OPEL COMBO D 2018 Ohjekirja (in Finnish)
Page 51 of 201
Istuimet, turvajärjestelmät49оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta istui‐
melle, jonka edessä on AKTIIVINEN
TURVATYYNY, LAPSI VOI KUOLLA
tai VAMMAUTUA VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt barnesikringsuts‐
tyr må ALDRI brukes på et sete med
AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, dadet kan føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG
ATTIVO di fronte ad esso: pericolo di MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA. Niezas‐
tosowanie się do tego zaleceniamoże być przyczyną ŚMIERCI lub
POWAŻNYCH OBRAŻEŃ u
DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun‐
makta olan bir koltukta kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR
ŞEKİLDE YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM ZRAČ‐ NIM JASTUKOM ispred njega, to bi
moglo dovesti do SMRTI ili OZBILJN‐
JIH OZLJEDA za DIJETE.
Page 52 of 201
50Istuimet, turvajärjestelmätSL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO
BLAZINO, saj pri tem obstaja nevar‐
nost RESNIH ali SMRTNIH
POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca okre‐
nuta unazad na sedištu sa AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred
sedišta zato što DETE može da
NASTRADA ili da se TEŠKO
POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ
или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да
се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;
acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a COPI‐
LULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je chrá‐
něno před sedadlem AKTIVNÍM
AIRBAGEM. Mohlo by dojít k
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ
DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú
sedačku otočenú vzad na sedadle
chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM,
pretože môže dôjsť k SMRTI alebo
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ neizmanto‐
jiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdek‐
līti sēdvietā, kas tiek aizsargāta ar tās
priekšā uzstādītu AKTĪVU DROŠĪ‐BAS SPILVENU, jo pretējā gadījumā
BĒRNS var gūt SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.
ET: ÄRGE kasutage tahapoole
suunatud lapseturvaistet istmel, mille
ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA
kaitstud iste, sest see võib põhjus‐
tada LAPSE SURMA või TÕSISE
VIGASTUSE.
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li
jħares lejn in-naħa ta’ wara fuq sit
protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu; dan jista’ jikkawża l-MEWT jew
ĠRIEĦI SERJI lit-TFAL.
GA: Ná húsáid srian sábháilteachta
linbh cúil RIAMH ar shuíochán a
bhfuil mála aeir ag feidhmiú os a
chomhair. Tá baol BÁIS nó GORTÚ
DONA don PHÁISTE ag baint leis.
Standardin ECE R94.02 edellyttämän
varoituksen lisäksi etumatkustajan
etuistuimella ei turvallisuussyistä saa koskaan käyttää kasvot menosuun‐
taan asennettua turvajärjestelmää
etuturvatyynyn ollessa valmiusti‐
lassa.
Turvatyynyn tarra voi sijaita etumat‐
kustajan häikäisysuojan molemmilla
puolilla.
Page 53 of 201
Istuimet, turvajärjestelmät519Vaara
Älä käytä lasten turvaistuinta
etumatkustajan istuimella, kun
etuturvatyyny on toimintavalmiu‐ dessa.
Turvatyynyn poistaminen käytöstä
3 52.
Etuturvatyynyjen
järjestelmä
Etuturvatyynyjärjestelmä käsittääyhden turvatyynyn ohjauspyörässä ja
toisen kojelaudassa etumatkustajan
puolella. Ne tunnistaa sanasta
AIRBAG .
Lisäksi etumatkustajan häikäisysuo‐
jan kummallakin puolella saattaa olla
varoitustarra.
Lasten turvajärjestelmät 3 54.
Turvatyynyn poistaminen käytöstä
3 52.Etuturvatyynyjärjestelmä laukeaa
tietyn asteisessa etutörmäyksessä.
Sytytysvirran on oltava kytkettynä.
Täyttyneet turvatyynyt vaimentavat
törmäystä ja pienentävät etumatkus‐
tajien ylävartalon ja pään vammautu‐
misvaaraa huomattavasti.
9 Varoitus
Suojaus on optimaalinen vain
istuimen ollessa oikeassa asen‐
nossa.
Istuimen asento 3 35.
Turvatyynyjen paisunta-alueella ei saa olla ruumiinosia eikä esineitä.
Page 54 of 201
52Istuimet, turvajärjestelmätKiinnitä turvavyö oikein ja lukitse
se huolellisesti. Vain tällöin turva‐
tyynyn suojausvaikutus toimii.
Sivuturvatyynyjen
järjestelmä
Sivuturvatyynyjärjestelmä koostuu
molempien etuistuimien selkänojissa
sijaitsevista turvatyynyistä. Ne tunnis‐
taa sanasta AIRBAG.
Sivuturvatyynyjärjestelmä laukeaa tietyn asteisessa sivutörmäyksessä.
Sytytysvirran on oltava kytkettynä.
Täyttyneet turvatyynyt vaimentavat
törmäystä ja pienentävät ylävartalon
ja lantion vammautumisvaaraa sivu‐
törmäyksessä huomattavasti.9 Varoitus
Turvatyynyjen paisunta-alueella ei
saa olla ruumiinosia eikä esineitä.
Huomautus
Käytä vain autoon hyväksyttyjä
istuinpäällisiä. Turvatyynyjä ei saa peittää.
Turvatyynyjen poiskytkentä
Etumatkustajan turvatyynyjärjes‐
telmä on kytkettävä pois toiminnasta,
jos etumatkustajan istuimelle aiotaan
asentaa lasten turvajärjestelmä laste‐
nistuinten asennuspaikkataulukkojen 3 56 ohjeiden mukaisesti.
Sivuturvatyynyt, turvavöiden esikiris‐
timet ja kaikki kuljettajan turvatyynyt
pysyvät käyttövalmiudessa.
Autosta riippuen etumatkustajan
häikäisysuojassa olevassa turvatyy‐ nytarrassa on varoitus. Katso lisätie‐
toa kohdasta "Turvatyynyjärjestelmä"
3 47.
Etumatkustajan turvatyyny voidaan
kytkeä pois päältä kuljettajan tieto‐
keskuksen asetusvalikosta 3 89.
Poista etumatkustajan turvatyynyjär‐
jestelmä käytöstä seuraavasti:
1. Siirry asetusvalikkoon painamalla SET q kerran.
2. Selaa valikkovaihtoehtoja paina‐ malla R tai S, kunnes Pass bag
(Matk. turvatyyny) näkyy
näytössä (vakioversio).
Page 55 of 201
Istuimet, turvajärjestelmät53- tai -
Passenger bag (Matkustajan
turvatyyny) (monitoimiversiossa)
tulee näkyviin.
3. Käytä tätä valikkovaihtoehtoa painamalla SETq.
4. Vaihda valinta Pass bag On
(Matk. turvatyyny päällä) valin‐
naksi Pass bag off (Matk.
turvatyyny pois) (vakioversio)
painamalla R tai S
- tai -
valinnasta Passenger bag On
(Matkustajan turvatyyny päällä)
valinnaksi Passenger bag Off
(Matkustajan turvatyyny pois
päältä) (monitoimiversio).
5. Vahvista valinta painamalla SET q. Versiosta riippuen
vahvistusta pyytävä viesti näkyy
myös näytössä.
6. Valitse Yes (Kyllä) painamalla R
tai S.
7. Paina SETq hetkellisesti pois‐
kytkennän vahvistamiseksi ja
palataksesi automaattisesti edel‐
liseen näyttöön.
Etumatkustajan istuimen turvatyynyt
ovat poissa käytöstä eivätkä laukea
törmäyksessä. Merkkivalo * palaa
jatkuvasti kattokonsolissa. Lasten
turvajärjestelmä voidaan asentaa
Lastenistuimen asennuspaikat -
taulukoiden mukaisesti 3 56.
9 Vaara
Kytke matkustajan turvatyyny pois
päältä vain lasten turvajärjestel‐
män käytön yhteydessä taulukon
3 56 ohjeiden ja rajoitusten
mukaisesti.
Muuten etumatkustajan istuimella
istuva henkilö on hengenvaarassa turvatyynyn ollessa poissa toimin‐
nasta.
Niin kauan kuin merkkivalo * on
sammuksissa, etumatkustajan turva‐
tyyny laukeaa törmäyksessä.
Jos merkkivalot * ja v palavat
samaan aikaan, järjestelmässä on
häiriö. Järjestelmän tila ei ole havait‐
tavissa, siksi kukaan ei saa istua
etumatkustajan istuimella. Käänny
välittömästi korjaamon puoleen.
Muuta tilaa vain auton ollessa pysäy‐
tetty ja sytytysvirran katkaistu. Tila
pysyy samana seuraavaan muutok‐
seen asti.
Turvatyynyjen ja turvavyönkiristimien
merkkivalo v 3 81.
Turvatyynyn poiskytkennän merkki‐
valo * 3 82.
Etumatkustajan turvatyynyn kytkemi‐
nen takaisin käyttöön - katso kuljetta‐
jan tietokeskus 3 89.
Page 56 of 201
54Istuimet, turvajärjestelmätLasten turvaistuimetLasten turvajärjestelmät9 Vaara
Jos taaksepäin suunnattua lasten
turvajärjestelmää käytetään
etumatkustajan istuimella,
etumatkustajan istuimen turvatyy‐
nyjärjestelmä tulee kytkeä pois
toiminnasta. Tämä koskee myös määrättyjä eteenpäin suunnattuja
lasten turvajärjestelmiä taulukon
3 56 mukaisesti.
Turvatyynyn poistaminen käytöstä
3 52.
Turvatyynyn tarra 3 47.
Suosittelemme sellaisen lasten turva‐
järjestelmän käyttämistä, joka on
nimenomaisesti räätälöity autoosi.
Ota lisätietoja varten yhteys korjaa‐
moon.
Käytettäessä lasten turvajärjestel‐
mää on huomioitava seuraavassa
luetellut ja järjestelmän mukana toimi‐ tetut käyttö- ja asennusohjeet.
Noudata aina paikallisia ja maakoh‐
taisia määräyksiä. Monissa maissa
on lasten turvajärjestelmien käyttö
tietyillä istuimilla kiellettyä.
Lasten turvajärjestelmät voidaan kiin‐
nittää seuraavilla tavoilla:
● Kolmipisteturvavyö
● ISOFIX-kiinnikkeet
● Top-tether
Kolmipisteturvavyö Lasten turvajärjestelmät voidaan kiin‐
nittää kolmipisteturvavöillä 3 45.
Käytettyjen turvajärjestelmien koosta
ja malliversiosta riippuen lasten turva‐ järjestelmät voidaan kiinnittää tiettyi‐
hin 2. istuimiin 3 56.
ISOFIX-kiinnikkeet
ISOFIX-kiinnityskaaret on merkitty
selkänojaan kiinnitetyillä ISOFIX-
kilvillä.
Kiinnitä autoa varten hyväksytyt
lasten ISOFIX-turvajärjestelmät
ISOFIX-kiinnityskaariin.
ISOFIX -kiinnityksiä käytettäessä saa
käyttää yleisesti hyväksyttyjä lasten
ISOFIX-turvajärjestelmiä.
Top-Tether-hihnaa on käytettävä ISOFIX-kiinnikkeiden lisäksi.
Sallitut kiinnityspaikat lasten ISOFIX
-turvajärjestelmille on merkitty taulu‐
koissa merkeillä <, IL ja IUF.
Top-tether-kiinnityspisteet
Top-tether-kiinnikkeet sijaitsevat
istuimen selkänojassa.
Page 57 of 201
Istuimet, turvajärjestelmät55
Kiinnitä ISOFIX-kiinnikkeiden lisäksi
Top-tether-hihna Top-tether-kiinni‐
tyspisteisiin.
Yleismallisten lasten ISOFIX-turva‐
järjestelmien paikat on merkitty
taulukkoon merkinnällä IUF 3 56.
Oikean järjestelmän valinta
Lasten turvajärjestelmä on asennet‐
tavissa parhaiten takaistuimille.
Lapsia tulee kuljettaa autossa selkä
menosuuntaan niin kauan kuin
mahdollista. Tämä varmistaa, että
lapsen edelleen hyvin heikko selkä‐
ranka ei joudu mahdollisessa onnet‐ tomuustilanteessa niin kovan rasituk‐
sen kohteeksi.
Voimassa olevien UN ECE -sääntö‐
jen mukaisia turvajärjestelmiä voi
käyttää. Tarkista lasten turvaistui‐
mien pakollista käyttöä koskevat
paikalliset lait ja säädökset.
Tarkista, että asennettava turvajär‐
jestelmä on yhteensopiva auton
tyypin kanssa.
Varmista, että lasten turvajärjestelmä on asennettu autoon oikealle paikalle,katso seuraavat taulukot.
Lapset saavat nousta autoon ja pois‐
tua autosta vain siltä auton puolelta,
joka on poispäin liikenteestä.
Kun lasten turvajärjestelmää ei
käytetä, kiinnitä istuin turvavyöllä tai
poista se autosta.
Huomautus
Älä kiinnitä mitään lasten turvaistui‐ miin äläkä peitä niitä millään muulla
materiaalilla.
Kaikki onnettomuudessa rasituksen
alaisiksi joutuneet lasten turvaistui‐
met on vaihdettava.
Lapsilukot 3 24.
Page 58 of 201
56Istuimet, turvajärjestelmätLastenistuimen asennuspaikatSallitut lastenistuimen kiinnitysmahdollisuudet
Paino- tai ikäluokka
Etumatkustajan istuinToinen riviKolmas
riviturvatyyny toimin‐
tavalmiudessaturvatyyny ei
toimintavalmiu‐
dessaulompi
istuinkeskimmäinen
istuinRyhmä 0: enintään 10 kg
tai noin 10 kkXU 1U,
<UXRyhmä 0+: enintään 13 kg
tai noin kaksi vuottaXU 1U,
<UXRyhmä I: 9–18 kg
tai noin kahdeksan kuukautta -
neljä vuottaXU 1U,
<UXRyhmä II: 15–25 kg
tai noin kolmesta seitsemään vuottaXXUUXRyhmä III: 22–36 kg
tai n. kuudesta kahteentoista vuottaXXUUX1:Kolmipisteturvavyöllä kiinnittäessäsi siirrä istuin ylimpään asentoon ja varmista, että turvavyö kulkee eteenpäin ylem‐ mästä kiinnityspisteestä. Säädä selkänoja niin pitkälle pystyasentoon kuin tarpeen varmistaaksesi, että vyö on lukonpuolelta kireällä.<:Saatavana ISOFIX-kiinnityksellä varustettu istuin. ISOFIX-kiinnitystä käytettäessä saa käyttää vain automalliin hyväk‐
syttyjä lasten ISOFIX-turvajärjestelmiä.
Page 59 of 201
Istuimet, turvajärjestelmät57U:Yleiskelpoinen kolmipisteturvavyön yhteydessä.X:Tässä painoluokassa ei saa käyttää lasten turvajärjestelmää.
Sallitut lastenistuimen ISOFIX-kiinnitysmahdollisuudetPainoluokkaKokoluokkaKiinnitys
Etumatkus‐
tajan
istuimellaToisen
istuinrivin
ulkopaikoilla
Toisen
istuinrivin
keskimmäi‐
sellä istuin‐
paikalla
Kolmannen
istuinrivin
istuinpaikoilla
Ryhmä 0: enintään 10 kg
tai noin 10 kkEISO/R1XILXXRyhmä 0+: enintään 13 kg
tai noin kaksi vuottaEISO/R1XILXXDISO/R2XILXXCISO/R3XIL 1)XXRyhmä I: 9–18 kg
tai noin kahdeksan kuukautta -
neljä vuottaDISO/R2XILXXCISO/R3XIL 1)XXBISO/F2XIUFXXB1ISO/F2XXIUFXXAISO/F3XIUFXX1)
ISOFIX-lastenistuin voidaan asentaa nostamalla pääntuki täysin ylös.
Page 60 of 201
58Istuimet, turvajärjestelmätIL:Soveltuu tietyille luokkien "autokohtaiset", "rajoitetut" tai "puoliksi yleismalliset" ISOFIX-kiinnitysjärjestelmille.
ISOFIX-kiinnitysjärjestelmän on oltava hyväksytty kyseiseen autotyyppiin.IUF:Soveltuu kasvot eteenpäin asennettaville yleiskelpoisille ISOFIX lasten turvajärjestelmille, jotka on hyväksytty käytettäviksi tässä painoluokassa.X:Tähän painoluokkaan ei ole saatavana hyväksyttyjä ISOFIX-turvajärjestelmiä.
ISOFIX-kokoluokka ja turvalaitteen kiinnitys
A – ISO/F3:kasvot menosuuntaan asennettava lasten turvajärjestelmä lapsille, jotka ovat painoluokan 9–18 kg
yläpäässäB – ISO/F2:kasvot menosuuntaan asennettava lasten turvajärjestelmä pienemmille lapsille painoluokassa
9–18 kgB1 – ISO/F2X:kasvot menosuuntaan asennettava lasten turvajärjestelmä pienemmille lapsille painoluokassa
9–18 kgC – ISO/R3:selkä menosuuntaan asennettava lasten turvajärjestelmä lapsille, jotka ovat enintään 18 kg:n paino‐ luokan yläpäässäD – ISO/R2:selkä menosuuntaan asennettava lasten turvajärjestelmä pienemmille lapsille enintään 18 kg:n paino‐
luokassaE – ISO/R1:selkä menosuuntaan asennettava lasten turvajärjestelmä pienille lapsille enintään 13 kg:n painoluo‐
kassa