ESP MAZDA MODEL 6 2004 Manuel du propriétaire (in French)

Page 105 of 315

4-5
Avant de conduire votre Mazda
Form No. 8R31_EC_02I_F
Av a n t d e démarrer le moteur

S’assurer que toutes les vitres, le(s)
rétroviseur(s) extérieur(s), et éclairages
extérieurs sont propres.

Vérifier la pression de gonflage des
pneus et la condition des pneus.

Vérifier sous le véhicule pour toute
trace de fuite.

Si l’on prévoit de faire marche arrière,
s’assurer qu’aucun obstacle ne se
trouve derrière le véhicule.•
Est-ce que toutes les portières sont
fermées et verrouillées?

Est-ce que le siège est correctement
réglé?

Est-ce que les rétroviseurs extérieurs et
intérieur sont bien réglés?

Est-ce que tous les occupants du
véhicule ont bouclé leur ceinture?

Est-ce que tous les éclairages
fonctionnent?

Vérifier toutes les jauges.

Vérifier le fonctionnement de tous les
voyants lorsque la clé de contact est
mise sur la position ON.

Relâcher le frein de stationnement et
s’assurer que le voyant du système de
freinage correspondant s’éteint.
To u j o u r s être bien familiarisé avec votre
véhicule Mazda.
Av a n t d’entrer dans le
véhicule
REMARQUE
L’huile moteur, le liquide de
refroidissement du moteur, le liquide
de frein, d’embrayage, le liquide de
lave-glace et le niveau des autres
liquides doivent être vérifiés, suivant le
liquide concerné, tous les jours, toutes
les semaines ou lorsque l’on refait le
plein de carburant. Se référer à
Entretien, section 8.
De l’intérieur du véhicule
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 5 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM

Page 162 of 315

5-50
Conduite de votre Mazda
Interrupteurs et commandes
Form No. 8R31_EC_02I_F
Reprogrammation du système
HomeLink
Pour reprogrammer une seule touche
HomeLink, suivre la méthode de
programmation du système HomeLink
(page 5-49).
Tout code déjà enregistré est effacé et
remplacé par le nouveau code.
Synchronisation des codes
tournant
Se référer au manuel de l’ouvre-porte de
garage ou autre dispositif pour voir si le
système est équipé d’une fonction de code
tournant pour la synchronisation de
dispositifs équipés de code tournant.
Pour effecteur la synchronisation de
dispositifs équipés de code tournant,
suivre la méthode suivante après avoir fait
la programmation du système HomeLink
(page 5-49). La méthode prendra moins
de temps si effectuée à deux.
1. Appuyer sur la touche de
programmation située sur le moteur
d’ouvre-porte de garage. Se référer au
manuel d’instructions du dispositif
pour l’emplacement de la touche de
programmation.2. Appuyer et relâcher la touche
HomeLink programmée deux fois dans
les 30 secondes après avoir appuyé sur
la touche de programmation. (Pour
certains dispositifs il faut appuyer trois
fois avant que la programmation ne se
fasse.)
Répéter cette méthode pour tous les
dispositifs équipés de la fonction de code
tournant.
Utilisation du système HomeLink
Appuyer sur la touche HomeLink
programmée pour commander le
dispositif correspondant. Le code
continue d’être transmis jusqu’à un
maximum de 20 secondes.
Effacement des touches
HomeLink
Pour effacer la programmation des trois
touches HomeLink, appuyer et maintenir
les deux touches extérieures ( , )
sur le rétroviseur à anti-éblouissement
automatique jusqu’à ce que le témoin
HomeLink commence à clignoter après
environ 20 secondes.
Vérifier que la programmation a été
effacée lorsque le véhicule n’est pas
utilisé.
REMARQUE
Utilisateurs canadiens:
Certaines télécommandes pour le
marché canadien arrêtent de
transmettre un signal après 2 secondes.
Appuyer de manière répétée sur la
touche de la télécommande jusqu’à ce
que le système HomeLink enregistre le
code (jusqu’à ce que le témoin
HomeLink clignote rapidement).
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 50 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM

Page 191 of 315

6-29
Confort intérieur
Système audio
Form No. 8R31_EC_02I_F
Syntonisation manuelle
Tourner le bouton de syntonisation
manuelle pour passer à une fréquence plus
basse ou plus élevée.
Syntonisation par recherche
Si l’on appuie sur la touche de
syntonisation par recherche ( , )
l’appareil fera automatiquement la
recherche de la fréquence disponible plus
élevée ou plus basse.
Syntonisation par balayage
Appuyer sur la touche de balayage
( ) pour rechercher automatiquement
les stations les plus puissantes. Le
balayage s’arrête sur chaque station
pendant environ 5 secondes. Pour
maintenir une station, il suffit d’appuyer à
nouveau sur la touche de balayage ( )
pendant cet intervalle.
Syntonisation par canaux préréglés
Les six canaux préréglés peuvent être
utilisés pour mémoriser 6 stations AM et
12 stations FM.
1. Pour régler un canal, sélectionner en
premier AM, FM1 ou FM2. Syntoniser
la station désirée.2. Appuyer sur une touche de canal
préréglé pendant 2 secondes environ
jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre.
Le numéro du canal préréglé et la
fréquence de la station seront affichés.
La station est maintenant mémorisée.
3. Répéter cette opération pour les autres
stations et gammes d’ondes désirées.
Pour syntoniser une des stations en
mémoire, sélectionner AM, FM1 ou
FM2, et appuyer sur la touche du canal
préréglé correspondant. La fréquence
de la station et le numéro du canal
seront affichés.
REMARQUE
Si l’alimentation de l’appareil est coupée
(c’est-à-dire, si le fusible fond ou si la
batterie du véhicule est déconnectée), les
canaux préréglés seront annulés.
REMARQUE
Si l’on garde la touche enfoncée, les
fréquences défileront sans s’arrêter.
REMARQUE
Si l’alimentation de l’appareil est
interrompue (fusible grillé ou batterie
débranchée), les canaux préréglés
seront annulés.
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 29 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM

Page 195 of 315

6-33
Confort intérieur
Système audio
Form No. 8R31_EC_02I_F
Ejection de la cassette
Appuyer sur la touche d’éjection de la
cassette ( ) pour éjecter la cassette.
Avance rapide/rebobinage
Appuyer sur la touche d’avance rapide
() pour avancer la bande rapidement.
Appuyer sur la touche de rebobinage () pour rebobiner la bande. Pour arrêter cette
opération et faire la lecture de la bande,
appuyer de nouveau sur la touche.
Inversion
Appuyer sur la touche de programme
( ) pour changer la direction de
lecture de la cassette.Commande de programme
automatique (APC)
La fonction APC est utilisée pour trouver
le début du morceau suivant ou du morceau
en cours de lecture.
Appuyer sur la touche APC ( ) pour
passer au début du morceau suivant.
Appuyer sur la touche APC ( ) pour
revenir au début du morceau en cours de
lecture. Pour arrêter cette opération et
faire la lecture de la cassette, appuyer sur
la touche de nouveau.
REMARQUE
La cassette peut être éjectée même si le
contact est coupé.
REMARQUE
Lorsque la bande arrive à la fin lors de
l’avance rapide ou du rebobinage, elle
s’arrête automatiquement et la lecture
commence.
REMARQUE
A la fin de la bande, l’appareil inverse
la lecture automatiquement.
REMARQUE
Le système APC peut ne pas
fonctionner correctement si:

La bande est enregistrée à un niveau
très bas.

La bande comprend de longs
espaces vierges.

La bande est enregistrée sans
interruptions.

La bande a des intervalles très
courts, moins de 3 secondes, entre
les morceaux.
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 33 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM

Page 196 of 315

6-34
Confort intérieur
Système audio
Form No. 8R31_EC_02I_F
Lecture répétée
Cette fonction permet d’écouter un
morceau plusieurs fois.
Appuyer sur la touche de répétition ( )
pendant la lecture. Le morceau en cours
de lecture sera répété (“RPT” sera
affiché).
Appuyer sur la touche de répétition ( )
de nouveau pour annuler la lecture
répétée.
REMARQUE
La lecture répétée peut ne pas
fonctionner correctement si:

La bande est enregistrée à un niveau
très bas.

La bande comprend de longs
espaces vierges.

La bande est enregistrée sans
interruptions.

La bande a des intervalles très
courts, moins de 3 secondes, entre
les morceaux.
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 34 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM

Page 209 of 315

6-47
Confort intérieur
Système audio
Form No. 8R31_EC_02I_F
Ce lecteur de disques compacts est manufacturé et testé pour répondre à des normes de
sécurité rigoureuses. Il répond aux exigences du FCC et est conforme aux standards de
performance sécuritaire du Department of Health and Human Services des Etats-Unis.
Certification de sécurité

Ce lecteur de disques compacts ne doit pas être réglé ou réparé par une personne
autre qu’un personnel d’entretien qualifié. Si une réparation est requise, s’adresser à
un concessionnaire agréé Mazda.

L’utilisation des commandes et réglages ou une utilisation autre que celles décrites
dans ce manuel peut causer l’exposition dangereuse au laser. Ne jamais faire
fonctionner le lecteur de disques compacts avec le boîtier ouvert.

Les changements ou modifications non spécifiquement approuvés par Mazda peuvent
annuler le droit de l’utilisateur de faire fonctionner cet appareil.
REMARQUE
Pour la section du lecteur de disques compacts:
Cet appareil est conforme à la partie 15 de la Réglementation FCC. Le fonctionnement
étant sujet aux deux conditions suivantes; (1) cet appareil ne doit pas causer
d’interférences néfastes, et (2) cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues,
incluant toute interférence qui risque de causer un mauvais fonctionnement.
REMARQUE
Cet appareil a été testé et il a été déterminé qu’il respecte les limites pour un appareil
numérique de classe B, en accord avec la partie 15 de la Réglementation FCC. Ces
limites sont conçues pour donner une protection adéquate contre les interférences lors
d’une installation résidentielle. Cet appareil génère, utilise et peut radier une énergie de
fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé suivant les instructions, peut causer
des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’est pas garanti
qu’aucune interférence ne se produira lors d’une installation particulière.
ATTENTION
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 47 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM

Page 227 of 315

7-5
En cas d’urgence
Pneu à plat
Form No. 8R31_EC_02I_F
Pour retirer la roue de secours
1. Retirer le panneau de coffre.2. Tourner le boulon de fixation de la roue
de secours dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
Pour fixer la roue de secours
Installer dans l’ordre inverse du retrait. Pour éviter d’endommager la roue de
secours à usage temporaire ou le
véhicule, respecter les précautions
suivantes:

Ne pas dépasser 80 km/h (50 mi/h)
lorsqu’une roue de secours à usage
temporaire est montée.

Ne pas passer sur des obstacles. Ne
pas entrer dans un lave-auto
automatique. Le diamètre de cette
roue étant plus petit que celui d’une
roue conventionnelle la garde au sol
est réduite de 43 mm (1,7 po.)
environ.

Ne pas utiliser de chaîne sur cette
roue, car elle ne s’ajustera pas
correctement.

Ne pas utiliser cette roue de secours
à usage temporaire sur un autre
véhicule, elle a été conçue pour ce
véhicule Mazda exclusivement.

N’utiliser qu’une roue de secours
temporaire à la fois sur le véhicule.
ATTENTION
Panneau de coffre
Clé à écrou de roue
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 5 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM

Page 239 of 315

7-17
En cas d’urgence
Form No. 8R31_EC_02I_F
Remorquage d’urgence
Nous recommandons de faire appel à un
concessionnaire agréé Mazda ou à un
service de remorquage professionnel
lorsque le remorquage s’avère nécessaire.
Une méthode appropriée de levage et de
remorquage est nécessaire pour éviter
d’endommager le véhicule.
Toutes les lois gouvernementales et
locales doivent être respectées.
Ce véhicule doit être remorqué avec les
roues avant soulevées du sol. Si cela n’est
pas possible en raison de dommages
excessifs ou autres conditions, utiliser des
chariots porte-roues.
Lors du remorquage avec les roues arrière
au sol, relâcher le frein de stationnement.
Description du
remorquage
Chariots porte-roues
Ne pas remorquer le véhicule vers
l’arrière avec les roues motrices au sol.
Cela risque d’endommager la boîte de
vitesses.
Ne pas utiliser un équipement de
remorquage de type à câble. Cela
risque d’endommager le véhicule.
Utiliser un système à prise sous roues
ou un camion à plate-forme.
ATTENTION
ATTENTION
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 17 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM

Page 268 of 315

8-28
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Form No. 8R31_EC_02I_F
Pour des performances optimales, la
sécurité, et l’économie de carburant
maximale, les pneus doivent toujours être
gonflés aux pressions de gonflage
recommandées et respecter également les
limites de charge et la répartition du poids
recommandées.
Pression de gonflage des pneus
Les pressions de gonflage de tous les
pneus (y compris le pneu de la roue de
secours) doivent être contrôlées tous les
mois, lorsque les pneus sont froids. Les
pressions recommandées doivent être
respectées si l’on veut obtenir une
conduite et une tenue de route optimale
ainsi qu’une usure minimale des pneus.
Se référer au tableau de gonflage des
pneus (page 10-6).
Pneus
Utilisation de pneus de type différent:Le fait de conduire avec des pneus de
type différent est dangereux. Cela
peut entraîner une mauvaise
maniabilité et de mauvaises
performances de freinage; et cela
peut entraîner une perte de contrôle
du véhicule. Sauf lors de l’utilisation
limitée de la roue de secours à usage
temporaire, n’utiliser que des pneus
du même type (radiaux, ceinturés à
carcasse diagonale, à carcasse
diagonale) sur les quatre roues.
Utilisation des pneus de taille
incorrecte:L’utilisation de pneus de dimensions
autres que celles recommandées pour
ce véhicule Mazda (page 10-6) est
dangereuse. Cela peut sérieusement
affecter le confort, la conduite, la
garde au sol, le passage de roue et
l’indication du compteur de vitesse.
Ceci peut entraîner un accident.
N’utiliser que des pneus de
dimensions spécifiées pour ce
véhicule Mazda.
PRUDENCE
Gonflage incorrect des pneus:Un sur-gonflage ou un sous-gonflage
des pneus est dangereux. Une
mauvaise tenue de route ou une
défaillance soudaine des pneus peut
causer un grave accident. Toujours
garder les pneus gonflés à la pression
correcte (page 10-6).
PRUDENCE
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 28 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM

Page 271 of 315

8-31
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Form No. 8R31_EC_02I_F
Remplacement d’une roue
En cas de remplacement d’une roue, veiller
à ce que la roue neuve soit équivalente en
diamètre, en largeur de jante et en
déportement, à la roue d’origine.
Un équilibrage correct des roues offre un
meilleur confort de conduite et réduit
l’usure des pneus. Des roues
déséquilibrées peuvent causer des
vibrations et entraîner une usure
irrégulière des pneus.
Utilisation de roues de dimensions non spécifiées:L’utilisation de roues de dimensions
non spécifiées pour ce véhicule est
dangereuse. Cela peut affecter le
freinage et la conduite, ce qui peut
causer une perte de contrôle du
véhicule et un accident. N’utiliser que
des roues de dimensions correctes sur
ce véhicule.
Une roue de dimension autre que celle
spécifiée peut affecter

L’ajustement du pneu

La durée de vie de la roue et du
roulement de roue

La garde au sol

L’espace nécessaire à la chaîne

L’indication du compteur de vitesse

L’alignement des phares

La hauteur des pare-chocs
PRUDENCE
ATTENTION
J56J_8R31_EC_02I_F.book Page 31 Wednesday, September 11, 2002 8:18 PM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 next >