airbag OPEL ADAM 2014 Manual de Informação e Lazer (in Portugues)

Page 9 of 237

Informação breve e concisa7Ajuste dos bancosPosição dos bancos
Puxar manípulo, desligar banco,
largar manípulo.
Posição dos bancos 3 34, Ajuste
dos bancos 3 35.
9 Perigo
Não se sente a menos de 25 cm
do volante, para permitir uma
activação segura do airbag.
Encostos dos bancos
Rodar o comando manual para
regular a inclinação. Não se apoiar no encosto do banco enquanto proceder
ao ajuste.
Posição dos bancos 3 34, Ajuste
dos bancos 3 35, Rebater os
bancos 3 36.
Altura dos bancos
Movimento de bombeio da alavanca
para cima=mais altopara baixo=mais baixo
Posição dos bancos 3 34, Ajuste
dos bancos 3 35.

Page 10 of 237

8Informação breve e concisaAjuste do encosto de
cabeça
Pressionar o botão de libertação,
ajustar a altura, engatar.
Encostos de cabeça 3 33.
Cinto de segurança
Puxar o cinto de segurança e engatar
no fecho. O cinto de segurança nãodeve estar torcido e deve ficar justo
ao corpo. O encosto do banco não
deve estar demasiado inclinado para
trás (aproximadamente 25° no
máximo).
Para desapertar o cinto de
segurança, pressionar o botão
vermelho no fecho do cinto.
Posição dos bancos 3 34, Cintos de
segurança 3 37, Sistema de Airbag
3 40.
Ajuste dos espelhos
retrovisores
Espelho retrovisor interior
Para reduzir o encandeamento,
ajustar a alavanca na parte inferior da
caixa do espelho retrovisor.
Espelho retrovisor interior 3 29,
espelho retrovisor interior com função
anti-encadeamento automática
3 30.

Page 11 of 237

Informação breve e concisa9
Espelhos retrovisores
exteriores
Seleccionar o espelho retrovisor
relevante e ajustá-lo.
Espelhos retrovisores exteriores
convexos 3 28, Ajuste eléctrico
3 28, Espelhos retrovisores
exteriores rebatíveis 3 28,
Espelhos retrovisores exteriores
aquecidos 3 29.
Ajuste do volante
Destrancar a alavanca, ajustar o
volante, depois engatar a alavanca e
assegurar que fica totalmente
trancada.
Ajustar o volante apenas quando o
veículo estiver parado e o volante
tiver sido destrancado.
Sistema de airbag 3 40, posições
da ignição 3 131.

Page 13 of 237

Informação breve e concisa11
1Accionamento electrónico
dos vidros .............................. 30
2 Espelhos retrovisores
exteriores .............................. 28
3 Programador de
velocidade .......................... 142
Limitador de velocidade ......144
4 Grelhas de ventilação
laterais ................................ 128
5 Sinais de mudança de
direcção e de faixa, sinal
de luzes, luzes de médios
e de máximos ...................... 114
Iluminação de saída do
veículo ................................ 118
Luzes de presença .............115
Botões para o Centro de
Informação do Condutor .......93
6 Instrumentos ........................ 82
7 Comandos do sistema de
informação e lazer ...............74
8 Centro de Informação ao
Condutor ............................... 939Limpa pára-brisas,
sistema lava pára-brisas,
escova traseira, sistema
lava-vidros traseiro ................ 76
10 Sistema de fecho
centralizado das portas .........22
Modo de cidade ..................140
Selector de combustível .......84
Botão Eco para sistema
pára-arranca ....................... 133
Sensores de
estacionamento .................145
Aquecimento dos bancos .....37
Volante aquecido ..................75
11 Mostrador de informação .....97
12 Sinais de aviso de perigo ...114
Indicador de comando
para desactivação do
Airbag ................................... 89
Indicador de comando
para o cinto do banco da
frente do passageiro ............8813LED do estado do sistema
de alarme anti-roubo ............26
14 Grelhas de ventilação
centrais .............................. 128
15 Grelhas de ventilação
laterais do lado do
passageiro .......................... 128
16 Porta-luvas ........................... 53
17 Sistema de ar condicionado 120
18 Tomada de energia ...............81
19 Entrada AUX, entrada USB ..10
20 Alavanca das mudanças,
caixa de velocidades
manual ............................... 136
21 Travão de estacionamento . 138
22 Interruptor da ignição com
tranca do volante ...............131
23 Buzina .................................. 75
Airbag do condutor ..............43
24 Alavanca de abertura do
capot .................................. 168
25 Ajuste do volante .................74

Page 24 of 237

22Chaves, portas, janelas
Retirar a chave e abrir a unidade.
Substituir a bateria (bateria de tipo
CR 2032), prestando atenção à
posição de colocação. Fechar a
unidade e sincronizar.
Chave com secção fixa
Solicitar a substituição da pilha numa
oficina.
Sincronização do
radiotelecomando
Depois de substituir a bateria,
destrancar a porta com a chave na
fechadura da porta do condutor. O
radiotelecomando ficará
sincronizado quando se liga a
ignição.
Definições memorizadas Sempre que a chave é retirada do
interruptor da ignição, as definições
que se seguem são automaticamente memorizadas pela chave:
■ Iluminação
■ Sistema de informação e lazer■ Sistema de fecho centralizado das portas
■ Definições conforto
As definições guardadas são
automaticamente utilizadas na vez
seguinte que a chave memorizada é
inserida no interruptor da ignição e
rodada para a posição 1 3 131.
Um pré-requisito é que
Personalização por condutor esteja
activado nas definições pessoais do
Mostrador de informação. Este deve ser configurado para cada chave
utilizada.
Personalização do veículo 3 106.
Sistema de fecho
centralizado Destranca e tranca portas, bagageirae portinhola do depósito de
combustível.
Puxar o manípulo interior de uma das portas destranca a respectiva porta.
Puxar o manípulo outra vez abre a
porta.Advertência
No caso de um acidente em que os
airbags ou pré-tensores dos cintos
tenham sido accionados, o veículo é automaticamente destrancado.
Advertência
Pouco tempo depois de destrancar as portas com o comando, as portas
trancam automaticamente se
nenhuma porta for aberta.
Destrancagem
Pressionar o botão c.

Page 35 of 237

Bancos, sistemas de segurança33Bancos, sistemas de
segurançaEncostos de cabeça ....................33
Bancos dianteiros ........................34
Cintos de segurança ....................37
Sistema de airbags ......................40
Sistemas de segurança para crianças ....................................... 47Encostos de cabeça
Posição9 Aviso
Conduzir apenas com o encosto
de cabeça na posição correcta.
A face superior do encosto de cabeça
deverá encontrar-se ao nível superior
da cabeça. Se tal não for possível, no
caso de passageiros muito altos,
colocar o encosto na posição mais
alta possível e no caso de
passageiros baixos, colocar na
posição mais baixa.
Ajuste Encostos de cabeça dianteiros,
regulação da altura
Pressionar o botão de libertação,
ajustar a altura, engatar.

Page 37 of 237

Bancos, sistemas de segurança35
Deslizar o banco dianteiro do
passageiro o mais para trás
possível.
■ Sentar-se com os ombros o mais possível encostados para trás.
Definir a inclinação do encosto do
banco para que seja possível
alcançar facilmente o volante com
os braços ligeiramente dobrados.
Manter os ombros em contacto
com o encosto do banco ao rodar o
volante. Não colocar o encosto do
banco demasiado para trás.
Aconselhamos uma inclinação
máxima de aproximadamente 25°.
■ Ajustar o volante 3 74.
■ Colocar o assento suficientemente alto para ter uma boa visão a toda
a volta e para conseguir ver todos
os instrumentos. Deve haver pelo
menos um palmo entre a cabeça e
o forro do tecto. As pernas devem
ficar assentes ligeiramente sobre o banco sem exercerem pressão no
banco.
■ Ajustar o encosto de cabeça 3 33.Ajuste dos bancos9 Perigo
Não se sente a menos de 25 cm
do volante, para permitir uma
activação segura do airbag.
9 Aviso
Nunca ajuste os bancos ao
conduzir, uma vez que poderão mover-se de forma incontrolável.
9 Aviso
Nunca guardar objectos debaixo
dos bancos.
Posição dos bancos
Puxar manípulo, desligar banco,
largar manípulo. Deixar que o banco
engate na devida posição.

Page 42 of 237

40Bancos, sistemas de segurança
Utilização do cinto desegurança durante a gravidez9 Aviso
A faixa que passa pelo abdómen
deve ser colocada o mais abaixo
possível, por cima da pélvis para
evitar pressão sobre o abdómen.
Sistema de airbags
O sistema de airbag é composto por
uma variedade de sistemas
individuais, conforme a abrangência
do equipamento.
Quando accionados, os airbags são
insuflados em milésimas de segundo.
São também rapidamente
desinsuflados, o que faz com que
muitas vezes nem sejam notados
durante uma colisão.9 Aviso
Se manuseados incorrectamente,
os sistemas de airbags podem ser accionados de forma explosiva.
Advertência
Os sistemas electrónicos dos airbags e dos pré-tensores dos
cintos encontram-se na área da
consola central. Não colocar
objectos magnéticos nessa área.
Não colar nada nas tampas dos
airbags nem tapá-las com outros
materiais.
Cada airbag é accionado uma só
vez. Os airbags accionados devem
ser substituídos por uma oficina.
Além disso, poderá ser necessário
mandar substituir o volante, o painel
de instrumentos, partes do
apainelamento, as borrachas das
portas, manípulos e bancos.
Não fazer alterações no sistema de
airbags já que isso invalidará a
aprovação tipo do veículo.
Quando os airbags disparam, os
gases quentes que saem podem
provocar queimaduras.
Avaria Se existir uma avaria no sistema de
airbags, a luz de aviso v acende e
aparece uma mensagem ou código
de aviso no Centro de Informação do Condutor. O sistema não está
operacional.
Reparar a avaria numa oficina.
Indicador de controlo do sistema de
airbags 3 89.

Page 43 of 237

Bancos, sistemas de segurança41
Sistemas de retenção para
crianças no banco de
passageiro dianteiro com
sistemas de airbags
Aviso de acordo com ECE R94.02:
EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it;
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete
Kindersitze NIEMALS auf einem Sitz
verwenden, der durch einen davor
befindlichen AKTIVEN AIRBAG
geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur un
siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui,
sous peine d'infliger des
BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES à l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van
het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on
AKTIIVINEN TURVATYYNY, LAPSI
VOI KUOLLA tai VAMMAUTUA
VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt
barnesikringsutstyr må ALDRI brukes på et sete med AKTIV
KOLLISJONSPUTE foran, da det kan
føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.

Page 44 of 237

42Bancos, sistemas de segurança
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na
CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di
sicurezza per bambini rivolto
all'indietro su un sedile protetto da
AIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:
pericolo di MORTE o LESIONI
GRAVI per il BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ, διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA.
Niezastosowanie się do tegozalecenia może być przyczyną
ŚMIERCI lub POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile
korunmakta olan bir koltukta
kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR
veya AĞIR ŞEKİLDE
YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIMZRAČNIM JASTUKOM ispred njega,
to bi moglo dovesti do SMRTI ili
OZBILJNJIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO
BLAZINO, saj pri tem obstaja
nevarnost RESNIH ali SMRTNIH
POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca
okrenuta unazad na sedištu sa
AKTIVNIM VAZDUŠNIM
JASTUKOM ispred sedišta zato što DETE može da NASTRADA ili da se
TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА

Page:   1-10 11-20 21-30 next >