PEUGEOT 3008 2010 Manual del propietario (in Spanish)

Page 131 of 316

SEGURIDAD de los NIÑOS
111
Airbag del acompañante OFF
ASIENTOS PARA NIÑOS RECOMENDADOS POR PEUGEOT
PEUGEOT le propone una gama completa de asientos para niños que se fi jan con
un cinturón de seguridad de tres puntos :

Grupo 0+: desde el nacimiento
hasta 13 kg
Grupo 1: de 9 a 18 kg

L1
"RÖMER/BRITAX Baby-Safe Plus"
Se instala de
espaldas al sentido de la marcha.

L2
"RÖMER Duo Plus ISOFIX".

Grupos 1, 2 y 3: de 9 a 36 kg

L3
"KIDDY Life"
La utilización del cinturón es
obligatoria para el transporte de los niños (de 9 a 18 kg).

Grupos 2 y 3: de 15 a 36 kg

L4
"RECARO Start"
L5
"KLIPPAN Optima"
A partir de los 6 años
(aproximadamente 22 kg),sólo se utiliza el cojín elevador.
Para más detalles sobre la
neutralización del airbag, re-
mítase al capítulo "Seguridad"
párrafo "Airbags".

Page 132 of 316

SEGURIDAD de los NIÑOS
112
INSTALACIÓN DE LOS ASIENTOS PARA NIÑOS FIJADOS CON EL CINTURÓN DE SEGURIDAD
Conforme a la reglamentación europea, esta tabla le indica las posibilidades de instalación de los asientos para niños que
se fi jan con un cinturón de seguridad y homologados como universa les (a) en función del peso del niño y de la plaza en el
vehículo:

a: asiento para niño universal, asiento para niño que se pue de instalar en todos los vehículos con el cinturón de seguridad .
b : grupo 0, desde el nacimiento hasta 10 kg. Los capazo no se p ueden instalar en la plaza pasajero delantero.

c: consulte el código de circulación en vigor en su país, antes de instalar a su hijo en esta plaza.

U
: plaza adaptada para instalar un asiento para niño que se fi ja con un cinturón de seguridad y homologado como universal,
"de espaldas al sentido de la circulación>> y/o "de cara al sentid o de la circulación".

U (R):
ídem U , con el asiento del vehículo que debe estar regul ado en la posición más alta y en la posición longit udinal trasera máxima.

L: únicamente los asientos para niños indicados se pueden insta lar en la plaza correspondiente (según destino).

X: plaza no adaptada para instalar un asiento para niño de l grupo de peso indicado.
Peso del niño y edad orientativa

Plaza
Inferior a 13 kg
(grupos 0 (b) y 0+)
Hasta ≈ 1 año
De 9 a 18 kg
(grupo 1)
De 1 a ≈ 3 años
De 15 a 25 kg
(grupo 2)
De 3 a ≈ 6 años
De 22 a 36 kg
(grupo 3)
De 6 a ≈ 10 años
Asiento pasajero
delantero (c) con
cojín elevador


U (R) U (R) U (R) U (R)
Asiento pasajero
delantero (c) sin
cojín elevador
X X X X
Plazas traseras
laterales

U * U * U * U *
Plaza trasera
central

L1 L2, L3, L4 L3, L4, L5 L3, L4, L5
* No instale asientos para niños con soporte , si su vehículo está equipado con trampillas para guardar objetos debajo de los pies.

Page 133 of 316

SEGURIDAD de los NIÑOS
113
CONSEJOS PARA LOS ASIENTOS INFANTILES
La instalación incorrecta de un asien-
to para niño en un vehículo compro-
mete la protección del niño en caso
de colisión.
Recuerde abrochar los cinturones de
seguridad o el arnés de los asientos
para niños, limitando al máximo la
holgura con respecto al cuerpo del
niño, incluso para trayectos cortos.
Si va a instalar un asiento para niño
con el cinturón de seguridad, com-
pruebe que éste está bien tensado
sobre el asiento para niño y que lo
sujeta fi rmemente contra el asiento
del vehículo.
Para una instalación óptima de un
asiento para niño "de cara al senti-
do de la marcha", compruebe que el
respaldo apoya sobre el respaldo del
asiento del vehículo y que el reposa-
cabezas no estorba.
Si es necesario quitar el reposaca-
bezas, asegúrese de que queda bien
guardado o sujeto con fi n de evitar
que salga proyectado en caso de fre-
nada brusca. Instalación de un cojín elevador
La parte torácica del cinturón debe
pasar por el hombro del niño sin to-
car el cuello.
Compruebe que la parte abdominal
del cinturón de seguridad está coloca-
da por encima de las piernas del niño.
PEUGEOT le recomienda utilizar un
cojín elevador con respaldo, equipado
con una guía de cinturón a la altura del
hombro.
Por motivos de seguridad, no deje:
- A uno o varios niños solos sin vi-
gilancia en un vehículo.
- A un niño o un animal en un vehí- culo expuesto al sol, con las ven-
tanillas cerradas.
- Las llaves al alcance de los niños en el interior del vehículo. Para impedir la apertura accidental
de las puertas y de las lunas tra-
seras, utilice el dispositivo "Seguro
para niños".
No abra más de un tercio las lunas
traseras.
Para proteger a los niños de los ra-
yos del sol, equipe las lunas trase-
ras con persianas laterales.
Los niños menores de 10 años no
deben viajar en posición "de cara al
sentido de la marcha" en la plaza del
acompañante, salvo que las plazas
traseras estén ocupadas por otros
niños o que los asientos traseros no
se puedan utilizar o no existan.
Neutralice el airbag del acompañante
cuando instale un asiento infantil "de
espaldas al sentido de la marcha" en
la plaza delantera.
De lo contrario, el niño correrá riesgo
de sufrir lesiones graves o incluso de
muerte al desplegarse el airbag.

Page 134 of 316

SEGURIDAD de los NIÑOS
FIJACIONES "ISOFIX"
Su vehículo ha sido homologado con-
forme a la nueva reglamentación
ISOFIX.
Los asientos, representados a conti-
nuación, están equipados con anclajes
ISOFIX reglamentarios: Se trata de tres anillas en cada asiento:
- Dos anillas
A , situadas entre el res-
paldo y el cojín de asiento del ve-
hículo, señaladas mediante una
etiqueta.
- Un anilla B , situada detrás del asien-
to, denominada TOP TETHER , para
fi jar la correa alta. El sistema de fi jación ISOFIX garanti-
za un montaje fi able, sólido y rápido del
asiento infantil en el vehículo.
Los
asientos para niños ISOFIX están
equipados con dos cierres que se en-
ganchan fácilmente en las anillas A .
Algunos disponen también de una correa
alta que se ancla en la anilla B .
Para fi jar esta correa, levante el reposa-
cabezas del asiento del vehículo, y pase
el gancho entre sus varillas. A continua-
ción, fi je el gancho en la anilla B y tense
la correa alta.
La instalación incorrecta en el vehículo
de una silla para auto compromete la
protección del niño en caso de colisión.
Para conocer las sillitas ISOFIX que
pueden instalarse en el vehículo, con-
sulte la tabla recapitulativa para la insta-
lación de asientos para niños ISOFIX.

Page 135 of 316

SEGURIDAD de los NIÑOS
115
Este asiento para niño tam-
bién puede utilizarse en las
plazas no equipadas con an-
clajes ISOFIX. En ese caso, es obli-
gatorio sujetar el asiento para niño
en el asiento del vehículo con el cin-
turón de seguridad de tres puntos.

Siga las indicaciones de montaje
del asiento para niño que fi guran
en el manual de instalación del fa-
bricante del asiento.
ASIENTO INFANTIL ISOFIX RECOMENDADO POR PEUGEOT Y HOMOLOGADO PARA SU VEHÍCULO
El RÖMER Duo
Plus
Isofi x (clase de talla B1 )

Grupo 1: de 9 a 18 kg
Se instala de cara al sentido de la marcha.
Está equipado con una correa alta que se fi ja en la anill a superior B , denominada
TOP TETHER.
El bastidor tiene tres posiciones: sentado, reposo y tumbado.

Page 136 of 316

SEGURIDAD de los NIÑOS
TABLA RECAPITULATIVA PARA LA INSTALACIÓN DE LOS ASIENTOS PARA NIÑOS ISOFIX
Conforme a la reglamentación europea, esta tabla le indica las posibilidades de instalación de los asientos para niño s
ISOFIX en las plazas equipadas con anclajes ISOFIX en el vehícul o.
Para los asientos para niños ISOFIX universales y semi-universales, la clase de talla ISOFIX del asiento para niño, determi-
nada por una letra comprendida entre A y G , está indicada en el asiento para niño en el lado del logo ISOFIX.

IUF:
plaza adaptada para la instalación de un asiento I sofi x U niversal, "de C ara al sentido de la marcha" que se fi ja con la co rrea alta.
IL-SU: plaza adaptada para la instalación de un asiento I sofi x S emi- U niversal, ya sea:
- "de espaldas al sentido de la marcha" equipado con una correa alta o con una pata de soporte,
- "de cara al sentido de la marcha" equipado con una pata de soporte,
- un capazo equipado con una correa alta o con una pata de soporte.
Para sujetar la correa alta, remítase al párrafo "Fijaciones Isofi x".

X: plaza no adaptada para instalar un asiento para niño o un capazo para el grupo de peso indicado.


Peso del niño / edad orientativa

Inferior a 10 kg
(grupo 0)
Hasta 6 meses
aproximadamente

Inferior a 10 kg

(grupo 0)

Inferior a
13 kg

(grupo 0+)

H asta 1 año aproximadamente

De 9 a 18 kg (grupo 1)
De 1 a 3 años aproximada mente

Tipo de asiento para niño ISOFIX Capazo

"de espaldas al sentido de la marcha"
"de espaldas al sentido de la marcha"
"de cara al de la marcha"

Clase de talla ISOFIX F G C D E C D A B B1
Asiento pasajero
delantero

X X X X
Plazas traseras laterales

X IL-SU * IL-SU *
IUF *

IL-SU *
Plaza trasera central

X X X X
*
No instale asientos para niños ISOFIX con soporte , si su vehículo está equipado con trampillas para guardar objetos debajo de los pies.

Page 137 of 316

SEGURIDAD de los NIÑOS
117
Este sistema es independien-
te y no sustituye en ningún
caso al mando de bloqueo
centralizado.
Compruebe el estado del seguro
para niños cada vez que pone el
contacto.
Retire siempre la llave de contacto
cuando salga del vehículo, incluso
para un corto periodo de tiempo.
En caso de choque violento, el segu-
ro para niños eléctrico se desactiva
automáticamente para permitir la sa-
lida de los pasajeros traseros.
SEGURO PARA NIÑOS MECÁNICO
Dispositivo mecánico para impedir la
apertura de la puerta trasera con su
mando interior.
El mando está situado en el canto de
cada puerta trasera.

 Gire el mando rojo hacia la izquierda
con la llave de contacto.
SEGURO PARA NIÑOS ELÉCTRICO
Sistema de mando a distancia para pro-
hibir la apertura de las puertas traseras
con sus mandos interiores y la utiliza-
ción de los elevalunas traseros.


Con el contacto puesto, pulse el botón A .
El testigo del botón A se enciende.
Este testigo se queda encendido, mien-
tras que el seguro para niños está
activado.
La apertura de las puertas desde el ex-
terior y la utilización de los elevalunas
traseros eléctricos a partir del lado con-
ductor quedan operativos.
Bloqueo
Desbloqueo

 Gire el mando rojo hacia la derecha
con la llave de contacto. Activación
Neutralización

 Con el contacto puesto, pulse nue-
vamente el botón A .
El testigo del botón A se apaga.
Este testigo se queda apagado, mien-
tras que el seguro para niños está neu-
tralizado.
Cualquier otro estado del tes-
tigo revela un mal funciona-
miento del seguro para niños
eléctrico. Haga que se lo comprue-
ben en la Red PEUGEOT.

Page 138 of 316

118
INDICADORES DE DIRECCIÓN
Dispositivo de selección de las luces
indicadoras de dirección izquierdas o
derechas para señalizar el cambio de
dirección del vehículo. Si olvida quitar los indicadores
de dirección durante más de
veinte segundos a velocidad
superior a 60 km/h, la señal sonora
aumentará.

 Baje al máximo el mando de luces
para efectuar una maniobra hacia la
izquierda.

 Levante al máximo el mando de lu-
ces para efectuar una maniobra ha-
cia la derecha. Sistema de alerta visual a través de los
indicadores de dirección para prevenir
a los demás usuarios de la vía en caso
de avería, de remolcado o de accidente
de un vehículo.
Como medida de seguridad,
en un atasco, cuando usted
sea el último de la fi la, encien-
da la señal de emergencia.

 Mueva o pulse el botón A , los indi-
cadores de dirección parpadean.
Puede funcionar con el contacto quitado.
Encendido automático de las luces de emergencia
En una frenada de urgencia, en función
de la deceleración, las luces de emer-
gencia se encienden.
Se apagarán automáticamente al volver
acelerar.

 De no ser así, pulse el botón A para
apagar los indicadores de dirección.
CLAXON

 Presione uno de los radios del volante.
Utilice el claxon, únicamente
y con moderación, en los si-
guientes casos:
- peligro inminente.
- adelantamiento a un ciclista o peatón,
- aproximación a un lugar sin visi- bilidad.
Sistema de alerta sonora para avisar a
los demás usuarios de la vía de un pe-
ligro inminente.
Función "autopista"
Dé un impulso hacia arriba o hacia aba-
jo en el mando de luces, sin pasar el
punto de resistencia; los indicadores de
dirección correspondientes parpadea-
rán tres veces.

Page 139 of 316

119
DETECCIÓN DE SUBINFLADO
Sistema que asegura el control auto-
mático de la presión de los neumáticos
circulando. Toda reparación, cambio de
neumático en una rueda equi-
pada con este sistema, debe
efectuarse en la Red PEUGEOT.
Si durante un cambio de neumático,
instala una rueda no detectada por
su vehículo (ejemplo: montaje de
neumáticos para la nieve), debe ha-
cer que le reinicien el sistema en la
Red PEUGEOT.
Este sistema no le dispensa
tener que controlar con regu-
laridad la presión de los neu-
máticos (ver párrafo "Elementos de
identifi cación"), para asegurarse de
que el comportamiento dinámico del
vehículo es óptimo y evitar un uso
prematuro de los neumáticos, parti-
cularmente en casos de circulación
severa (gran carga, velocidad elevada).
El control de presión de infl ado de los
neumáticos debe efectuarse en frío,
y al menos una vez al mes. Acuérde-
se de controlar igualmente la presión
de la rueda de repuesto.
El sistema de detección de subin-
fl ado puede estar pasajeramente
perturbado por las emisiones radio-
eléctricas de frecuencia vecina.
Unos sensores, montados en cada vál-
vula, disparan una alerta en caso de
disfuncionamiento (velocidad superior
a 20 km/h).
La rueda de repuesto no tiene sensor.
Este testigo sale señalado en el
combinado y/o un mensaje apa-
rece en la pantalla multifunción,
acompañado de una señal sonora,
para localizar la rueda afectada.

 Controle la presión de los neumáti-
cos lo más rápidamente posible.
Este control debe efectuarse en frío.
Rueda desinfl ada El testigo
STOP se encien-
de, acompañado de una se-
ñal sonora y de un mensaje
en la pantalla multifunción
localizando la rueda afec-
tada.

 Párese inmediatamente, evitando
toda maniobra brusca con el volante
y los frenos.

 Cambie la rueda dañada (pinchada
o muy desinfl ada) y compruebe la
presión de los neumáticos tan pron-
to le sea posible.
Rueda pinchada
El sistema de detección de
subinfl ado es una ayuda a la
conducción que no remplaza
la vigilancia, ni la responsabilidad del
conductor. Sensor(es) no detectado(s) o
defectuoso(s)
Un mensaje aparece en la pantalla mul-
tifunción, acompañado de una señal
sonora, para localizar la o las rueda(s)
no detectada(s) o indicar una anomalía
del sistema.
Consulte la Red PEUGEOT para susti-
tuir el(los) sensor(es) defectuoso(s).
Este mensaje sale señalado
igualmente cuando una de las
ruedas está distante del vehí-
culo, por ejemplo: en reparación o
durante el montaje de una (o varias)
rueda(s) no equipada(s) con sensor.

Page 140 of 316

120
PROGRAMA DE ESTABILIDAD ELECTRÓNICO (ESP)
Programa de estabilidad electrónico
(ESP: Electronic Stability Program) que
integra los sistemas siguientes:
- el antibloqueo de las ruedas (ABS) y el sistema de frenada (REF),
- la asistencia a la frenada de urgencia (AFU),
- el antipatinado de rueda (ASR),
- el control dinámico de estabilidad (CDS).
Definiciones Antipatinado de las ruedas (ASR)
El sistema ASR optimiza la motricidad,
a fi n de evitar el patinado de las ruedas,
actuando en los frenos de las ruedas
motrices y en el motor. También permi-
te mejorar la estabilidad direccional del
vehículo en la aceleración.
Control dinámico de estabilidad
(CDS)
En caso de diferencia entre la trayecto-
ria seguida por el vehículo y la deseada
por el conductor, el sistema CDS contro-
la las ruedas y actúa automáticamente
en el freno de una o varias ruedas y en
el motor para inscribir el vehículo en la
trayectoria deseada, en el límite de las
leyes de la física.
Asistencia a la frenada de urgencia
(AFU)
Este sistema permite, en caso de ur-
gencia, alcanzar de manera más rápida
la presión óptima de frenada, por tanto
reducir la distancia de parada.
Se activa en función de la velocidad de
accionamiento del pedal de freno. Esto
se traduce por una disminución de la
resistencia del pedal y un aumento de
la efi cacia de la frenada.
Antibloqueo de las ruedas (ABS) y
sistema de frenada (REF)
Este sistema acrecienta la estabilidad
y la manejabilidad de su vehículo a la
hora de la frenada y un mejor control en
las curvas, en particular en carreteras
defectuosas o deslizantes.
El ABS impide el bloqueo de las ruedas
en caso de frenada de urgencia.
El REF asegura una gestión integral de
la presión de frenada rueda por rueda.
La iluminación de este testigo,
acompañada de una señal so-
nora y de un mensaje, indica
un disfuncionamiento del sis-
tema ABS que puede provocar una pér-
dida de control del vehículo al frenar.
La iluminación de este testi-
go, acoplado al testigo STOP ,
acompañada de una señal
sonora y de un mensaje, indi-
ca un disfuncionamiento del repartidor
electrónico de frenada (REF) que pue-
de provocar una pérdida de control del
vehículo al frenar.

Debe pararse imperativamente.
En los dos casos, consulte en la red
PEUGEOT.
En caso de cambio de las rue-
das (neumáticos y llantas),
monte aquellas que estén ho-
mologadas.
El funcionamiento normal del sistema
ABS puede manifestarse por ligeras
vibraciones en el pedal de freno.

En caso de frenada de ur-
gencia, pise muy fuerte sin
relajar nunca el esfuerzo.
Sistema de antibloqueo de las
ruedas (ABS) y sistema de frenada
(REF)

Page:   < prev 1-10 ... 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 161-170 171-180 ... 320 next >