MAZDA MODEL MPV 2003 Manuel du propriétaire (in French)
Page 181 of 330
6-9
Confort intérieur
Système de commande de température
Form No. 8R22-EC-02G-F
3. Régler le cadran de commande de
ventilateur sur la vitesse désirée.Déshumidification
(avec climatiseur)
Utiliser le climatiseur par temps froid ou
frais afin de faciliter le désembuage du
pare-brise et des vitres latérales.
1. Mettre le sélecteur de mode sur la
position désirée.
2. Régler le sélecteur d’admission d’air à
la position .
3. Régler le cadran de commande de
température sur une position désirée.
4. Régler le cadran de commande de
ventilateur sur la vitesse désirée.
5. Mettre le climatiseur en circuit.
Pare-brise embué:
L’utilisation de la position de
dégivrage lorsque la commande
de température est réglée à froid
embuera l’extérieur du pare-brise.
Cela risque de diminuer la visibilité,
ce qui peut causer un accident grave.
Régler la commande de température à
chaud ou tiède lorsque la position de
dégivrage est utilisée.
REMARQUE
•Si l’on désire obtenir un dégivrage
maximal, mettre le cadran de
commande de température sur la
position maximale d’air chaud, et
mettre le cadran de commande de
ventilateur sur la position 4.
•Si l’on désire obtenir de l’air chaud
au niveau du plancher, mettre le
sélecteur de mode sur la position .
•A la position ou , l’air
extérieur est automatiquement
sélectionné. Le sélecteur
d’admission d’air ne peut pas être
changé à la position .
PRUDENCE
J16L_8R22_EC_02G_F.book Page 9 Friday, August 23, 2002 6:37 PM
Page 182 of 330
6-10
Confort intérieur
Système de commande de température
Form No. 8R22-EC-02G-F
Réglage des bouches d’aération
Pour diriger le flot d’air
Le flot de l’air peut être dirigé verticalement en déplaçant le bouton de réglage.
Fonctionnement des bouches d’aération (Arrière)
REMARQUE
Lors de l’utilisation du climatiseur, de la buée peut sortir des bouches d’aération. Ceci
n’indique pas un problème, mais est dû à de l’air humide soudainement refroidi.
Bouton
J16L_8R22_EC_02G_F.book Page 10 Friday, August 23, 2002 6:37 PM
Page 183 of 330
6-11
Confort intérieur
Système de commande de température
Form No. 8R22-EC-02G-F
Sélection du mode de circulation d’air
Bouches d’aération de pavillon et du plancher Bouches d’aération du plancherBouches d’aération de pavillon
J16L_8R22_EC_02G_F.book Page 11 Friday, August 23, 2002 6:37 PM
Page 184 of 330
6-12
Confort intérieur
Système de commande de température
Form No. 8R22-EC-02G-F
Commandes
Interrupteur principal de climatiseur
arrière
Le climatiseur à des commandes avant et
arrière. Les commandes avant ont la
priorité sur les commandes arrière.
L’interrupteur principal de climatiseur
arrière est situé sous le panneau des
commandes avant.Cet interrupteur sélectionne aussi les
vitesses du ventilateur pour le climatiseur
arrière.
0
—Ventilateur hors tension
REAR
—La vitesse du ventilateur du
climatiseur arrière peut être
sélectionnée à l’aide des
commandes du panneau arrière.
1
—Petite vitesse
2
—Vitesse moyenne
3
—Grande vitesse
Panneau de commande (Arrière)
021
3
021
3
Cadran de commande de ventilateur
Cadran de commande de
ventilateurCadran de commande de
températureSélecteur de mode
Type A
REMARQUE:
(Type à chauffage arrière)
(Type à climatiseur arrière)
Type BNe fournit de l’air chaud
qu’aux bouches du plancher.
REMARQUE:
Fournit de l’air refroidi ou
de l’air chaud aux bouches
du plancher et (ou) du
pavillon. Ne fournit de l’air refroidi
qu’aux bouches du pavillon.
0123REAR
J16L_8R22_EC_02G_F.book Page 12 Friday, August 23, 2002 6:37 PM
Page 185 of 330
6-13
Confort intérieur
Système de commande de température
Form No. 8R22-EC-02G-F
Cadran de commande de ventilateur
Ce cadran permet de régler la vitesse du
ventilateur.
0
— Ventilateur hors tension
1
—Petite vitesse
2
—Vitesse moyenne
3
—Grande vitesse
Cadran de commande de température
(Type B)
Ce cadran commande la température. Le
tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre pour de l’air plus chaud et dans le
sens contraire pour de l’air plus froid.Sélecteur de mode (Type B)
Tourner le sélecteur de mode pour
sélectionner le mode de débit d’air (page
6-11).
REMARQUE
Lorsque l’interrupteur principal de
climatiseur arrière n’est pas réglé à la
position REAR, le cadran de
commande du ventilateur du panneau
des commandes arrière ne fonctionne
pas.
Les commandes avant ont la priorité
sur les commandes arrière.
021
3
Chaud Froid
J16L_8R22_EC_02G_F.book Page 13 Friday, August 23, 2002 6:37 PM
Page 186 of 330
6-14
Confort intérieur
Form No. 8R22-EC-02G-F
Système audio
Ty p e détachable
Pour retirer l’antenne, la tourner dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
Pour installer l’antenne, la tourner dans le
sens des aiguilles d’une montre. S’assurer
que l’antenne est bien installée.Réception radio
Caractéristiques des ondes AM
Les ondes AM contournent des obstacles
tels que les bâtiments et les montagnes, et
subissent une réflexion sur l’ionosphère.
Elles ont donc d’une portée plus grande
que les ondes FM. Pour cette raison, il est
possible que deux stations émettrices
soient captées simultanément sur la même
fréquence.
Caractéristiques des ondes FM
Les émissions FM ont généralement une
portée de 40 à 50 km (25 à 30 milles)
environ. A cause du codage
supplémentaire requis pour séparer le son
en deux canaux, la portée de la FM stéréo
est encore plus réduite que celle de la FM
monaurale (non stéréo).
Antenne
Pour ne pas endommager l’antenne, la
retirer avant d’entrer dans un lave-auto
ou avant de passer sous un obstacle
bas.
REMARQUE
Nous recommandons de retirer
l’antenne et de la garder à l’intérieur
du véhicule lorsque le véhicule est
laissé sans surveillance.
ATTENTION
Conseils d’utilisation du
système audio
Ionosphère
Station 1 Station 2
Station FM
40—50 km
(25—30 milles)
J16L_8R22_EC_02G_F.book Page 14 Friday, August 23, 2002 6:37 PM
Page 187 of 330
6-15
Confort intérieur
Système audio
Form No. 8R22-EC-02G-F
Les signaux provenant d’un émetteur FM
peuvent être comparés à des faisceaux
lumineux: ils ne s’incurvent jamais, mais
peuvent par contre être réfléchis.
Contrairement aux signaux AM, les
signaux FM ne peuvent aller plus loin que
l’horizon. Par conséquent la portée des
stations FM n’atteint pas celle des stations
AM.
Les conditions atmosphériques peuvent
elles aussi influencer la réception des
signaux FM. Une humidité importante
provoque une mauvaise réception.
Cependant la réception est meilleure par
temps nuageux que par beau temps.
Parasites dus à la transmission sous
plusieurs angles
Comme les signaux FM peuvent être
réfléchis par des obstacles, il est possible
de recevoir simultanément un signal direct
et un signal réfléchi. Cela cause un léger
retard et peut provoquer des parasites ou
de la distorsion. Ce type de problème peut
se présenter même à proximité d’un
émetteur.Parasites de pleurage/saut
Comme les signaux provenant d’un
émetteur FM se déplacent en ligne droite,
ils s’affaiblissent entre des obstacles
élevés tels que des bâtiments élevés ou
des montagnes. Lorsqu’un véhicule passe
dans un endroit semblable, les conditions
de réception changent soudainement,
provoquant des parasites irritants.
Parasites dus à des signaux faibles
Dans certaines régions, les signaux
s’affaiblissent à cause de l’éloignement de
l’émetteur. La réception dans de telles
régions se caractérise par des coupures du
son.
Ionosphère
100—200 km (60—120 milles) Onde
FM
Onde FMOnde AM
Onde
directeOnde réfléchie
J16L_8R22_EC_02G_F.book Page 15 Friday, August 23, 2002 6:37 PM
Page 188 of 330
6-16
Confort intérieur
Système audio
Form No. 8R22-EC-02G-F
Parasites dus à des signaux puissants
Des parasites peuvent apparaître dans le
voisinage d’un émetteur. Les signaux sont
très puissants et provoquent des parasites
et des coupures du son au niveau de
l’autoradio.
Parasites dus à la dérive des stations
Lorsqu’un véhicule entre dans la zone
d’émission de deux émetteurs puissants
émettant sur une fréquence semblable, il
se peut que la première station soit perdue
momentanément et que la radio capte la
seconde station. A ce moment des
parasites dus à ce problème font leur
apparition.Conseils d’utilisation du lecteur
de cassettes
Nettoyage du lecteur de cassettes
A la longue, des déchets d’oxyde
provenant de la bande se déposent sur la
tête de lecture, les cabestans et les galets
presseurs. Cette accumulation d’oxyde
peut provoquer un affaiblissement ou
dégradation du son et endommager la
cassette et le lecteur. Utiliser une cassette
de nettoyage de bonne qualité ou un
liquide approprié pour nettoyer les têtes.
Si l’appareil ne fonctionne pas
correctement, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda. Ne jamais
essayer de le réparer ou d’y insérer un
tournevis ou autre objet.
Manipulation du lecteur de cassettes
Tenir compte des points suivants.
•Ne pas renverser de liquide sur
l’appareil audio.
•Ne pas insérer d’objets, autres qu’une
cassette, dans la fente.
Station 1
88,1 MHzStation 2
88,3 MHz
J16L_8R22_EC_02G_F.book Page 16 Friday, August 23, 2002 6:37 PM
Page 189 of 330
6-17
Confort intérieur
Système audio
Form No. 8R22-EC-02G-F
•Si la bande se détend, la qualité sonore
à la lecture peut s’en ressentir.
Retendre la bande à l’aide d’un crayon
ou objet similaire.
•Ne pas utiliser de cassettes d’une durée
supérieure à 90 minutes. Les bandes de
plus de 90 minutes sont très fines et
risquent de casser facilement.
•Ne pas laisser une cassette dans la fente
du lecteur lorsqu’il n’est pas utilisé. La
retirer complètement pour que la trappe
puisse se refermer et empêcher la
pénétration de poussière.
•Ranger les cassettes à l’abri des hautes
températures, de champs magnétiques
et des rayons directs du soleil. Protéger
la partie exposée de la bande de la
poussière et tout autre
endommagement possible. Les ranger
dans leur boîtier d’origine ou dans une
boîte adéquate.
•N’insérer que des cassettes dans la
fente du lecteur. Si d’autres objets sont
introduits dans la fente, cela risque
d’endommager le lecteur.Conseils d’utilisation du lecteur
de mini disque (MD)
•Le lecteur de mini disque a été conçu
pour lire les mini disques portant le
logo indiqué ci-dessous. Aucun autre
type de mini disque ne peut être lu.
•Lors de l’insertion du mini disque,
assurez-vous que l’étiquette MD soit
dirigée vers le haut, et le mini disque
est orienté dans la fente d’insertion
suivant le sens de la flèche. S’il n’est
pas inséré correctement, le mini disque
sera éjecté ou restera coincé dans le
lecteur de mini disque.
•Ne pas toucher aux pièces internes du mini
disque. Si le clapet du mini disque est
ouvert sans raison, il risque de se casser.
J16L_8R22_EC_02G_F.book Page 17 Friday, August 23, 2002 6:37 PM
Page 190 of 330
6-18
Confort intérieur
Système audio
Form No. 8R22-EC-02G-F
•Ranger les mini disques dans leurs
boîtiers et les protéger de la lumière
directe du soleil.
•Ne pas mettre de doigts ou autres
objets dans la fente d’insertion du mini
disque car cela risque d’endommager
le lecteur de mini disque.
Conseils d’utilisation du lecteur
de disques compacts/changeur de
disques compacts dans le tableau
de bord
Condensation
Immédiatement après avoir mis le
chauffage en marche, par temps froid, le
disque compact ou les composants
optiques (prisme et lentille) peuvent être
embués par la condensation. Dans ce cas,
le disque compact sera éjecté
immédiatement après avoir été introduit
dans l’appareil. Un disque compact
embué peut facilement être essuyé à l’aide
d’un chiffon doux. Les composants
optiques seront désembués naturellement
après environ une heure. Attendre que le
fonctionnement soit normal avant
d’utiliser l’appareil.
Manipulation du lecteur de disques
compacts/changeur de disques
compacts dans le tableau de bord
Tenir compte des points suivants.
•Ne pas renverser de liquide sur
l’appareil audio.•Ne pas insérer d’objets, autres qu’un
disque compact, dans la fente.
•Etant donné que le disque compact
tourne à grande vitesse dans l’appareil,
ne pas utiliser de disques compacts
endommagés (fissurés ou fortement
gondolés).
•Ne pas utiliser de disque de forme non
conventionnelle, comme des disques en
forme de cœur, octogonale, etc. Sinon,
le lecteur/changeur de disques
compacts risque de s’endommager.
J16L_8R22_EC_02G_F.book Page 18 Friday, August 23, 2002 6:37 PM