Peugeot 207 CC 2012 Manual del propietario (in Spanish)

Page 91 of 224

5
!
SEGURIDAD de los NIÑOS
89
CONSEJOS RELATIVOS A
LOS ASIENTOS PARA NIÑOS
La instalación incorrecta de una si-
lla infantil en un vehículo compro-
mete la protección del niño en caso
de colisión.
Recuerde abrochar los cinturo-
nes de seguridad o el arnés de los
asientos para niños, limitando al
máximo la holgura
con respecto
al cuerpo del niño, incluso para tra-
yectos cortos.
Para instalar un asiento para niño
con el cinturón de seguridad, com-
pruebe que éste está bien tensado
en el asiento para niño y que sujeta
fi rmemente el asiento para niño en el
asiento de su vehículo. Si el asiento
del acompañante puede regularse,
adelántalo si es necesario.
Para una instalación óptima de una
silla infantil "en el sentido de la mar-
cha", compruebe que su respaldo
esté apoyado sobre el respaldo del
asiento del vehículo y que el repo-
sacabezas no estorbe.
Si es necesario quitar el reposaca-
bezas, asegúrese de guardarlo o
sujetarlo bien para evitar que pue-
da salir proyectado en caso de fre-
nada brusca.
Instalación de un cojín elevador
La parte torácica del cinturón debe pa-
sar por el hombro del niño sin tocar el
cuello.
Compruebe que la parte abdominal del
cinturón de seguridad esté colocada
por encima de las piernas del niño.
PEUGEOT le recomienda utilizar un
cojín elevador con respaldo, equipado
con una guía de cinturón a la altutra del
hombro. Por motivos seguridad, no deje:


- a uno o varios niños sólos sin vigi-
lancia en un vehículo,

- a un niño o un animal en un vehí-
culo expuesto al sol, con las ven-
tanillas cerradas,

- las llaves al alcance de los niños
en el interior del vehículo.

Los niños menores de 10 años no de-
ben viajar en posición "en el sentido de
la marcha" en la plaza del acompañan-
te, salvo que las plazas traseras estén
ocupadas por otros niños o que los
asientos traseros no se puedan utilizar
o no existan.
Neutralice el airbag del acompañante
cuando instale un asiento infantil "de
espaldas al sentido de la marcha" en la
plaza delantera. De lo contrario, el niño
correrá el riesgo de sufrir lesiones gra-
ves o incluso de muerte si se desplega-
ra el airbag.

Page 92 of 224

5
!
i
SEGURIDAD de los NIÑOS
90
La instalación incorrecta en el ve-
hículo de una silla infantil compro-
mete la protección del niño en caso
de colisión.
Para conocer las sillas ISOFIX que
pueden instalarse en el vehículo,
consulte la tabla recapitulativa para
la instalación de los asientos para
niños ISOFIX.
FIJACIONES "ISOFIX"
Su vehículo ha sido homologado con-
forme a la última
reglamentación

ISOFIX.
Los asientos, presentados a continua-
ción, están equipados con anclajes
ISOFIX reglamentarios: Se trata de tres anillas en cada asiento:


- Dos anillas A
, situadas entre el res-
paldo y el cojín de asiento del vehí-
culo, identifi cadas con una etiqueta.

- Un anilla B
, situada detrás del asien-
to, denominada TOP TETHER
, que
permite fi jar la correa alta. El sistema de fi jación ISOFIX garanti-
za un montaje fi able, sólido y rápido del
asiento infantil en el vehículo.
Los asientos para niños ISOFIX
están
equipados con dos cierres que se en-
ganchan fácilmente a las anillas A
.
Algunos disponen también de una
correa alta
que se fi ja en la anilla B
.
Para fi jar esta correa, levante el repo-
sacabezas del asiento del vehículo y
pase el mosquetón entre sus varillas.
A continuación, fi je el mosquetón a la
anilla B
y tense la correa alta.

Page 93 of 224

5
i
SEGURIDAD de los NIÑOS
ASIENTO INFANTIL ISOFIX RECOMENDADO POR PEUGEOT Y HOMOLOGADO PARA EL VEHÍCULO
Este asiento infantil también puede utilizarse en las plazas sin anclajes ISOFIX. En ese caso, es obligatorio fi jar la silla
infantil al asiento del vehículo con el cinturón de seguridad de tres puntos.

Siga las indicaciones de montaje del asiento infantil que fi guran en su manual de instalación.


"RÖMER Duo Plus ISOFIX"

(clase B1
)


Grupo 1: de 9 a 18 kg








Se instala sólo "en el sentido de la marcha".
Está equipado con una correa alta que se fi ja en la anilla superior B
, denominada
TOP TETHER.
Tiene tres posiciones de inclinación: sentado, reposo y tumbado.


)
Ajuste el asiento delantero del vehículo para que los pies del niño no toquen
el respaldo.

Page 94 of 224

5SEGURIDAD de los NIÑOS
92
TABLA RECAPITULATIVA PARA LA INSTALACIÓN DE LOS ASIENTOS PARA NIÑOS ISOFIX
Conforme a la reglamentación europea, esta tabla indica las posibilidades para la instalación de los asientos para niños
ISOFIX en las plazas equipadas con anclajes ISOFIX en el vehículo.
Para los asientos para niños ISOFIX universales y semiuniversales, la clase de talla ISOFIX del asiento para niño, determi-
nada por una letra entre A
y G
, está indicada en el asiento para niño al lado del logo ISOFIX.

IUF:
plaza adaptada para instalar un asiento Isofi x universal "en el sentido de la marcha" que se fi ja con la correa alta
"Top Tether".

IL-SU:
plaza adaptada para instalar un asiento Isofi x semiuniversal:


- "de espaldas al sentido de la marcha" equipado con una correa alta "Top Tether" o con una pata de apoyo,

- o "en el sentido de la marcha" equipado con una pata de apoyo.
Para fi jar la correa alta "Top Tether", consulte el apartado "Fijaciones Isofi x".

X:
plaza no adaptada para instalar un asiento ISOFIX de la clase de talla indicada.







Peso del niño
/edad indicada


Inferior a 10 kg
(grupo 0)

Hasta 6 meses
aproximadamente

Inferior a 10 kg
(grupo 0)

Inferior a 13 kg
(grupo 0+)

Hasta 1 año
aproximadamente

De 9 a 18 kg (grupo 1)

De 1 a 3 años aproximadamente


Tipo de asiento
para niño

ISOFIX



Capazo

*




"de espaldas al
sentido de la marcha"



"de espaldas al
sentido de la marcha"




"en el sentido de la
marcha"




Clase de talla ISOFIX



F



G



C



D



E



C



D



A



B



B1




Asientos para niños
ISOFIX
universales y semiuniversales

que se pueden instalar en l

a
plaza del acompañante


X



IL-SU



IL-SU



IUF

IL-SU



*
Los capazos no se pueden instalar en la plaza del acompañante.

Page 95 of 224

6
i
SEGURIDAD
INDICADORES DE DIRECCIÓN
Dispositivo de selección de los indica-
dores de dirección izquierdo o derecho
para señalizar el cambio de dirección
del vehículo.
El olvido de quitar los indicadores
de dirección durante más de veinte
segundos conllevará un aumento
de la señal sonora cuando la velo-
cidad es superior a 60 km/h.

)
Baje el mando de luces para una
maniobra hacia la izquierda.

)
Levante el mando de luces para una
maniobra hacia la derecha.







Función "autopista"



)
Impulse el mando hacia arriba o ha-
cia abajo, sin rebasar el punto de
resistencia. Los indicadores de di-
rección parpadearán tres veces.

LLAMADA DE URGENCIA O DE
A
SISTENCIA
Este dispositivo permite realizar una lla-
mada de urgencia o de asistencia a los
servicios de emergencia o a la platafor-
ma PEUGEOT.
Para más detalles sobre la utilización
de este equipamiento, remítase al capí-
tulo "Audio y Telemática".

Page 96 of 224

6
i
SEGURIDAD
94





SEÑAL DE EMERGENCIA

Sistema de alerta visual a través de los
indicadores de dirección para prevenir
a los demás usuarios de la vía en caso
de avería, de remolcado o de accidente
de un vehículo.


)
Pulse este botón; los indicadores de
dirección parpadean.
Puede funcionar con el contacto cortado.













Encendido automático de las
luces de emergencia
En una frenada de urgencia, en función
de la deceleración, las luces de emer-
gencia se encienden automáticamente.
Se apagan automáticamente al volver
a acelerar.


)
También pueden apagarse pulsando
el botón.

CLAXON



)
Presione uno de los radios del vo-
lante.
Utilice el claxon, únicamente y con
moderación, en los siguientes casos:


- peligro inminente;

- aproximación a un lugar sin vi-
sibilidad.
Sistema de alerta sonora para avisar a
los demás usuarios de la vía de un pe-
ligro inminente.

Page 97 of 224

6
!
i
i
i
SEGURIDAD
95
DETECCIÓN DE SUBINFLADO
Sistema que realiza el control automáti-
co de la presión de los neumáticos du-
rante la circulación.
Cualquier reparación o cambio de
neumático en una rueda equipada
con este sistema debe efectuarse
en la red PEUGEOT o en un taller
cualifi cado.
Si, al cambiar los neumáticos, se
instala alguna rueda no detectada
por el vehículo (por ejemplo, monta-
je de neumáticos para nieve), debe
llevar el vehículo a la red PEUGEOT
o a un taller cualifi cado para proce-
der a la reinicialización del sistema.

Este sistema no exime de revisar
con regularidad la presión de los
neumáticos (ver capítulo "Carac-
terísticas técnicas", apartado "Ele-
mentos de identifi cación"), para
asegurarse de que el comporta-
miento dinámico del vehículo sea
óptimo y evitar un desgaste prema-
turo de los neumáticos, en particu-
lar, en caso de circulación intensiva
(gran carga, velocidad elevada).
El control de presión de infl ado de
los neumáticos debe efectuarse en
frío, y al menos una vez al mes.
Recuerde revisar también la pre-
sión de la rueda de repuesto.
El sistema de detección de su-
binfl ado puedeverse perturbado
temporalmente por las emisiones
radioeléctricas de frecuencias cer-
canas.

Unos sensores, montados en cada vál-
vula, disparan una alerta en caso de
mal funcionamiento (con una velocidad
superior a 20 km/h).

Rueda desinfl ada
Ea pantalla multifunción aparece un
mensaje, acompañado de una señal
sonora, localizando la rueda afectada.


)
Controle la presión de los neumáti-
cos lo antes posible.
Este control debe efectuarse en frío. Este testigo y el testigo STOP

se encienden en el cuadro de
abordo, acompañados de una
señal sonora y de un mensaje
en la pantalla multifunción loca-
lizando la rueda afectada.


)
Deténgase inmediatamente, evitan-
do realizar cualquier maniobra brus-
ca con el volante o los frenos.

)
Cambie la rueda dañada (pinchada
o muy desinfl ada) y compruebe la
presión de los neumáticos tan pron-
to le sea posible.

Rueda pinchada

El sistema de detección de subin-
fl ado es una ayuda a la conducción
que no exime de la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor.


Sensor(es) no detectado(s) o
defectuoso(s)
En la pantalla multifunción aparece
un mensaje aparece, acompañado de
una señal sonora, localizando la o las
rueda(s) no detectada(s) o indicando
un fallo del sistema.
Consulte con la red PEUGEOT o con
un taller cualifi cado para sustituir el(los)
sensor(es) defectuoso(s).

Este mensaje se indica también
cuando una de las ruedas no está
montada en el vehículo, por ejem-
plo, en reparación o durante el
montaje de una (o varias) rueda(s)
sin sensor.
La rueda de repuesto no tiene
sensor.

Page 98 of 224

6
!
i
!
SEGURIDAD
96
SISTEMAS DE AYUDA A LA
FRENADA*
Conjunto de sistemas complementarios
para ayudarle a frenar con total seguridad
y de manera óptima en las situaciones de
urgencia:


- sistema antibloqueo de las ruedas
(ABS),

- repartidor electrónico de frenada
(REF),

- ayuda a la frenada de urgencia
(AFU).


Sistema de antibloqueo de las
ruedas y repartidor electrónico
de frenada
Sistemas asociados que incrementan
la estabilidad y manejabilidad del vehí-
culo al frenar, especialmente en fi rme
deteriorado o deslizante.

En caso de frenada de urgencia,
pise el pedal con fi rmeza y no lo
suelte en ningún caso.
En caso de cambiar las ruedas
(neumáticos y llantas), asegúrese
de que éstas sean conformes con
las prescripciones del fabricante.

Anomalía de funcionamiento
El encendido de este testi-
go, acompañado de una se-
ñal sonora y un mensaje en la
pantalla, indica un fallo de fun-
cionamiento del sistema de antibloqueo
que podría provocar la pérdida del con-
trol del vehículo en una frenada.
El encendido de este testi-
go, junto con el de los testigos
STOP
y ABS
, acompañado de
una señal sonora y un mensaje
en la pantalla, indica un fallo de funcio-
namiento del repartidor electrónico de
frenada que podría provocar la pérdida
del control del vehículo en una frenada.

Deténgase
inmediatamente en las
mejores condiciones de seguridad
posibles.

En ambos casos, consulte en la Red
PEUGEOT o en un taller cualifi cado.










Ayuda a la frenada de urgencia

Sistema que permite, en caso de emer-
gencia, alcanzar más rápidamente la
presión óptima de frenos, y por tanto,
reducir la distancia de frenado.

*
Según destino.
Activación
El sistema de antibloqueo interviene
automáticamente cuando hay riesgo de
bloqueo de las ruedas.
El funcionamiento normal del sistema
ABS puede manifestarse mediante lige-
ras vibraciones del pedal del freno.
Activación
Se activa en función de la velocidad
con que se pisa el pedal de freno.
Esto se traduce en una disminución de
la resistencia del pedal y un aumento
de la efi cacia de la frenada.
En caso de frenada de urgencia,
pise el pedal con fi rmeza y no lo
suelte en ningún caso.

Page 99 of 224

6
!
SEGURIDAD
97
Los sistemas ASR/ESP ofrecen un
aumento de seguridad en conduc-
ción normal, pero ello no debe incitar
al conductor a tomar riesgos suple-
mentarios o a circular a velocidades
demasiado elevadas.
El funcionamiento de estos siste-
mas está asegurado en la medida
del respeto de las recomendacio-
nes del fabricante, en lo concer-
niente a las ruedas (neumáticos y
llantas), los componentes del sis-
tema de frenada, los componentes
electrónicos, y los procedimientos
de montaje y de intervención de la
Red PEUGEOT.
Después de un choque, haga que
le revisen los sistemas en la Red
PEUGEOT.


Neutralización
En condiciones excepcionales (arranque
del vehículo atascado en el barro, inmovi-
lizado en la nieve, sobre terreno blando...),
puede ser útil neutralizar los sistemas ASR
y ESP para que las ruedas patinen y tener
así mayor adherencia.


)
Pulse el botón "ESP OFF"
, situado en
el medio del panel de instrumentos.
La iluminación de este testigo y del tes-
tigo del botón indica la neutralización
de los sistemas ASR y ESP.

Reactivación
Estos sistemas se reactivan automá-
ticamente después de cada corte de
contacto o a partir de 50 km/h.


)
Pulse de nuevo el botón "ESP OFF"

para reactivarlos manualmente.

Anomalía de funcionamiento
La iluminación de este testi-
go, acompañada de una señal
sonora y de un mensaje en la
pantalla multifunción, indica un
mal funcionamiento de estos sistemas.
Haga que se los comprueben en la Red
PEUGEOT.
SISTEMAS DE CONTROL DE LA
TRAYECTORIA

Activación
Estos sistemas se activan automática-
mente en cada arranque del vehículo.

Antipatinado de ruedas (ASR) y
control dinámico de estabilidad
(ESP)
En caso de que surjan proble-
mas de adherencia o de trayec-
toria, estos sistemas se ponen
en funcionamiento.
Su puesta en marcha se indica
mediante el parpadeo de este
testigo en el cuadro de a bordo.

El antipatinado de las ruedas optimiza
la motricidad con el fi n de evitar el pati-
nado de las ruedas, actuando sobre los
frenos de las ruedas motrices y en el
motor.
El control dinámico de estabilidad actúa
sobre el freno de una o varias ruedas y
en el motor para inscribir el vehículo en
la trayectoria deseada por el conductor,
dentro del límite de las leyes de la física.

Page 100 of 224

6
!
SEGURIDAD
98
CINTURONES DE SEGURIDAD ARCOS DE SEGURIDAD

Sistema que protege, en caso de vuel-
co del vehículo, al los ocupantes suje-
tos con el cinturón de seguridad.
Los arcos están integrados detrás del
respaldo de la banqueta trasera y están
señalados con la inscripción "Rollover
Protection".

Activación

Se despliegan simultáneamente en
caso de vuelco del vehículo.


Anomalía de funcionamiento

Si este testigo se enciende en el
cuadro de a bordo, acompañado
de una señal sonora y de un men-
saje en la pantalla multifunción,
consulte con la red PEUGEOT o
con un taller cualifi cado para que
le revisen el sistema. Para garantizar el buen funciona-
miento y el despliegue de los ar-
cos en caso de detectar un posible
vuelco, es necesario:


-
que ningún accesorio que no esté
recomendado por PEUGEOT esté
en contacto o fi jado en ellos,


- que ningún objeto bloquee o
frene su recorrido,

- que la zona por encima de ellos
esté libre de cualquier objeto.



Cinturones de seguridad
delanteros
Los cinturones de seguridad delante-
ros están equipados con un sistema de
pretensión pirotécnica y de limitador de
esfuerzo.
Este sistema mejora la seguridad en las
plazas delanteras, a la hora de los cho-
ques frontales. Según la importancia
del choque, el sistema de pretensión
pirotécnica tensa instantáneamente los
cinturones de seguridad y los acopla
contra el cuerpo de los ocupantes.
Los cinturones de seguridad con pre-
tensión pirotécnica están activados,
cuando pone el contacto.
El limitador de esfuerzo atenúa la presión
del cinturón contra el tórax del ocupante.
De esta manera se mejora su protección.

Page:   < prev 1-10 ... 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 ... 230 next >