVHURWDSDGHOPDOHWHURHVWpQ
FHUUDGRV
 3XOVHHOERWyQGHEORTXHRHQHO
WUDQVPLVRURFLHUUHODSXHUWDGHO
FRQGXFWRUGHVGHDIXHUDFRQODOODYH
DX[LOLDU
/DVOXFHVGHHPHUJHQFLDSDUSDGHDUiQ
XQDYH]
&RQIXQFLyQGHVLVWHPDDYDQ]DGR
GHWHOHPDQGRGHODVSXHUWDV
3XOVHXQLQWHUUXSWRUGHVROLFLWXG

(OLQGLFDGRUGHVHJXULGDGHQHOSDQHO
GHLQVWUXPHQWRVSDUSDGHDGRVYHFHV
SRUVHJXQGRGXUDQWHVHJXQGRV

 'HVSXpVGHVHJXQGRVHOVLVWHPD
HVWDUiFRPSOHWDPHQWHDUPDGR
NOTA
xEl sistema antirrobos también se
puede armar activando la función de
doble cierre automático con todas
las puertas, la tapa del maletero/
compuerta trasera y el capó
cerrados.
Consulte la sección Transmisor en la
página 3-4.
xEl sistema se desarmará si una de
las siguientes operaciones tiene
lugar en menos de aproximadamente
20 segundos después de oprimir el
botón para cerrar:
xAbriendo el seguro de una puerta.
xAbriendo una puerta.
xAbriendo el capó.
xCambiando el conmutador de
arranque a ON.
Para volver a armar el sistema,
vuelva a realizar el proceso de
armado.
xCuando las puertas son cerradas
oprimiendo el botón para cerrar en
el transmisor o usando la llave
auxiliar mientras el sistema
antirrobos está armado, las luces de
advertencia de peligro destellarán
una vez para indicar que el sistema
está armado.
â–¼&DQFHODQGRHOVHQVRUGHLQWUXVLyQ
&RQVHQVRUGHLQWUXVLRQHV
6LHOVLVWHPDDQWLUURERVVHDUPDFRQXQD
GHODVVLJXLHQWHVFRQGLFLRQHVFDQFHOHHO
VHQVRUGHLQWUXVLRQHVSDUDHYLWDUTXHOD
DODUPDVHDFWLYHLQQHFHVDULDPHQWH
x'HMDQGRHOYHKtFXORFRQREMHWRV
PyYLOHVSDVDMHURVRPDVFRWDVGHQWUR
x$OGHMDUXQREMHWRTXHSXHGDURGDUHQHO
LQWHULRUGHOYHKtFXORFRPRFXDQGRVH
FRORFDHOYHKtFXORHQXQDVXSHUILFLH
LQFOLQDGDLQHVWDEOHDOWUDQVSRUWDUOR
x$OFROJDUREMHWRVSHTXHxRVDFFHVRULRV
GHQWURGHOYHKtFXORFROJDUYHVWLPHQWD
HQHOJDQFKRSDUDURSDRFRORFDURWURV
REMHWRVTXHSRGUtDQPRYHUVHIiFLOPHQWH
GHQWURGHOYHKtFXOR
x$OHVWDFLRQDUHQXQiUHDGRQGHKD\DQ
YLEUDFLRQHVRUXLGRVIXHUWHV
x$OXVDUXQDODYDGRUDGHDOWDSUHVLyQR
XQODYDGHURDXWRPiWLFR
x/RVJROSHV\ODVYLEUDFLRQHV
SURYHQLHQWHVGHOJUDQL]RRWUXHQRV\
UD\RVVHWUDQVPLWHDOYHKtFXOR
x/DVSXHUWDVVHFLHUUDQFRQXQDYHQWDQLOOD
DELHUWD
$QWHVGHFRQGXFLU
6LVWHPDGHVHJXULGDG


Page 136 of 815

x8QFDOHQWDGRUDFFHVRULRXRWUR
GLVSRVLWLYRTXHSURGXFHPRYLPLHQWRVGH
DLUH\YLEUDFLRQHVIXQFLRQDPLHQWUDVHO
VLVWHPDDQWLUURERVHVWiDUPDGR
NOTA
Si una puerta o la compuerta trasera/tapa
del maletero permanece cerrada durante
30 segundos, todas las puertas y la
compuerta trasera/tapa del maletero se
cierran doble y automáticamente y el
sistema antirrobos se arma incluso si una
ventanilla se ha dejado abierta.

3DUDFDQFHODUHOVHQVRUGHLQWUXVLyQSXOVH
HOERWyQGHFDQFHODFLyQGHVHQVRUGH
LQWUXVLRQHVHQHOWUDQVPLVRUHQPHQRVGH
DSUR[LPDGDPHQWHVHJXQGRVGHVSXpVGH
SXOVDUHOERWyQGHEORTXHR
/DVOXFHVGHHPHUJHQFLDSDUSDGHDUiQ
YHFHV
NOTA
xPara volver a activar el sensor de
intrusión, desconecte el sistema
antirrobo armado y vuelva a armarlo.
xEl sensor de intrusión estará activado
cuando el sistema antirrobo esté
armado. Para cancelar el sensor de
intrusión, oprima el botón de
cancelación de sensor de intrusiones
cada vez que arme el sistema antirrobo.
â–¼3DUDGHVDFWLYDUXQVLVWHPDDUPDGR
8QVLVWHPDDUPDGRVHSXHGHGHVDFWLYDU
FRQFXDOTXLHUDGHORVVLJXLHQWHVPpWRGRV
x3XOVHHOERWyQGHGHVEORTXHRHQHO
WUDQVPLVRU
x3XHVWDHQPDUFKDGHOPRWRUFRQHOERWyQ
SXOVDGRUGHHQFHQGLGR
x &RQIXQFLyQGHVLVWHPDDYDQ]DGRGH
WHOHPDQGRGHODVSXHUWDV
x3XOVDQGRXQLQWHUUXSWRUGHVROLFLWXG
HQODVSXHUWDV
/DVOXFHVGHHPHUJHQFLDSDUSDGHDUiQGRV
YHFHV
NOTA
Cuando las puertas son abiertas
oprimiendo el botón para abrir en el
transmisor mientras el sistema antirrobos
está desarmado, las luces de advertencia
de peligro destellarán dos veces para
indicar que el sistema está desarmado.
â–¼3DUDGHWHQHUODDODUPD
8QDDODUPDTXHVHKD\DDFWLYDGRVHSXHGH
GHVDFWLYDUPHGLDQWHFXDOTXLHUDGHORV
VLJXLHQWHVPpWRGRV
x3XOVDQGRHOERWyQGHGHVEORTXHRRHO
ERWyQGHOPDOHWHUR 6HGiQ HQHO
WUDQVPLVRU
x3XHVWDHQPDUFKDGHOPRWRUFRQHOERWyQ
SXOVDGRUGHHQFHQGLGR
x &RQIXQFLyQGHVLVWHPDDYDQ]DGRGH
WHOHPDQGRGHODVSXHUWDV
x3XOVDQGRXQLQWHUUXSWRUGHVROLFLWXG
HQODVSXHUWDV
x3XOVDQGRHODEULGRUHOpFWULFRGHWDSD
GHOPDOHWHURSRUWyQWUDVHURPLHQWUDV
VHOOHYDODOODYH
/DVOXFHVGHHPHUJHQFLDSDUSDGHDUiQGRV
YHFHV
$QWHVGHFRQGXFLU
6LVWHPDGHVHJXULGDG


Page 137 of 815

3HUtRGRGHURGDMH
1RVHKDHVSHFLILFDGRQLQJ~QSHUtRGRGH
URGDMHSHURVHUHFRPLHQGDWHQHUHQFXHQWD
ODVVLJXLHQWHVSUHFDXFLRQHVGXUDQWHORV
SULPHURVNPSDUDPHMRUDUHO
UHQGLPLHQWRHFRQRPtD\YLGD~WLOGHO
YHKtFXOR
x1RKDJDIXQFLRQDUHOPRWRUDDOWDV
UHYROXFLRQHV
x1RFRQGX]FDOHQWRRUiSLGRGXUDQWH
ODUJRWLHPSRDXQDPLVPDYHORFLGDG
x1RFRQGX]FDFRQHODFHOHUDGRUDIRQGRR
FRQHOPRWRUDDOWDVUHYROXFLRQHV
GXUDQWHSHUtRGRVODUJRVGHWLHPSR
x(YLWHIUHQDUDEUXSWDPHQWH
x(YLWHDUUDQFDUDFHOHUDQGRDIRQGR
x1RUHPROTXHXQWUiLOHU
$KRUURGHFRPEXVWLEOH\
SURWHFFLyQGHO
PHGLRDPELHQWH
/DIRUPDGHFRQGXFLUVX0D]GDGHWHUPLQD
ODGLVWDQFLDTXHVHSRGUiUHFRUUHUFRQXQ
GHSyVLWRGHFRPEXVWLEOH8VHHVWDV
VXJHUHQFLDVSDUDDKRUUDUFRPEXVWLEOH\
UHGXFLUODVHPLVLRQHVGH&2

x(YLWHODUJRVSHUtRGRVGHFDOHQWDPLHQWR
8QDYH]TXHHOPRWRUIXQFLRQHGHIRUPD
QRUPDOFRPLHQFHDFRQGXFLU
x(YLWHORVDUUDQTXHVUiSLGRV
x&RQGX]FDDEDMDYHORFLGDG
x$QWLFtSHVHDODKRUDGHDFFLRQDUORV
IUHQRV HYLWHIUHQDGDVEUXVFDV 
x6LJDHOSURJUDPDGHPDQWHQLPLHQWR
SiJLQD \KDJDTXHXQWpFQLFR
H[SHUWROHUHFRPHQGDPRVXQWpFQLFR
DXWRUL]DGR0D]GDUHDOLFHODV
LQVSHFFLRQHV\HOVHUYLFLR
x8VHHODFRQGLFLRQDGRUGHDLUHVyOR
FXDQGRVHDQHFHVDULR
x'LVPLQX\DODYHORFLGDGHQFDUUHWHUDV
LUUHJXODUHV
x0DQWHQJDORVQHXPiWLFRVELHQLQIODGRV
x1ROOHYHSHVRVLQQHFHVDULRV
x1RGHVFDQVHVXSLHHQHOSHGDOGHIUHQR
DOFRQGXFLU
x0DQWHQJDODVUXHGDVFRUUHFWDPHQWH
DOLQHDGDV
x0DQWHQJDODVYHQWDQLOODVFHUUDGDVDO
FRQGXFLUDDOWDYHORFLGDG
x'LVPLQX\DODYHORFLGDGDOFRQGXFLUFRQ
YLHQWRGHIUHQWH\YLHQWRFUX]DGR
$QWHVGHFRQGXFLU
&RQVHMRVGHFRQGXFFLyQ


Page 138 of 815

$'9(57(1&,$
Nunca se debe apagar el motor al
descender una cuesta a marcha libre:
Apagar el motor para bajar una cuesta a
marcha libre es peligroso. Puede causarle
la pérdida del control de la dirección
asistida y de los frenos hidráulicos, y podría
dañar la transmisión. La pérdida del
control de la dirección asistida o de los
frenos hidráulicos puede causar un
accidente.
&RQGXFFLyQSHOLJURVD
$'9(57(1&,$
Tenga mucho cuidado si fuera necesario
hacer un rebaje sobre una
superficie
resbalosa:
Rebajar a marcha baja cuando se conduce
sobre una superficie resbalosa es peligroso.
El cambio repentino de la velocidad del
neumático hará que el neumático patine.
Esto puede llevar a la pérdida de control
del vehículo y un accidente.
&XDQGRVHFRQGXFHVREUHKLHORRHQDJXD
QLHYHEDUURDUHQDRSHOLJURVVLPLODUHV
x6HGHEHVHUSUHFDYLGR\GHMDUXQDPD\RU
GLVWDQFLDSDUDIUHQDU
x6HGHEHHYLWDUIUHQDURPDQLREUDU
EUXVFDPHQWH
x1RERPEHHORVIUHQRV&RQWLQ~HSLVDQGR
HOSHGDOGHIUHQR
&RQVXOWHODVHFFLyQVREUHHOVLVWHPD
DQWLEORTXHRGHIUHQRV $%6 HQOD
SiJLQD
x6LVHTXHGDDWUDSDGRVHOHFFLRQHXQD
PDUFKDLQIHULRU\DFHOHUHVXDYHPHQWH
1RGHMHTXHODVUXHGDVGHODQWHUDVJLUHQ
HQYDFtR
x6LVHQHFHVLWDUDPiVWUDFFLyQVREUH
VXSHUILFLHVUHVEDODGL]DVFRPRHOKLHORR
QLHYHDSUHWDGDFRORTXHDUHQDVDOGH
URFDFDGHQDVDOIRPEUDVXRWURPDWHULDO
QRUHVEDODGL]RGHEDMRGHODVUXHGDV
GHODQWHUDV
NOTA
Las cadenas para nieve sólo deben
instalarse en las ruedas delanteras.
$QWHVGHFRQGXFLU
&RQVHMRVGHFRQGXFFLyQ


Page 139 of 815

$OIRPEUDGHOSLVR
5HFRPHQGDPRVHOXVRGHDOIRPEUDVGHO
SLVRRULJLQDOHVGH0D]GD
$'9(57(1&,$
Asegúrese que las alfombras del piso están
aseguradas con los aros o los retenedores
para evitar que se enrollen debajo de los
pedales (lado del conductor):
Usando una alfombra del piso que no está
asegurada es peligroso pues puede
interferir con el pedal del acelerador y el
freno (lado del conductor), que puede
resultar en un accidente.
Use sólo una alfombra del piso que estén
de acuerdo con la forma del piso del lado
del conductor y asegúrese que está
orientada correctamente.
Asegure la alfombra del piso usando los
aros o retenedores.
Hay varias maneras de asegurar las
alfombras del piso dependiendo del tipo
usado, por lo tanto asegure la alfombra de
acuerdo al tipo.
Después de instalar la alfombra del piso,
asegúrese que no se desliza de lado a lado
o de atrás a adelante, y que haya suficiente
separación del lado del conductor con los
pedales del acelerador y del freno.
Después de retirar la alfombra del piso
para limpiarla o por otra razón, asegúrese
siempre de reinstalarla mientras presta
atención a las precauciones antes
mencionadas.
No instale las dos alfombras del piso, una
encima de la otra, del lado del conductor:
Instalar las dos alfombras del piso, una
encima de la otra, del lado del conductor es
peligroso debido a que los pasadores de
retención sólo pueden hacer que una de las
alfombras del piso no se deslice hacia
adelante.
La(s) alfombra(s) del piso interferirá(n) con
los pedales y puede resultar en un
accidente.
Si se usa una alfombra para todo tiempo
durante el invierno siempre retire la
alfombra del piso original.
$OFRORFDUXQDDOIRPEUDGHOSLVRXELTXH
ODDOIRPEUDGHOSLVRGHPDQHUDTXHVXV
DUDQGHODVRUHWHQHGRUHVTXHGHQLQVHUWDGRV
VREUHORVH[WUHPRVSXQWLDJXGRVGHORV
SRVWHVGHUHWHQFLyQ
$QWHVGHFRQGXFLU
&RQVHMRVGHFRQGXFFLyQ


Page 140 of 815

%DODQFHRGHOYHKtFXOR
$'9(57(1&,$
No se deben hacer girar las ruedas en vacío
a alta velocidad, y no se debe permitir que
nadie se pare detrás de la rueda cuando se
empuja el vehículo:
Hacer girar las ruedas en vacío a alta
velocidad cuando el vehículo está
atrapado es peligroso. La rueda que gira en
vacío se puede sobrecalentar y explotar.
Esto podría causar heridas graves.
35(&$8&,

Page:   < prev 1-10 ... 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 161-170 171-180 ... 820 next >