AUX OPEL AMPERA 2015 Manuel d'utilisation (in French)

Page 48 of 225

46Sièges, systèmes de sécurité
Dépose
Pour détacher la ceinture, appuyer
sur le bouton rouge de la serrure.
Guides de confort de ceinture
de sécurité sur les sièges arrière
Les guides peuvent permettre aux
enfants plus âgés assis sur des siè‐
ges d'appoint et à certains adultes de porter plus confortablement la cein‐ture de sécurité. Lorsqu'il est installé
et correctement réglé, le guide de
confort positionne la ceinture de sé‐
curité à l'écart du cou et de la tête.
Une guide est présent pour chaque
siège arrière. En cas d'utilisation d'un
guide de confort, retirer la ceinture de sécurité du guide monté sur le siège
avant d'utiliser le guide de confort.
Montage:
1. Retirer le guide de son agrafe de rangement sur le panneau de gar‐nissage intérieur de carrosserie, à côté du siège arrière.
2. Placer le guide sur la ceinture et insérer les deux bords de la cein‐
ture de sécurité dans les fentes du guide.
3. La ceinture de sécurité ne doit pas
être tordue et doit reposer à plat.
Le cordon élastique doit être sous la ceinture de sécurité et le guide
par-dessus.
9 Attention
Une ceinture de sécurité portée de
manière incorrecte peut ne pas
fournir la protection nécessaire en

Page 50 of 225

48Sièges, systèmes de sécurité
rétracteurs de ceinture. Ne ranger
aucun objet magnétique à cet en‐ droit.
Ne pas coller d'autocollant sur les
recouvrements des airbags et ne
pas les recouvrir d'autres matériaux.
Chaque airbag ne peut être déclen‐
ché qu'une seule fois. Faire rempla‐
cer les airbags déclenchés par un atelier. En outre, il peut être néces‐
saire de faire remplacer le volant, le
tableau de bord, des pièces de gar‐
nissage, les joints de portes, les poi‐
gnées et les sièges.
Ne pas apporter de changement au
système d'airbag car cela annulerait
l'homologation du véhicule.
Quand les airbags gonflent, les gaz
chauds qui s'échappent peuvent pro‐
voquer des brûlures.
Témoin v des systèmes d'airbags
3 78.Systèmes de sécurité pour
enfant sur le siège passager
avant avec systèmes d'airbag Avertissement selon la réglementa‐tion ECE R94.02 :
EN: NEVER use a rearward facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it,
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinder‐
sitze NIEMALS auf einem Sitz ver‐
wenden, der durch einen davor be‐
findlichen AKTIVEN AIRBAG ge‐
schützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'en‐
fant orienté vers l'arrière sur un siège
protégé par un COUSSIN GONFLA‐
BLE ACTIF placé devant lui, sous
peine d'infliger des BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES à l'EN‐ FANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de re‐
tención infantil orientado hacia atrás
en un asiento protegido por un AIR‐
BAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de
MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.

Page 53 of 225

Sièges, systèmes de sécurité51
Par ailleurs, un autocollant d'avertis‐
sement se trouve sur le côté du ta‐
bleau de bord, visible quand la porte
du passager avant est ouverte ou sur
le pare-soleil du passager.
Le système d'airbag avant se déclen‐ che en cas de collision frontale d'une
certaine gravité. Le contact doit être
mis.
Les airbags gonflés amortissent l'im‐ pact, réduisant dès lors considérable‐
ment le risque de blessure du tronc et de la tête des occupants avant.
9 Attention
Une protection optimale n'est as‐
surée que si le siège se trouve
dans la position correcte.
Position de siège 3 40.
Ne placer aucune partie du corps ni objet dans la zone de déploie‐
ment de l'airbag.
Poser la ceinture de sécurité de la manière correcte et la boucler de
manière sûre. C'est indispensable
pour que la protection de l'airbag
soit efficace.
Système d'airbag latéral
Le système d'airbag latéral se com‐pose d'un airbag intégré aux dossiers de chaque siège avant. Ils sont re‐
connaissables à l'inscription
AIRBAG .
Le système d'airbag latéral se déclen‐
che en cas de collision latérale d'une
certaine gravité. Le contact doit être
mis.
Les airbags gonflés amortissent l'im‐
pact, réduisant dès lors considérable‐
ment le risque de blessure du tronc et du bassin en cas de collision latérale.
9 Attention
Ne placer aucune partie du corps
ni objet dans la zone de déploie‐
ment de l'airbag.
Remarque
N'utiliser que des housses de pro‐
tection de siège qui sont homolo‐
guées pour le véhicule. Ne pas cou‐
vrir les airbags.

Page 56 of 225

54Sièges, systèmes de sécurité
Prendre immédiatement contact avecun atelier si aucun des deux témoinsn'est allumé.
Ne changer de mode que si le
véhicule est à l'arrêt avec le contact
coupé.
Témoin de désactivation d'airbag
3 79.Systèmes de sécurité
pour enfant
Nous vous recommandons l'utilisa‐tion du système de sécurité pour en‐
fants Opel car il a été spécialement
conçu pour votre véhicule.
Quand un système de sécurité pour
enfant est employé, faire attention
aux instructions de montage et d'uti‐
lisation qui suivent ainsi qu'à celles
fournies avec le système de sécurité pour enfant.
Toujours se plier aux réglementations
locales ou nationales. Dans certains
pays, l'utilisation de systèmes de sé‐
curité pour enfant est interdite sur cer‐
tains sièges.9 Danger
En cas d'utilisation d'un système
de sécurité pour enfant sur le
siège de passager avant, les sys‐
tèmes d'airbag du siège de pas‐
sager avant doivent être désacti‐
vés ; si non, le déclenchement des airbags présente un risque de
blessure grave pour l'enfant.
C'est particulièrement le cas si un
système de sécurité pour enfant dos à la route est utilisé sur le
siège de passager avant.
Désactivation d'airbag 3 53.
Étiquette d'airbag 3 47.
Sélection du système adéquat Les sièges arrière constituent l'em‐
placement idéal pour fixer le système
de sécurité pour enfant.
Les enfants devraient voyager aussi
longtemps que possible avec le dos à la route. En cas d'accident, ceci ap‐
porte la garantie que moins de con‐
traintes sollicitent la colonne verté‐
brale de l'enfant, toujours très fragile.
Les systèmes de sécurité adaptés
sont tous ceux conformes aux régle‐
mentations UN ECE en vigueur. Vé‐
rifier les lois et réglementations loca‐
les concernant l'utilisation obligatoire
de systèmes de sécurité pour enfant.

Page 57 of 225

Sièges, systèmes de sécurité55
S'assurer que le système de sécurité
pour enfant à installer est compatible
avec le type de véhicule.
S'assurer que la position de montage
du système de sécurité pour enfant
dans le véhicule est correcte.
Ne laisser les enfants monter et des‐
cendre du véhicule que du côté op‐
posé au trafic.
Quand le système de sécurité pour
enfant n'est pas employé, attacher le
siège avec une ceinture de sécurité
ou l'enlever du véhicule.
Remarque
Ne pas relier d'objets aux systèmes de sécurité pour enfant et ne pas les
recouvrir d'autres matériaux.
Il faut remplacer les systèmes de sé‐ curité pour enfant qui ont subi des
contraintes dans un accident.

Page 58 of 225

56Sièges, systèmes de sécuritéEmplacements de montage d'un système de sécurité pour enfant
Possibilités autorisées de fixation de système de sécurité pour enfant
Catégorie de poids
Sur le siège du passager avant
Sur les sièges arrière extérieurs
airbag activéairbag désactivéGroupe 0 : jusqu'à 10 kgXU 1UGroupe 0+ : jusqu'à 13 kgXU1UGroupe I : 9 à 18 kgXU1UGroupe II : de 15 à 25 kgXXUGroupe III : de 22 à 36 kgXXU1=La position d'assise doit être réglée à la position la plus élevée du siège.U=Convient aux sièges de la catégorie universelle homologués pour utilisation dans cette catégorie de poids.X=Position de siège non autorisée pour des enfants de cette catégorie de poids.

Page 60 of 225

58Sièges, systèmes de sécurité
IL=Convient pour les systèmes de sécurité ISOFIX des catégories « Spécifique au véhicule », « Usage restreint » ou« Semi-universel ». Le système de sécurité ISOFIX doit être homologué pour le type de véhicule spécifique.IUF=Convient aux systèmes de sécurité ISOFIX pour enfant face à la route de la catégorie universelle homologuée pour
une utilisation dans cette catégorie de poids.X=Position ISOFIX ne convenant pas aux systèmes de sécurité pour enfant ISOFIX dans cette catégorie de poids et/
ou de taille.1=La longueur et l'inclinaison du dossier du siège à l'avant de la position ISOFIX doivent être réglés de manière à
garantir l'installation correcte d'un système de sécurité pour enfant.
Siège et catégorie de taille ISOFIX
A - ISO/F3=Système de sécurité pour enfant face à la route pour des enfants de taille maximale dans la catégorie de poids de 9 à 18 kg.B - ISO/F2=Système de sécurité pour enfant face à la route pour des enfants plus petits dans la catégorie de poids
de 9 à 18 kg.B1 - ISO/F2X=Système de sécurité pour enfant face à la route pour des enfants plus petits dans la catégorie de poids
de 9 à 18 kg.C - ISO/R3=Système de sécurité pour enfant dos à la route pour des enfants de taille maximale dans la catégorie de
poids jusqu'à 18 kg.D - ISO/R2=Système de sécurité pour enfant dos à la route pour des enfants plus petits dans la catégorie de poids
jusqu'à 18 kg.E - ISO/R1=Système de sécurité pour enfant dos à la route pour de jeunes enfants dans la catégorie de poids jusqu'à 13 kg.

Page 61 of 225

Sièges, systèmes de sécurité59Systèmes de sécurité pour
enfant ISOFIX
Les étriers de fixation ISOFIX sont si‐
gnalés par la mention & sur le dos‐
sier.
Fixer les systèmes de sécurité pour
enfant ISOFIX homologués pour le
véhicule aux étriers de fixation
ISOFIX.
Les positions des systèmes de sécu‐
rité pour enfant ISOFIX spécifiques
au véhicule sont indiquées dans le ta‐ bleau des emplacements de montage
d'un système de sécurité pour enfant
3 56.
Systèmes de sécurité pour
enfant Top-Tether
Les systèmes de sécurité pour enfant
Top-Tether sont signalés par : pour
un siège pour enfant.
Les positions des systèmes de sécu‐
rité pour enfant ISOFIX de catégorie
universelle sont indiquées par IUF
dans le tableau des emplacements
de montage d'un système de sécurité pour enfant 3 56.
En plus de la fixation ISOFIX, atta‐
cher la sangle Top-Tether aux an‐
neaux de fixation Top-Tether. La san‐
gle doit passer entre les deux mon‐
tants de guidage de l'appuie-tête.

Page 64 of 225

62RangementRangement dans les
accoudoirs
Rangement dans l'accoudoir avant
Tirer sur la poignée pour relever l'ac‐
coudoir.
Un port USB et une prise AUX sont
situés à l'intérieur de la console de
plancher sur l'avant. Les cordons
peuvent être acheminés par le pas‐
sage.
Pour de plus amples informations,
consulter le manuel de l'Infotainment
System.
Rangement dans l'accoudoir
arrière
Lever la poignée pour accéder au
compartiment de rangement.

Page 68 of 225

66Rangement
Un espace de rangement se trouve
sur le côté droit du coffre derrière un
capot.
Déposer le recouvrement en pous‐
sant le verrou.
Cache-bagages
Utiliser les quatre boucles pour ac‐
crocher le cache-bagages aux pan‐
neaux latéraux.
Ne pas poser d'objets sur le cache-
bagages.
Anneaux d'arrimage
Les anneaux d'arrimage servent à sé‐ curiser les objets pour éviter qu'ils neglissent, par exemple avec des san‐
gles de serrage.
Triangle de
présignalisation
Le triangle de présignalisation se
trouve dans un espace de rangement sous le recouvrement de plancher du
coffre.

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 ... 80 next >