airbag OPEL VIVARO B 2016 Manual de Instrucciones (in Spanish)

Page 9 of 225

En pocas palabras7Ajuste de los asientosPosición del asiento
Tire del asidero, deslice el asiento,
suelte el asidero.
Intente mover el asiento hacia de‐
lante y hacia atrás para asegurarse
de que el asiento está bloqueado en
su posición.
Posición de asiento 3 45, Ajuste de
los asientos 3 46.
9 Peligro
Para permitir un correcto desplie‐
gue del airbag, debe estar sen‐
tado a más de 25 cm del volante.
Respaldo del asiento
Tire de la palanca, ajuste la inclina‐
ción y suelte la palanca. Deje que el respaldo se acople. No se apoye en
el respaldo mientras lo ajusta.
Posición de asiento 3 45, Ajuste de
los asientos 3 46.

Page 10 of 225

8En pocas palabrasAltura del asiento
Movimiento de bombeo de la pa‐
lanca:
hacia arriba:asiento más altohacia abajo:asiento más bajo
Posición de asiento 3 45, Ajuste de
los asientos 3 46.
Ajuste de los
reposacabezas
Pulse el botón de desbloqueo, ajuste
la altura, enclave.
Reposacabezas 3 44.
Cinturón de seguridad
Extraiga el cinturón de seguridad y
enclávelo en el cierre. El cinturón de
seguridad no debe estar retorcido y
debe quedar bien ajustado al cuerpo. El respaldo no debe estar demasiado
inclinado hacia atrás (máximo aprox.
25°).
Para soltar el cinturón, pulse el botón rojo del cierre.
Posición de asiento 3 45, Cinturo‐
nes de seguridad 3 52, Sistema de
airbags 3 56.

Page 12 of 225

10En pocas palabrasAjuste del volante
Desbloquee la palanca, ajuste el vo‐
lante, luego enclave la palanca y ase‐
gúrese de que esté totalmente blo‐
queada.
El volante sólo se debe ajustar con el
vehículo parado y la dirección des‐
bloqueada.
Sistema de airbags 3 56, Posicio‐
nes de la llave del encendido 3 123.

Page 14 of 225

12En pocas palabras1Salidas de aire laterales .....118
2 Cenicero ................................ 82
Portavasos ........................... 70
3 Conmutador de las luces ...101
Piloto antiniebla ..................105
Faros antiniebla .................104
Iluminación de salida ..........107
Señalización de giros y
cambios de carril .................104
Luces laterales ....................101
Ráfagas, luz de carretera y luz de cruce ......................... 102
4 Instrumentos ........................ 83
Centro de información del
conductor (DIC) ..................... 95
5 Bocina ................................... 78
Airbag del conductor .............59
6 Limpiaparabrisas,
lavaparabrisas ....................... 79
Sistema limpialuneta y
lavaluneta ............................. 80
Ordenador de a bordo .........977Lector de tarjeta para
sistema de llave electrónica ..24
8 Mandos de la columna de
la dirección ............................ 78
9 Salidas de aire centrales ....118
10 Toma de corriente .................82
Encendedor de cigarrillos .....82
Bandeja portamonedas,
ranura USB ........................... 69
11 Centro de información del
conductor (DIC) ..................... 95
Ordenador de a bordo .........97
12 Airbag del acompañante .......59
13 Guantera .............................. 69
14 Retrovisores exteriores
térmicos ................................ 40
Luneta térmica trasera ..........43
Control del régimen de
ralentí .................................. 126
15 Toma de corriente .................82
Encendedor de cigarrillos .....8216 Climatizador automático .....109
Climatizador automático electrónico ........................... 111
17 Cenicero ................................ 82
Portavasos ........................... 70
18 Luces de emergencia .........104
Cierre centralizado ................26
19 Botón de encendido para
el sistema de llave
electrónica ........................... 124
20 Botón Eco para modo de
ahorro de combustible ........122
21 Sistema stop-start ...............127
Regulador de velocidad y
limitador de velocidad ........142
22 Mando a distancia en el
volante ................................. 78
Regulador de velocidad .....142
23 Cerradura del encendido
con bloqueo del volante ......123
24 Ajuste del volante .................78
25 Palanca de desbloqueo
del capó .............................. 156
26 Caja de fusibles ..................171

Page 46 of 225

44Asientos, sistemas de seguridadAsientos, sistemas
de seguridadReposacabezas ........................... 44
Asientos delanteros .....................45
Posición de asiento ...................45
Ajuste de los asientos ...............46
Abatir el respaldo ......................47
Reposabrazos ........................... 48
Calefacción ................................ 48
Asientos traseros .........................49
Cinturones de seguridad .............52
Cinturón de seguridad de tres puntos ....................................... 53
Sistema de airbags ......................56
Sistema de airbags frontales .....59
Sistema de airbags laterales .....59
Sistema de airbags de cortina ...60
Desactivación de los airbags .....60
Sistemas de retención infantil ......62
Posiciones de montaje del sistema de retención infantil .....63
Sistemas de retención infantil ISOFIX ...................................... 68
Argollas de fijación de los anclajes .................................... 68Reposacabezas
Posición9 Advertencia
Conduzca siempre con el apoya
cabezas ajustado en la posición correcta.
El borde superior del resposacabe‐
zas debe estar en la parte superior de la cabeza. Si esto no es posible para
personas muy altas, se debe ajustar
el reposacabezas en la posición más
alta; para personas de poca estatura, se debe ajustar en la posición más
baja.
Ajuste
Pulse el botón de desbloqueo, ajuste
la altura y enclave.
Nota
Sólo se deben colocar accesorios
homologados en el reposacabezas del asiento del acompañante si el
asiento no está ocupado.
Desmontaje
Por ejemplo, cuando se use un sis‐
tema de retención infantil 3 62.

Page 48 of 225

46Asientos, sistemas de seguridadAjuste de los asientos
Conduzca únicamente con los asien‐ tos y reposacabezas anclados.9 Peligro
Para permitir un correcto desplie‐
gue del airbag, debe estar sen‐
tado a más de 25 cm del volante.
9 Advertencia
Nunca ajuste los asientos mien‐
tras conduce, ya que podrían mo‐
verse de forma incontrolada.
9 Advertencia
No guarde objetos sueltos bajo los
asientos.
Portaobjetos bajo el asiento, caja
portaobjetos 3 71.
Posición del asiento
Tire del asidero, deslice el asiento y,
después, suelte el asidero.
Intente mover el asiento hacia de‐
lante y hacia atrás para asegurarse
de que el asiento está bloqueado en
su posición.
Respaldo del asiento
Tire de la palanca, ajuste la inclina‐
ción y suelte la palanca. Deje que el respaldo enclave audiblemente.
No se apoye en el respaldo mientras
lo ajusta.

Page 50 of 225

48Asientos, sistemas de seguridadNota
Cuando la altura del asiento se en‐
cuentra en su posición más elevada,
empuje los sistemas de retención
del reposacabezas hacia abajo an‐ tes de abatir el respaldo.
Asegúrese de que ningún elemento
impida el abatimiento del asiento,
por ejemplo, el parasol 3 43 o el por‐
tavasos 3 70.
Para devolverlo a su posición, tire de
la palanca de liberación, suba el res‐
paldo y, a continuación, libere la pa‐
lanca. Deje que el respaldo enclave
audiblemente.9 Advertencia
Con el asiento del acompañante
delantero abatido, su sistema de
airbag debe desactivarse.
Desactivación de los airbags
3 60.
Reposabrazos
Levante o baje el reposabrazos se‐
gún sea necesario.
Calefacción
Pulse ß para el asiento correspon‐
diente. El LED del interruptor se ilu‐
mina. Pulse el otro extremo del inter‐
ruptor basculante para apagar la ca‐
lefacción.
La calefacción del asiento se controla
mediante termostato y se desconecta automáticamente al alcanzar el
asiento una temperatura adecuada.
No se recomienda el uso prolongado
en el nivel más alto para las personas
con piel sensible.
La calefacción de los asientos fun‐
ciona con el motor en marcha.

Page 58 of 225

56Asientos, sistemas de seguridadSistema de airbags
El sistema de airbags se compone de varios sistemas individuales, depen‐
diendo del nivel de equipamiento.
Cuando se activan, los airbags se in‐
flan en milisegundos. También se
desinflan tan rápidamente que a me‐
nudo no se llegan a percibir durante
la colisión.9 Advertencia
Si se manipulan indebidamente,
los airbags pueden dispararse.
Nota
La unidad electrónica de control del
sistema de airbags y de los preten‐
sores de cinturones está situada en
la zona de la consola central. No se
deben depositar objetos magnéticos
en dicha zona.
No pegue ningún objeto en las tapas de los airbags ni los cubra con nin‐gún otro material.
Cada airbag se activa una vez sola‐
mente. Haga cambiar los airbags ac‐ tivados en un taller. Además, puede
ser necesario hacer sustituir el vo‐
lante, el tablero de instrumentos,
parte del revestimiento, las juntas de
las puertas, las manillas y los asien‐ tos.
No realice modificaciones en el sis‐ tema de airbags porque se podría
anular el permiso de circulación del
vehículo.
Cuando los airbags se inflan, esca‐
pan gases calientes que pueden oca‐ sionar quemaduras.
Testigo de control v del sistema de
airbags 3 89.
Sistemas de retención infantil en
el asiento del acompañante con
sistemas de airbag
Advertencia según el reglamento
ECE R94.02:
EN: NEVER use a rear-facing child
restraint system on a seat protected
by an ACTIVE AIRBAG in front of it,
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinder‐
sitze NIEMALS auf einem Sitz ver‐ wenden, der durch einen davor befin‐ dlichen AKTIVEN AIRBAG geschützt
ist, da dies den TOD oder SCHWERE
VERLETZUNGEN DES KINDES zur
Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'en‐
fant orienté vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLA‐
BLE ACTIF placé devant lui, sous

Page 59 of 225

Asientos, sistemas de seguridad57peine d'infliger des BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES à l'EN‐
FANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de re‐
tención infantil orientado hacia atrás
en un asiento protegido por un AIR‐
BAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de
MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt au‐
tostol på et forsæde med AKTIV AIR‐
BAG, BARNET kan komme i LIVS‐
FARE eller komme ALVORLIGT TIL
SKADE.SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA SKA‐ DOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta istui‐
melle, jonka edessä on AKTIIVINEN
TURVATYYNY, LAPSI VOI KUOLLA
tai VAMMAUTUA VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt barnesikring‐
sutstyr må ALDRI brukes på et sete
med AKTIV KOLLISJONSPUTE fo‐
ran, da det kan føre til at BARNET ut‐
settes for LIVSFARE og fare for AL‐
VORLIGE SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de re‐
tenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na
CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG AT‐
TIVO di fronte ad esso: pericolo di
MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA PO‐ DUSZKA POWIETRZNA. Niezasto‐
sowanie się do tego zalecenia może
być przyczyną ŚMIERCI lub PO‐
WAŻNYCH OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun‐
makta olan bir koltukta kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR ŞE‐
KİLDE YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.

Page 60 of 225

58Asientos, sistemas de seguridadHU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM ZRAČ‐ NIM JASTUKOM ispred njega, to bi
moglo dovesti do SMRTI ili OZBILJN‐ JIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO BLA‐
ZINO, saj pri tem obstaja nevarnost
RESNIH ali SMRTNIH POŠKODB za
OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca okre‐ nuta unazad na sedištu sa AKTIVNIM
VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred se‐ dišta zato što DETE može da NAS‐
TRADA ili da se TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНОВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ
или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;
acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a COPI‐
LULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je chrá‐ něno před sedadlem AKTIVNÍM AIR‐
BAGEM. Mohlo by dojít k VÁŽNÉMU
PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú se‐
dačku otočenú vzad na sedadle chrá‐
nenom AKTÍVNYM AIRBAGOM, pre‐ tože môže dôjsť k SMRTI alebo
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ neizmanto‐
jiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdek‐
līti sēdvietā, kas tiek aizsargāta ar tās
priekšā uzstādītu AKTĪVU DROŠĪ‐
BAS SPILVENU, jo pretējā gadījumā
BĒRNS var gūt SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.
ET: ÄRGE kasutage tahapoole suu‐
natud lapseturvaistet istmel, mille ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA
kaitstud iste, sest see võib põhjus‐
tada LAPSE SURMA või TÕSISE VI‐ GASTUSE.
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li jħa‐
res lejn in-naħa ta’ wara fuq sit protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu; dan
jista’ jikkawża l-MEWT jew ĠRIEĦI
SERJI lit-TFAL.
Además de la advertencia requerida
por ECE R94.02, por motivos de se‐
guridad, un sistema de retención in‐
fantil orientado hacia delante sólo

Page:   1-10 11-20 21-30 next >