MAZDA MODEL MX-5 2018 Manuel du propriétaire (in French)

Page 141 of 679

REMARQUE
•Les clés possèdent un code électronique
unique. Pour cette raison et pour plus
de sécurité, il faut attendre un certain
temps avant d'obtenir une clé de
rechange. Elles ne peuvent être obtenues
que par l'intermédiaire d'un mécanicien
agréé Mazda.
•S'assurer de toujours garder une clé de
rechange, au cas où une clé serait
perdue. En cas de perte d'une clé,
s'adresser dès que possible à un
mécanicien agréé Mazda.
•Si une clé est perdue, un mécanicien
agréé Mazda fera un réglage des codes
électroniques des clés restantes et du
système d'immobilisation. Apporter
toutes les clés restantes un mécanicien
agréé Mazda pour les faire réinitialiser.
Le démarrage du véhicule à l'aide d'une
clé dont le code électronique n'a pas été
réglé sera impossible.
▼)RQFWLRQQHPHQW
REMARQUE
•Le moteur risque de ne pas démarrer et
le témoin de sécurité peut s'allumer ou
clignoter si la clé est placée dans une
zone où le système parvient difficilement
à détecter le signal, par exemple sur le
tableau de bord. Placer la clé à un autre
endroit dans la plage du signal, placer
le contacteur en position d'arrêt, puis
redémarrer le moteur.
•Les signaux d'une station de radio ou de
télévision, d'un émetteur récepteur, ou
d'un téléphone cellulaire peuvent causer
des interférences avec le système
d'immobilisation. Si le moteur ne
démarre pas même lorsque la clé
correcte est utilisée, vérifier le témoin
de sécurité.
$UPHPHQW
/HV\VWqPHHVWDUPpORUVTXHOHFRQWDFWHXU
HVWWRXUQpGHODSRVLWLRQ21jODSRVLWLRQ
G
DUUrW
/HWpPRLQGHVpFXULWpVXUOHWDEOHDXGH
ERUGFOLJQRWHUDjLQWHUYDOOHVGH
VHFRQGHVMXVTX
jFHTXHOHV\VWqPHVRLW
GpVDUPp

'pVDUPHPHQW
/HV\VWqPHHVWGpVDUPpORUVTXHOH
FRQWDFWHXUHVWPLVVXU21jO
DLGHGHODFOp
SURJUDPPpHFRUUHFWH/HWpPRLQGH
VpFXULWpV
DOOXPHSHQGDQWVHFRQGHV
HQYLURQSXLVV
pWHLQW6LOHPRWHXUQH
GpPDUUHSDVjO
DLGHGHODFOpFRUUHFWHHW
TXHOHWpPRLQGHVpFXULWpUHVWHDOOXPpRX
FOLJQRWHHVVD\HUGHSURFpGHUFRPPHVXLW
9pULILHUVLODFOpVHWURXYHELHQGDQVOD
SODJHGHIRQFWLRQQHPHQWSRXUOD
WUDQVPLVVLRQGXVLJQDO0HWWUHOH
FRQWDFWHXUVXUODSRVLWLRQG
DUUrWSXLV
UHGpPDUUHUOHPRWHXU6LOHPRWHXUQH
GpPDUUHWRXMRXUVSDVDSUqVHVVDLVRX
SOXVV
DGUHVVHUjXQPpFDQLFLHQDJUpp
0D]GD
$YDQWGHFRQGXLUH
6\VWqPHGHVpFXULWp


Page 142 of 679

REMARQUE
•Si le témoin de sécurité se met à
clignoter et clignote continuellement
pendant la conduite, ne pas arrêter le
moteur. Se rendre jusque chez un
mécanicien agréé Mazda et faire vérifier
le système. Si le moteur est arrêté
pendant que le voyant clignote, il sera
impossible de le redémarrer.
•Étant donné que les codes électroniques
sont réinitialisés lors de la réparation
du système d'immobilisation, les clés
sont nécessaires. Veiller à apporter
toutes les clés chez un mécanicien agréé
Mazda afin que ce dernier puisse les
programmer.
6\VWqPHDQWLYRO
6LOHV\VWqPHDQWLYROGpWHFWHXQHLQWUXVLRQ
QRQDXWRULVpHGDQVOHYpKLFXOHRXVLOH
GpWHFWHXUG
LQWUXVLRQGpWHFWHGHV
PRXYHPHQWVDXVHLQGXYpKLFXOH DYHFOH
GpWHFWHXUG
LQWUXVLRQ SRXYDQWrWUH
UpYpODWHXUVGXYROGXYpKLFXOHRXGHVRQ
FRQWHQXODVLUqQHG
DODUPHUpVRQQHGDQVOD
]RQHHQYLURQQDQWHHWOHVIHX[GHGpWUHVVH
FOLJQRWHQWSRXULQGLTXHUXQHVLWXDWLRQ
DQRUPDOH

/HV\VWqPHQHIRQFWLRQQHUDTXHV
LOHVW
FRUUHFWHPHQWDUPp,OIDXWGRQFVXLYUHOD
SURFpGXUHG
DUPHPHQWFRUUHFWHORUVTXH
O
RQTXLWWHOHYpKLFXOH
'pWHFWHXUG
LQWUXVLRQ

/HGpWHFWHXUG
LQWUXVLRQXWLOLVHGHVRQGHV
XOWUDVRQVSRXUGpWHFWHUOHVPRXYHPHQWVDX
VHLQGXYpKLFXOHHWGpFOHQFKHUXQHDOHUWH
HQFDVG
LQWUXVLRQGDQVOHYpKLFXOH

/HGpWHFWHXUG
LQWUXVLRQGpWHFWHFHUWDLQV
W\SHVGHPRXYHPHQWVDXVHLQGXYpKLFXOH
,OSHXWpJDOHPHQWUpDJLUjGHVSKpQRPqQHV
H[WpULHXUVDXYpKLFXOHWHOVTXHGHV
YLEUDWLRQVGHVEUXLWVIRUWVOHYHQWHWOHV
FRXUDQWVG
DLU
$7 7 ( 1 7 , 2 1
Respecter l'instruction suivante afin que le
détecteur d'intrusion fonctionne
correctement:
¾Ne pas suspendre de vêtements ou
d'objets au niveau d'un appuie-tête.
¾Remettre les pare-soleils en position
d'origine.
$YDQWGHFRQGXLUH
6\VWqPHGHVpFXULWp

&HUWDLQVPRGqOHV

Page 143 of 679

¾Ne pas bloquer le détecteur d'intrusion
en le recouvrant ou en plaçant des objets
sur le détecteur.
¾Ne pas tacher le détecteur d'intrusion et
ne pas le mouiller avec du liquide.
¾Ne pas secouer ou frapper le détecteur
d'intrusion ou la collerette du détecteur
d'intrusion.
¾Ne pas installer de sièges autres que des
produits Mazda d'origine.
¾
Afin d'éviter l'obstruction du détecteur
d'intrusion, ne pas placer d'objets ou de
charges dont la hauteur est supérieure à
celle des appuie-tête à proximité du
détecteur d'intrusion.

Détecteur d'intrusion et collerette
du détecteur d'intrusion
▼▼)RQFWLRQQHPHQW
&RQGLWLRQVGHGpFOHQFKHPHQWGHOD
VLUqQHGHO
DYHUWLVVHXUVRQRUH
/DVLUqQHNOD[RQUHWHQWLUDGHIDoRQ
LQWHUPLWWHQWHHWOHVIHX[GHGpWUHVVH
FOLJQRWHURQWSHQGDQWVHFRQGHVHQYLURQ
VLOHV\VWqPHHVWGpFOHQFKpSDUXQHGHV
FRQGLWLRQVVXLYDQWHV
•'pYHUURXLOODJHG
XQHSRUWLqUHjO
DLGH
G
XQHFRPPDQGHLQWpULHXUHGH
YHUURXLOODJHGHSRUWLqUH
•2XYHUWXUHIRUFpHG
XQHSRUWLqUHGX
FDSRWRXGXFRXYHUFOHGXFRIIUH
•2XYULUOHFDSRWDYHFODFRPPDQGH
G
RXYHUWXUHGXFDSRW
•3ODFHUOHFRQWDFWHXUVXU21VDQVO
DLGH
GXERXWRQGHGpPDUUDJHGXPRWHXU
• $YHFGpWHFWHXUG
LQWUXVLRQ
'pWHFWLRQGHPRXYHPHQWjO
LQWpULHXUGX
YpKLFXOHSDUOHGpWHFWHXUG
LQWUXVLRQ
/HV\VWqPHVHUDGpFOHQFKpGHQRXYHDX
MXVTX
jIRLV VLO
XQHGHVFRQGLWLRQV
FLGHVVXVSHUVLVWH
• $YHFGpWHFWHXUG
LQWUXVLRQ
'pEUDQFKHPHQWGHODERUQHGHOD
EDWWHULH OHVIHX[GHGpWUHVVHQH
FOLJQRWHQWSDV 
/HV\VWqPHVHUDGpFOHQFKpHQYLURQIRLV
REMARQUE
•Le couvercle du coffre ne s'ouvre pas
quand le système antivol fonctionne.
•Si la batterie arrive est épuisée pendant
que le système antivol est armé,
l'avertisseur sonore/sirène sera activé et
les feux de détresse se mettront à
clignoter lorsqu'on rechargera ou qu'on
remplacera la batterie.
▼&RPPHQWDUPHUOHV\VWqPH
 %LHQIHUPHUOHVYLWUHVHWOHWRLW
FRQYHUWLEOH
REMARQUE
(Avec détecteur d'intrusion)
La fonction de détecteur d'intrusion
peut être uniquement armée lorsque le
toit convertible est fermé.
$YDQWGHFRQGXLUH
6\VWqPHGHVpFXULWp


Page 144 of 679

Le système peut être actionné même
lorsqu'une vitre est baissée.
Cependant, le fait de laisser les vitres
baissées, même partiellement, peut
inciter au vol et le vent s'engouffrant
dans le véhicule peut déclencher
l'alarme.
Le fonctionnement du détecteur
d'intrusion peut également être annulé.
Se référer à Annulation du détecteur
d'intrusion (Avec détecteur d'intrusion)
à la page 3-54.
 0HWWUHOHFRQWDFWHXUVXU2))
 6
DVVXUHUTXHOHFDSRWOHVSRUWLqUHVHW
OHFRXYHUFOHGXFRIIUHVRQWIHUPpV
 $SSX\HUVXUODWRXFKHGHYHUURXLOODJH
VXUODWpOpFRPPDQGHRXYHUURXLOOHUOD
SRUWLqUHGHFRQGXFWHXUGHO
H[WpULHXUHQ
XWLOLVDQWODFOpDX[LOLDLUH
/HVIHX[GHGpWUHVVHFOLJQRWHURQWXQH
IRLV
$YHFODIRQFWLRQG
RXYHUWXUHj
WpOpFRPPDQGHDYDQFpH
$SSX\HUVXUXQLQWHUUXSWHXUGH
UHTXrWH

/HWpPRLQGHVpFXULWpVXUOHWDEOHDXGH
ERUGFOLJQRWHGHX[IRLVSHQGDQW
VHFRQGHV

 $SUqVVHFRQGHVOHV\VWqPHHVW
FRPSOqWHPHQWDUPp
REMARQUE
•Le système antivol peut également
être armé en activant la fonction de
reverrouillage automatique lorsque
toutes les portières, le couvercle du
coffre et le capot sont fermés.
Se référer à Télécommande à la
page 3-4.
•Le système sera désarmé si l'une des
opérations suivantes a lieu dans les
20 secondes après avoir appuyé sur
la touche de verrouillage:
•Déverrouillage d'une portière.
•Ouvrir une portière.
•Ouverture du capot.
•Mise du contacteur sur ON.
Pour armer le système de nouveau,
suivre la procédure d'armement.
•Si les portières sont verrouillées en
appuyant sur la touche de
verrouillage de la télécommande ou
à l'aide de la clé auxiliaire alors que
le système antivol est armé, les feux
de détresse clignotent une fois pour
indiquer que le système est armé.
▼$QQXODWLRQGXGpWHFWHXUG
LQWUXVLRQ
$YHFGpWHFWHXUG
LQWUXVLRQ
6LOHV\VWqPHDQWLYRODpWpDFWLYpGDQV
O
XQHGHVVLWXDWLRQVVXLYDQWHVGpVDFWLYHUOH
GpWHFWHXUG
LQWUXVLRQDILQG
pYLWHUTXH
O
DODUPHQHVHGpFOHQFKHLQXWLOHPHQW
•/DLVVHUXQREMHWPRELOHGHVSDVVDJHUV
RXGHVDQLPDX[jO
LQWpULHXUGXYpKLFXOH
•/RUVTX
XQREMHWTXLULVTXHGHURXOHURX
ERXJHUHVWODLVVpGDQVOHYpKLFXOH
ORUVTXHFHOXLFLHVWSODFpVXUXQHVXUIDFH
LQFOLQpHRXLQVWDEOHFRPPHORUVGHVRQ
WUDQVSRUW
$YDQWGHFRQGXLUH
6\VWqPHGHVpFXULWp


Page 145 of 679

•6XVSHQGUHGHVREMHWVDFFHVVRLUHVGH
SHWLWHWDLOOHGDQVOHYpKLFXOHRX\SODFHU
G
DXWUHVREMHWVSRXYDQWIDFLOHPHQWVH
GpSODFHU
•6HVWDWLRQQHUGDQVXQH]RQHGHIRUWHV
YLEUDWLRQVRXGHEUXLWVIRUWV
•/RUVGHO
XWLOLVDWLRQG
XQODYHDXWR
DXWRPDWLTXHRXjKDXWHSUHVVLRQ
•'HVFKRFVRXYLEUDWLRQVHQFRQWLQXpPLV
SDUODJUrOHRXOHWRQQHUUHHWOHVpFODLUV
VRQWWUDQVPLVDXYpKLFXOH
•/HVSRUWLqUHVVRQWYHUURXLOOpHVHWXQH
YLWUHHVWEDLVVpH
•8QFKDXIIDJHRXXQDSSDUHLODFFHVVRLUH
SURGXLVDQWGHVGpSODFHPHQWVG
DLUHWGHV
YLEUDWLRQVIRQFWLRQQHORUVTXHOHV\VWqPH
DQWLYROHVWDFWLYp
REMARQUE
Si une portière ou le couvercle du coffre
reste fermé pendant 30 secondes, les deux
portières et le couvercle du coffre sont
automatiquement verrouillés de nouveau,
et le système antivol sera armé même si
une vitre ou le toit convertible sont laissés
ouverts.

3RXUDQQXOHUOHGpWHFWHXUG
LQWUXVLRQ
DSSX\HUVXUODWRXFKHG
DQQXODWLRQGX
GpWHFWHXUG
LQWUXVLRQGDQVOHVVHFRQGHV
DSUqVDYRLUDSSX\pVXUODWRXFKHGH
YHUURXLOODJH
/HVIHX[GHGpWUHVVHFOLJQRWHQWIRLV
REMARQUE
•Pour réactiver le détecteur d'intrusion,
annuler le système antivol, puis l'armer
de nouveau.
•Le détecteur d'intrusion fonctionne
lorsque le système antivol est armé.
Pour annuler le détecteur d'intrusion,
appuyer sur la touche d'annulation du
détecteur d'intrusion lorsque le système
antivol est armé.
▼3RXUGpVDUPHUOHV\VWqPH
8QV\VWqPHDUPpSHXWrWUHGpVDFWLYpHQ
XWLOLVDQWO
XQHGHVPpWKRGHVVXLYDQWHV
•/DWRXFKHGHGpYHUURXLOODJHGHOD
WpOpFRPPDQGHHVWHQIRQFpH
•(QGpPDUUDQWOHPRWHXUDYHFOHERXWRQ
GHGpPDUUDJHGXPRWHXU
• $YHFODIRQFWLRQG
RXYHUWXUHj
WpOpFRPPDQGHDYDQFpH
•(QDSSX\DQWVXUO
LQWHUUXSWHXUGH
UHTXrWHGHVSRUWLqUHV
/HVIHX[GHGpWUHVVHFOLJQRWHURQWGHX[
IRLV
REMARQUE
Si les portières sont déverrouillées en
appuyant sur la touche de déverrouillage
de la télécommande alors que le système
antivol est désactivé, les feux de détresse
clignotent deux fois pour indiquer que le
système est désactivé.
$YDQWGHFRQGXLUH
6\VWqPHGHVpFXULWp


Page 146 of 679

▼3RXUDUUrWHUO
DODUPH
8QHDODUPHGpFOHQFKpHSHXWrWUHpWHLQWHHQ
SURFpGDQWGHO
XQHGHVIDoRQVVXLYDQWHV
•$SSX\HUVXUODWRXFKHGHGpYHUURXLOODJH
RXVXUODWRXFKHGHFRIIUHGHOD
WpOpFRPPDQGH
•(QGpPDUUDQWOHPRWHXUDYHFOHERXWRQ
GHGpPDUUDJHGXPRWHXU
• $YHFODIRQFWLRQG
RXYHUWXUHj
WpOpFRPPDQGHDYDQFpH
•(QDSSX\DQWVXUO
LQWHUUXSWHXUGH
UHTXrWHGHVSRUWLqUHV
/HVIHX[GHGpWUHVVHFOLJQRWHURQWGHX[
IRLV
$YDQWGHFRQGXLUH
6\VWqPHGHVpFXULWp


Page 147 of 679

5RGDJH
$XFXQURGDJHVSpFLDOQ
HVWQpFHVVDLUHLO
VXIILWGHVXLYUHTXHOTXHVSUpFDXWLRQV
GXUDQWOHVSUHPLHUVNLORPqWUHVDILQ
G
DFFURvWUHOHVSHUIRUPDQFHVO
pFRQRPLH
G
XWLOLVDWLRQHWODGXUpHGHYLHGXYpKLFXOH
•1HSDVHPEDOOHUOHPRWHXU
•1HSDVJDUGHUODPrPHYLWHVVHUDSLGH
RXEDVVHSHQGDQWXQHORQJXHSpULRGH
•1HSDVFRQGXLUHFRQVWDPPHQWjSOHLQ
UpJLPHRXjXQUpJLPHPRWHXUpOHYp
SHQGDQWGHORQJXHVSpULRGHV
•eYLWHUOHVDUUrWVEUXVTXHV
•eYLWHUOHVGpPDUUDJHVHQWURPEH
eFRQRPLHGHFDUEXUDQWHW
SURWHFWLRQGH
O
HQYLURQQHPHQW
/DPDQLqUHGRQWRQFRQGXLWFHYpKLFXOH
0D]GDGpWHUPLQHOHQRPEUHGHNLORPqWUHV
TXHO
RQSHXWSDUFRXULUDYHFXQSOHLQGH
FDUEXUDQW8WLOLVH]FHVVXJJHVWLRQVSRXU
pFRQRPLVHUGXFDUEXUDQWHWUpGXLUHOHV
pPLVVLRQVGH&2

•eYLWHUGHUpFKDXIIHUOHPRWHXUSHQGDQW
XQHGXUpHSURORQJpH'qVTXHOHPRWHXU
WRXUQHUpJXOLqUHPHQWFRPPHQFHUj
FRQGXLUH
•eYLWHUOHVGpPDUUDJHVHQWURPEH
•&RQGXLUHjGHVSHWLWHVYLWHVVHV
•$QWLFLSHUTXDQGIUHLQHU pYLWHUGHV
IUHLQDJHVEUXVTXHV 
•6XLYUHOHVRSpUDWLRQVG
HQWUHWLHQ
SpULRGLTXHV SDJH HWV
DGUHVVHUj
XQPpFDQLFLHQH[SpULPHQWpXQ
PpFDQLFLHQDJUpp0D]GDHVW
UHFRPPDQGpSRXUOHVLQVSHFWLRQVHW
O
HQWUHWLHQ
•1
XWLOLVHUOHFOLPDWLVHXUTXHORUVTXH
QpFHVVDLUH
•5DOHQWLUVXUOHVURXWHVQRXHXVHV
•*DUGHUOHVSQHXVJRQIOpVDX[SUHVVLRQV
UHFRPPDQGpHV
•/LPLWHUODFKDUJHGXYpKLFXOHDX
PLQLPXP
•1HSDVJDUGHUOHSLHGVXUODSpGDOHGH
IUHLQORUVGHODFRQGXLWH
•9HLOOHUjFHTXHO
DOLJQHPHQWGHVURXHV
VRLWFRUUHFW
•*DUGHUOHVIHQrWUHVIHUPpHVORUVTXHO
RQ
URXOHjJUDQGHYLWHVVH
•5DOHQWLUORUVTXHOHYHQWHVWFRQWUDLUHRX
ODWpUDO
$YDQWGHFRQGXLUH
&RQVHLOVFRQFHUQDQWODFRQGXLWH


Page 148 of 679

358'(1&(
Ne jamais arrêter le moteur lors de la
descente d'une pente:
Le fait d'arrêter le moteur dans une
descente est dangereux. Cela entraîne une
perte du contrôle de la direction assistée et
des servofreins, et risque de causer des
dommages à la transmission. Toute perte
du contrôle de la direction assistée et des
servofreins peut causer un accident.
&RQGXLWHGDQVGHV
FRQGLWLRQVGDQJHUHXVHV
358'(1&(
Faire très attention si l'on doit rétrograder
sur des surfaces glissantes:
Le fait de rétrograder en gamme basse lors
de la conduite sur des surfaces glissantes,
est dangereux. Le changement soudain de
vitesse de rotation des roues peut les faire
déraper. Ceci peut faire perdre le contrôle
du véhicule et causer un accident.
/RUVGHODFRQGXLWHVXUGHODJODFHRXGDQV
O
HDXODQHLJHODERXHOHVDEOHRXVRXV
WRXWHDXWUHFRQGLWLRQGDQJHUHXVH
•&RQGXLUHSUXGHPPHQWHWJDUGHUXQH
GLVWDQFHVXIILVDQWHSRXUOHIUHLQDJH
•eYLWHUWRXWIUHLQDJHEUXVTXHRX
PDQ

Page 149 of 679

7DSLVGHSODQFKHU
1RXVUHFRPPDQGRQVO
XWLOLVDWLRQGH
WDSLVGHSODQFKHU0D]GDG
RULJLQH
358'(1&(
Veiller à ce que les tapis de plancher soient
bien accrochés sur les crochets ou les pièces
de retenue afin de les empêcher de
s'amasser sous les pédales (côté
conducteur):
Il est dangereux d'utiliser un tapis de
plancher qui n'est pas
fixé, car il gênera
l'utilisation des pédales d'accélérateur et de
frein (côté conducteur), et un accident
risquerait alors de s'ensuivre.
Utiliser seulement un tapis de plancher qui
corresponde bien à la forme du plancher
du côté conducteur, et veiller à ce qu'il soit
orienté correctement.
Fixer le tapis de plancher en utilisant les
crochets ou les pièces de retenue.
II y a plusieurs façons de fixer les tapis de
plancher selon le type utilisé; fixer donc le
tapis en fonction de son type.
Après avoir installé le tapis de plancher,
s'assurer qu'il ne glisse pas vers les côtés ou
vers l'arrière et l'avant, et qu'il soit
suffisamment éloigné des pédales
d'accélérateur et de frein du côté
conducteur.
Après avoir retiré le tapis de plancher pour
le nettoyer ou pour une autre raison,
toujours le réinstaller correctement en
respectant rigoureusement les précautions
qui viennent d'être mentionnées.
Ne pas installer deux tapis de plancher
empilés l'un sur l'autre du côté conducteur:
Il est dangereux d'installer deux tapis de
plancher empilés l'un sur l'autre du côté
conducteur, car les goupilles de retenue ne
peuvent empêcher qu'un seul tapis de
plancher de glisser vers l'avant.
Si le(s) tapis de plancher est (sont) mal
fixé(s), ceci gênera l'utilisation des pédales,
et un accident risquerait alors de s'ensuivre.
Si un tapis de plancher tous temps est
utilisé, toujours retirer le tapis de plancher
d'origine.
/RUVTX
RQLQVWDOOHXQWDSLVGHSODQFKHU
SODFHUOHWDSLVGHSODQFKHUGHPDQLqUHTXH
VHV

Page 150 of 679

3RXUGpVHPERXUEHUOH
YpKLFXOH
358'(1&(
Ne pas faire patiner les roues et ne pas
laisser que quelqu'un soit directement
derrière une roue lorsque l'on fait pousser le
véhicule:
Lorsque le véhicule est bloqué, le fait de
faire patiner les roues à grande vitesse est
dangereux. Un pneu qui patine peut
surchauffer et exploser. Ceci peut causer de
graves blessures.
$7 7 ( 1 7 , 2 1
Une période prolongée de balancement
peut causer une surchauffe du moteur, des
dommages à la boîte de vitesses, et des
dommages aux pneus.
6LO
RQGRLWEDODQFHUOHYpKLFXOHSRXUOH
VRUWLUGHODQHLJHGXVDEOHRXGHODERXH
DSSX\HUOpJqUHPHQWVXUO
DFFpOpUDWHXUHW
GpSODFHUOHOHYLHUGHFKDQJHPHQWGH
YLWHVVHVOHYLHUVpOHFWHXUDYHFSUpFDXWLRQV
GHODSRVLWLRQ ' HWjODSRVLWLRQ5
&RQGXLWHKLYHUQDOH
,OHVWUHFRPPDQGpGHWUDQVSRUWHUXQ
QpFHVVDLUHGHVHFRXUVFRPSUHQDQWGHV
FKDvQHVSRXUSQHXVXQJUDWWRLUSRXUYLWUHV
GHVVLJQDX[S\URWHFKQLTXHVXQHSHWLWH
SHOOHGHVFkEOHVGHGpPDUUDJHSRXU
EDWWHULHHWXQVDFGHVDEOHRXGHVHO
'HPDQGHUjXQPpFDQLFLHQH[SpULPHQWp
XQPpFDQLFLHQDJUpp0D]GDHVW
UHFRPPDQGpSRXUYpULILHUFHTXLVXLW
•6
DVVXUHUTX
LO\DXQPpODQJHG
DQWLJHO
FRUUHFWGDQVOHUDGLDWHXU
6HUpIpUHUj/LTXLGHGHUHIURLGLVVHPHQW
GXPRWHXUjODSDJH
•9pULILHUODEDWWHULHHWOHVFkEOHV/HIURLG
UpGXLWODFDSDFLWpGHODEDWWHULH
•8WLOLVH]XQHKXLOHPRWHXUDSSURSULpH
SRXUOHVSOXVEDVVHVWHPSpUDWXUHV
DPELDQWHVDX[TXHOOHVOHYpKLFXOHVHUD
FRQGXLW SDJH 
•,QVSHFWHUOHFLUFXLWG
DOOXPDJHSRXU
GRPPDJHVRXPDXYDLVHVFRQQH[LRQV
•8WLOLVHUGXOLTXLGHGHODYHJODFH
DQWLJHO

Page:   < prev 1-10 ... 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 161-170 171-180 181-190 ... 680 next >