ECU PEUGEOT 3008 2016 Betriebsanleitungen (in German)

Page 111 of 344

109
3008_de_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Allgemeine Hinweise zu den Kindersitzen
Obwohl PEUGEOT bei der Konzeption Ihres Fahrzeugs darauf bedacht war, Ihren Kindern besondere Sicherheit
zu bieten, hängt diese Sicherheit natürlich auch von Ihnen ab.*
D

ie Gesetzgebung für den Transpor t von Kindern ist
in jedem Land unterschiedlich. Bitte beachten Sie die
Gesetzgebung Ihres Landes.
Um so sicher wie möglich mit Ihren Kindern zu reisen,
sollten Sie folgende Vorschriften beachten:
-
G

emäß den europäischen Bestimmungen
müssen alle Kinder unter 12
Jahren
oder mit einer Körpergröße
bis 1,50 m in
zugelassenen, ihrem Gewicht angepassten
Kindersitzen


auf den mit einem Sicherheitsgurt
oder ISOFIX-Halterungen ausgerüsteten Plätzen
befördert werden *.
-

L
aut Statistik sind die hinteren Plätze die
sichersten für die Beförderung von Kindern.
-

K
inder unter 9 kg müssen sowohl vorne als
auch hinten grundsätzlich "entgegen der
Fahrtrichtung " befördert werden. PEUGEOT empfiehlt Ihnen
, Kinder auf den
seitlichen Rücksitzen Ihres Fahrzeugs zu
befördern:
-

"e

ntgegen der Fahrtrichtung" bis
3


Jahre,
-

"i

n Fahrtrichtung" ab 3


Jahre.
6
Kindersicherheit

Page 112 of 344

110
3008_de_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
"In Fahrtrichtung"
Wenn ein Kindersitz "in Fahr trichtung" auf dem
Beifahrersitz eingebaut wird, schieben Sie den
Fahrzeugsitz in die maximale hintere Längsposition,
die oberste Position, Lehne senkrecht gestellt. Lassen
Sie den Beifahrer-Airbag aktiviert.
"Entgegen der Fahrtrichtung"
Wenn ein Kindersitz "entgegen der Fahr trichtung" auf
dem Beifahrersitz eingebaut wird, schieben Sie den
Fahrzeugsitz in die maximale hintere Längsposition,
die oberste Position, Lehne senkrecht gestellt.
Der Beifahrer-Airbag muss grundsätzlich deaktiviert
werden. Andernfalls könnte das Kind beim Entfalten
des Airbags schwere oder sogar tödliche
Verletzungen erleiden .
Kindersitze vorne*
Stellen Sie sicher, dass der Sicherheitsgurt
gut gespannt ist.
Bei den Kindersitzen mit Stützfuß stellen Sie
sicher, dass dieser kippsicher auf dem Boden
steht. Falls erforderlich, den Beifahrersitz
richtig einstellen. Beifahrersitz in der höchsten Position und ganz
nach hinten geschoben.
*

B

eachten Sie bitte die geltende Gesetzgebung
in Ihrem Land, bevor Sie auf diesem Platz einen
Kindersitz installieren.
Kindersicherheit

Page 113 of 344

111
3008_de_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Beifahrer-Airbag OFF
Zu weiteren Informationen bezüglich der
Deaktivierung des Beifahrer-Front-Airbags
siehe Abschnitt "Airbags".
Montieren Sie niemals ein Rückhaltesystem
für Kinder "entgegen der Fahr trichtung" auf
einen Sitz dessen Front-Airbag aktivier t ist.
Das Kind könnte schwere oder sogar tödliche
Verletzungen erleiden.
Deaktivierung des Beifahrer-Front-Airbags
Der Warnhinweis mit dieser Vorschrift befindet
sich auf jeder Seite der Beifahrer-Sonnenblende.
Entsprechend den geltenden Bestimmungen finden
Sie in den folgenden Übersichten diesen Warnhinweis
in allen erforderlichen Sprachen.
6
Kindersicherheit

Page 114 of 344

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини С МЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der
Fahrtrichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε Π ΟΤΕ π αιδικό κ άθισμα μ ε τ ην π λάτη τ ου π ρος τ ο ε μπρός μ έρος τ ου α υτοκινήτου, σ ε μ ια θ έση π ου π ροστατεύεται α πό Μ
ΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD.
Tur vapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi m oglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
112
3008_de_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Kindersicherheit

Page 115 of 344

LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA SP I LV E N S .
Tas
var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CI

AŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Э

то может привести к

ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
113
3008_de_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
6
Kindersicherheit

Page 116 of 344

114
3008_de_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Kindersitz hinten
"Entgegen der Fahrtrichtung"
Wenn ein Kindersitz "entgegen der Fahr trichtung" auf
einem Rücksitz eingebaut wird, schieben Sie den
Vordersitz des Fahrzeugs nach vorne und richten Sie
die Rückenlehne auf, sodass der Kindersitz "entgegen
der Fahr trichtung" nicht den Vordersitz des Fahrzeugs
berührt.
"In Fahrtrichtung"
Wenn ein Kindersitz "in Fahr trichtung" auf einem
Rücksitz eingebaut wird, schieben Sie den Vordersitz
des Fahrzeugs nach vorne und richten Sie die
Rückenlehne auf, sodass die Beine des Kindes,
welches sich im Kindersitz "in Fahr trichtung" befindet,
nicht den Vordersitz des Fahrzeugs berühren. Achten Sie darauf, dass der Sicherheitsgur t
richtig festgezogen ist.
Ist der Kindersitz mit einem Stützfuß
ausgestattet, muss dieser fest auf dem Boden
stehen. Wenn nötig, den Vordersitz des
Fahrzeugs entsprechend verstellen.
Kindersicherheit

Page 117 of 344

115
3008_de_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Einbau von Kindersitzen mit Stützfuß
Auf dem Boden des StaufachsAußerhalb des
StaufachbereichsBeim Einbau von Kindersitzen mit Stützfuß (oder
Stützbein) ist besondere Vorsicht geboten. Vor allem,
wenn sich an den seitlichen Rücksitzen ein Staufach
unter den Füßen befindet.
Stellen Sie den Stützfuß nicht auf die
Abdeckung des Staufachs, sie könnte bei
einem heftigen Aufprall zerbrechen. Wenn
sich der Stützfuß entsprechend justieren und
einstellen lässt, schlagen wir Ihnen zwei andere
Einbaumöglichkeiten vor.
Der mittlere Rücksitz hat kein Staufach im
Fußraum. Dor t lässt sich ein Kindersitz mit
Stützfuß leichter einbauen, gleichgültig, ob
er mit ISOFIX-Halterungen oder mit dem
Dreipunkt-Sicherheitsgurt eingebaut wird. Wenn Sie den Stützfuß nicht wie in einer
der zwei Verfahren beschrieben platzieren
können, dür fen Sie keinen Kindersitz mit
Stützfuß auf diesem Sitz installieren.
Wenn der Stützfuß lang genug ist, können Sie ihn auf
dem Boden des Staufachs aufstellen. Entfernen Sie
alle Gegenstände aus dem Staufach, bevor Sie den
Stützfuß installieren.
Wenn der Stützfuß lang genug ist und sich
stark genug neigen lässt (unter Einhaltung der
Einbauempfehlungen in der Montageanleitung
des Kindersitzes), können Sie ihn auch so
positionieren, dass er auf dem Boden außerhalb
des Staufachbereichs aufsteht. Nutzen Sie
die Längsverstellung des Rücksitzes oder des
Vordersitzes, um den Stützfuß in eine akzeptable
Position außerhalb des Staufachbereichs zu bringen.
6
Kindersicherheit

Page 118 of 344

116
3008_de_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Von PEUGEOT empfohlene Kindersitze
Klasse 0+: von der Gebur t bis 13 kgK lasse 1: von 9 bis 18 kg
L1
"

RÖMER/BRITAX Baby-Safe Plus"
wird entgegen der Fahrtrichtung eingebaut. L2

"

RÖMER Duo Plus ISOFIX"
Klasse 2
und 3: von 15 bis 36 kg
L5

"

KLIPPAN Optima"
Ab ca. 6
Jahren (22 kg) wird nur die
Sitzerhöhung benutzt. L6

"

RÖMER KIDFIX"
Kann auf den ISOFIX-Verankerungen
befestigt werden. Das Kind wird durch den Sicherheitsgurt gehalten.
PEUGEOT bietet Ihnen eine Auswahl an empfohlenen Kindersitzen, die sich mit einem Dreipunktgurt
befestigen lassen.
Kindersicherheit

Page 119 of 344

117
3008_de_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Einbau von Kindersitzen, die mit dem Sicherheitsgurt befestigt
werden
a: Universalkindersitz, Kindersitz, der für alle Fahrzeuge geeignet ist und sich mit Hilfe des Sicherheitsgurtes installieren lässt.
b: Klasse 0, Gebur t bis 10 kg. Babyschalen und Babytragetaschen können nicht auf dem Beifahrersitz eingebaut werden
c: Erkundigen Sie sich nach der in Ihrem Land geltenden Gesetzgebung, bevor Sie Ihr Kind auf diesen Platz setzen.
U:

G
eeigneter Platz für den Einbau eines als Universalsitz zugelassenen Kindersitzes "entgegen der Fahr trichtung" und/oder "in Fahr trichtung", der sich mit einem
Sicherheitsgurt befestigen lässt.
U (R): Wie U , Fahrzeugsitz muss in die oberste Position und soweit wie möglich nach hinten gestellt werden.
L - : Nur die aufgeführ ten Kindersitze dür fen auf dem betreffenden Sitz eingebaut werden ( je nach Gesetzgebung des Landes).
X: Ungeeigneter Platz für die Installation des Kindersitzes für Kinder dieser Gewichtsklasse.
Gemäß den europäischen Vorschriften gibt Ihnen diese Tabelle Auskunft über die Möglichkeiten zum Einbau von Kindersitzen, die sich mit einem Sicherheitsgur t befestigen
lassen und als Universalsitze (a)
für das jeweilige Gewicht des Kindes und den jeweiligen Platz im Fahrzeug zugelassen sind.
*
G
ehen Sie beim Einbau eines Kindersitzes mit Stützfuß (oder Stützbein) mit äußerster Sorgfalt vor. Weitere Einzelheiten finden Sie im Abschnitt "Einbau von Kindersitzen
mit Stützfuß". Gewicht des Kindes und Richtalter
Platz unter 13 kg
(Klasse 0

(b)
u n d 0 +)
bis ≈ 1 Jahr
9 bis 18 kg
(Klasse 1)
1 bis ≈ 3 Jahre
15 bis 25 kg
(Klasse 2)
3 bis ≈ 6 Jahre
22 bis 36 kg
(Klasse 3)
6 bis ≈ 10 Jahre
Beifahrersitz (c) mit
Sitzerhöhung U (R)
U (R)U (R)U (R)
Beifahrersitz (c) ohne
Sitzerhöhung X
XXX
Seitliche Rücksitze U* U* U* U*
Mittlerer Rücksitz L1L2L5, L6 L5, L6
6
Kindersicherheit

Page 120 of 344

118
3008_de_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
ISOFIX-Halterungen
Bei den Halterungen handelt es sich um drei Ösen an
jedem Sitz:
-
z
wei durch eine Markierung gekennzeichnete
Ösen A zwischen Lehne und Sitzfläche des
Fahrzeugsitzes, Mit dem ISOFIX-System lässt sich der Kindersitz
sicher, stabil und schnell in Ihrem Fahrzeug
montieren.
Die ISOFIX-Kindersitze
sind mit zwei Rastarmen
ausgestattet, die sich leicht in die beiden Ösen A
einklinken lassen.
Manche ver fügen auch über einen Gur t oben , der an
der Öse B befestigt wird. Um den Kindersitz am TOP TETHER
zu befestigen:
-
d
ie Kopfstütze vor Einbau des Kindersitzes an
dieser Stelle entfernen und aufbewahren (diese
wieder einsetzen, sobald der Kindersitz entfernt
worden ist),
-
l
ösen Sie die Abdeckung des TOP TETHER,
indem Sie sie an ihrer Aussparung ziehen,
-
d
en Gur t des Kindersitzes hinter der
Rückenlehne des Sitzes hindurchführen,
indem Sie ihn zwischen den Öffnungen der
Kopfstützenstangen zentrieren,
-
d
ie Befestigung des oberen Gur tes an der Öse B
befestigen,
- d en oberen Gur t straffen.
Für Ihr Fahrzeug gelten die aktuellen gesetzlichen
Bestimmungen für ISOFIX- Kindersitze .
Die nachstehend aufgeführten Sitze sind mit den vorschriftsgemäßen ISOFIX-Halterungen ausgerüstet:
-

e
ine Öse B , unter der Abdeckung hinter dem
oberen Teil der Rückenlehne, zur Befestigung
des oberen Gur tes (TOP TETHER) .
S

ie ist durch eine Markierung gekennzeichnet. Bezüglich der verschiedenen Möglichkeiten
zum Einbau eines ISOFIX-Kindersitzes in Ihr
Fahrzeug, siehe zusammenfassende Tabelle. Ein falsch im Fahrzeug eingebauter
Kindersitz beeinträchtigt den Schutz des
Kindes bei einer Kollision.
Halten Sie sich strikt an die Anweisungen
der mit dem Kindersitz gelieferten
Montageanleitung.
Mit dem sich hinter der Rückenlehne befindlichen Top
Tether kann der obere Gur t der hiermit ausgestatteten
Kindersitze befestigt werden. Durch diese
Vorrichtung wird, im Falle eines Frontalaufpralls, eine
Kippbewegung des Kindersitzes nach vorne begrenzt.
Kindersicherheit

Page:   1-10 11-20 21-30 next >