Peugeot 307 SW 2005 Manual del propietario (in Spanish)

Page 101 of 195

El confort96 -
28-02-2005
97El confort-
28-02-2005
5 plazas con asiento central en la 3ª ila
Transporte de objetos largos 4 plazas con asiento lateral en la 3ª ila
Carga de un gran volumen

Page 102 of 195

El confort96 -
28-02-2005
97El confort-
28-02-2005
6 plazas con un asiento suplementario y el asiento
central en la 3ª ila
5 plazas con posición bandeja y un asiento suplementario
7 plazas con dos asientos suplementarios
5 plazas con dos asientos suplementarios abatidos

Page 103 of 195

El confort98 -
28-02-2005
99El confort-
28-02-2005
FIJACIONES "ISOFIX"
Los dos asientos laterales traseros
de su vehículo están equipados con
anclajes ISOFIX. Se trata de dos
anillos situados entre el respaldo y el
cojín del asiento.
Los asientos para niños ISOFIX
están equipados con dos cerrojos
que se anclan fácilmente en estos
anillos.
La mala instalación de un asiento
para niño en un vehículo, compro-
mete la protección del niño en caso
de colisión.
Este sistema de ijación ISOFIX le
asegura un montaje iable, sólido y
rápido, del asiento para niño en su
vehículo.
Puede ver los asientos para niños
ISOFIX homologados para su vehí-
culo, en la página siguiente.
LAS GENERALIDADES
SOBRE LOS ASIENTOS PARA
NIÑOS
Preocupación constante de PEUGEOT
a la concepción de su vehículo, no obs-
tante la seguridad de sus hijos también
depende de Ud.
Para asegurarse una seguridad óp-
tima, procure respetar las indicacio-
nes siguientes :
- Desde 1992, todos los niños
menores de 12 años tienen que
ir transportados en los asientos
para niños homologados* adap-
tados a su peso , en las plazas
equipadas con un cinturón de se-
guridad o con anclajes ISOFIX**.
- Un niño de menos de 9 kg. tiene
que ir obligatoriamente transpor-
tado en posición "de espaldas al
sentido de la circulación" tanto
delante como detrás. PEUGEOT
le aconseja que transporte a su
hijo "de espaldas al sentido de la
circulación" hasta los 2 años.
- Estadísticamente, las plazas
más seguras para transportar
niños son las plazas traseras del
vehículo. PEUGEOT le recomien-
da transportar a su hijo en estas
plazas incluso si viaja en un
asiento para niño "de espaldas
al sentido de la circulación".
- Cuando un niño viaja en un realce de asiento, veriique que la parte
abdominal del cinturón de seguridad
esté bien puesto por encima de las * Según legislación en vigor en el
país.
** Según modelo. piernas del niño. La parte torácica
del cinturón tiene que estar puesta
por encima del hombro del niño sin
que toque el cuello. PEUGEOT le re-
comienda utilizar un realce de asien-
to con resplado, equipado con una
guía de cinturón a nivel del hombro.
- Piense en abrochar los cinturones de seguridad o los cinturones de
los asientos para niños limitando
al máximo la holgura con respec-
to al cuerpo del niño, y esto mismo
para los trayectos cortos.
Particularidades para el
transporte de los niños en la
plaza pasajero delantera*
Los niños menores de 10 años no
deben ir transportados en posición "de
cara al sentido de la circulación", salvo
si las plazas traseras están ocupadas
por otros niños o si los asientos trase-
ros están inutilizables (no están mon-
tados o están abatidos). En este caso,
regule el asiento pasajero delantero
en posición longitudinal intermedia y
deje el airbag pasajero activo**.
El transporte de niños en posición
"de espaldas al sentido de la cir-
culación" está autorizado. En esta
posición, es imperativo neutralizar
el airbag pasajero**. Si no, el niño
correrá riesgos de lesiones graves o
incluso de muerte durante el desplie-
gue del airbag.

Page 104 of 195

El confort98 -
28-02-2005
99El confort-
28-02-2005
FIJACIONES "ISOFIX"
Los dos asientos laterales traseros
de su vehículo están equipados con
anclajes ISOFIX. Se trata de dos
anillos situados entre el respaldo y el
cojín del asiento.
Los asientos para niños ISOFIX
están equipados con dos cerrojos
que se anclan fácilmente en estos
anillos.
La mala instalación de un asiento
para niño en un vehículo, compro-
mete la protección del niño en caso
de colisión.
Este sistema de ijación ISOFIX le
asegura un montaje iable, sólido y
rápido, del asiento para niño en su
vehículo.
Puede ver los asientos para niños
ISOFIX homologados para su vehí-
culo, en la página siguiente.
LAS GENERALIDADES
SOBRE LOS ASIENTOS PARA
NIÑOS
Preocupación constante de PEUGEOT
a la concepción de su vehículo, no obs-
tante la seguridad de sus hijos también
depende de Ud.
Para asegurarse una seguridad óp-
tima, procure respetar las indicacio-
nes siguientes :
- Desde 1992, todos los niños
menores de 12 años tienen que
ir transportados en los asientos
para niños homologados* adap-
tados a su peso , en las plazas
equipadas con un cinturón de se-
guridad o con anclajes ISOFIX**.
- Un niño de menos de 9 kg. tiene
que ir obligatoriamente transpor-
tado en posición "de espaldas al
sentido de la circulación" tanto
delante como detrás. PEUGEOT
le aconseja que transporte a su
hijo "de espaldas al sentido de la
circulación" hasta los 2 años.
- Estadísticamente, las plazas
más seguras para transportar
niños son las plazas traseras del
vehículo. PEUGEOT le recomien-
da transportar a su hijo en estas
plazas incluso si viaja en un
asiento para niño "de espaldas
al sentido de la circulación".
- Cuando un niño viaja en un realce de asiento, veriique que la parte
abdominal del cinturón de seguridad
esté bien puesto por encima de las * Según legislación en vigor en el
país.
** Según modelo. piernas del niño. La parte torácica
del cinturón tiene que estar puesta
por encima del hombro del niño sin
que toque el cuello. PEUGEOT le re-
comienda utilizar un realce de asien-
to con resplado, equipado con una
guía de cinturón a nivel del hombro.
- Piense en abrochar los cinturones de seguridad o los cinturones de
los asientos para niños limitando
al máximo la holgura con respec-
to al cuerpo del niño, y esto mismo
para los trayectos cortos.
Particularidades para el
transporte de los niños en la
plaza pasajero delantera*
Los niños menores de 10 años no
deben ir transportados en posición "de
cara al sentido de la circulación", salvo
si las plazas traseras están ocupadas
por otros niños o si los asientos trase-
ros están inutilizables (no están mon-
tados o están abatidos). En este caso,
regule el asiento pasajero delantero
en posición longitudinal intermedia y
deje el airbag pasajero activo**.
El transporte de niños en posición
"de espaldas al sentido de la cir-
culación" está autorizado. En esta
posición, es imperativo neutralizar
el airbag pasajero**. Si no, el niño
correrá riesgos de lesiones graves o
incluso de muerte durante el desplie-
gue del airbag.

Page 105 of 195

El confort98 -
28-02-2005
99El confort-
28-02-2005
El asiento para niño KIDDY ISOFIX*
Se puede montar en posición "de
espaldas al sentido de la circulación"
(cuando los asientos laterales están
recentrados) desde el nacimiento has-
ta los 13 kg. y en posición "de cara al
sentido de la circulación" de 9 a 18 kg.
En la parte trasera, en posición "de
cara al sentido de la circulación", el
asiento delantero tiene que estar im-
perativamente en posición longitudi-
nal intermedia, respaldo recto.
En posición "de espaldas al sentido
de circulación", el casco-bastidor
del asiento para niño debe estar en
contacto con el respaldo del asiento
delantero correspondiente.
Igualmente puede instalar el asiento
KIDDY ISOFIX en un asiento lateral
de la 2ª ila, situado en la 3ª ila. En
este caso, el asiento KIDDY ISOFIX
tendrá que ir montado en posición
"de espaldas al sentido de la circula-
ción", y el casco-bastidor del asiento
para niño apoyado en el respaldo del
asiento correspondiente de la 2ª ila.El asiento para niño RÖMER Duo
ISOFIX*
Este asiento se intala únicamente
en posición "de cara al sentido de la
circulación" para niños de 9 a 18 kg.
Se ija sin la correa superior llamada
anclaje Top Tether.
Para el confort de su hijo, existen
tres inclinaciones posibles del cas-
co-bastidor del asiento : posición
sentado, descanso y tumbado.
Cuando se instala el Römer Duo en
la parte trasera, el asiento delantero
del vehículo debe estar regulado de
tal manera que los pies del niño no
toquen el respaldo del asiento de-
lantero.
Estos asientos se pueden utilizar en
las plazas no equipadas con ancla-
jes ISOFIX. En este caso, es obliga-
torio que lleven puesto el cinturón de
seguridad de tres puntos.
Siga las indicaciones de montaje
del asiento para niño del manual
de instalación del fabricante del
asiento.
* Sólo puede ijar, en los anclajes
ISOFIX de su vehículo, los asien-
tos para niños ISOFIX homologa-
dos por PEUGEOT.

Page 106 of 195

El confort100 -
28-02-2005
101El confort-
28-02-2005
Grupo 0+ : desde el nacimiento
hasta 13 kg.L3 - "KIDDY Life" : se instala con un
cinturón de tres puntos.
La altura y anchura de los hombros,
así como la longitud del cojín del
asiento, deben regularse en función
de la edad y de la corpulencia de su
hijo.
Para la seguridad de los niños (de 9
a 18 kg), PEUGEOT le recomienda
utilizar el cinturón.
Groupos 1, 2 y 3 : de 9 a 36 kg
LOS ASIENTOS PARA NIÑOS RECOMENDADOS POR PEUGEOT
PEUGEOT le propone una gama completa de asientos para niños qu
e se ijan con el cinturón de seguridad :
L2 - "RÖMER Baby-Safe" : se instala
de espaldas al sentido de la circula-
ción con un cinturón de tres puntos.
El respaldo del asiento para niño
profundo y reforzado está concebido
para asegurar una protección óptima
del niño en caso de colisión lateral.
Cuando se instala uno de estos
asientos en la parte delantera, el air-
bag pasajero* tiene que estar impe-
rativamente neutralizado y el asiento
del vehículo tiene que estar regulado
en posición longitudinal intermedia.
L1 - "BRITAX Babysure" : se instala
de espaldas al sentido de la circula-
ción con un cinturón de tres puntos.
* Según modelo.

Page 107 of 195

El confort100 -
28-02-2005
101El confort-
28-02-2005
Nunca debe dejar a uno
o varios niños solos en el
vehículo sin que estén vi-
gilados.
Nunca debe dejar a un niño
o un animal en un vehículo expuesto
al sol, lunas cerradas.
Para proteger sus hijos de los rayos
del sol, equipe las lunas traseras con
persianas laterales.
L5 - "KLIPPAN Optima" : se instala
con un cinturón de tres puntos.
A partir de los 6 años (aproximada-
mente 22 kg.), sólo se utiliza el real-
ce de asiento.
Grupos 2 y 3 : de 15 a 36 kg
Neutralice el airbag pasajero* en
cuanto instale un asiento para
niño "de espaldas al sentido de la
circulación" en esta plaza. Si no,
el niño correrá riesgos de lesio-
nes graves o incluso de muerte
durante el despliegue del airbag.Recomendaciones
Para una instalación óptima del
asiento para niño "de cara al sentido
de la circulación", veriique que el
respaldo del asiento para niño está
bien apoyado en el respaldo del
asiento del vehículo y que el reposa-
cabezas no molesta.
Si debiera quitar el reposacabezas,
caso de los asientos para niños "RE-
CARO Start", "KLIPPAN Óptima" y
"KIDDY Life" (a partir de 6 años), ase-
gúrese de que el reposacabezas está
bien guardado o atado a in de evitar
que se transforme en un proyectil en
caso de frenada importante.Nunca debe dejar las llaves al al-
cance de los niños en el interior del
vehículo.
Respete estríctamente las indicacio-
nes de montaje y de abrochado, indi-
cados en el manual de instalación de
los asientos para niños.
Para impedir la apertura accidental
de las puertas, utilice el dispositivo
"Seguridad para niños"*.
Así como, controle y no abra más de
un tercio las lunas traseras*.
L4 - "RECARO Start" : se instala con
un cinturón de tres puntos.
La altura y la anchura de los hombros,
así como la longitud del cojín del asien-
to, deben regularse en función de la
edad y de la corpulencia de su hijo.
* Según modelo.

Page 108 of 195

El confort102 -
28-02-2005
LA INSTALACIÓN DE LOS
ASIENTOS PARA NIÑOS
CON EL CINTURÓN DE
SEGURIDAD
Conforme a la reglamentación euro-
pea (Directiva 2000/3), esta tabla le
indica las posibilidades para instalar
los asientos para niños que se ijan
con el cinturón de seguridad y ho-
mologados universalmente (asiento
para niño que se puede instalar en
todos los vehículos con el cinturón
de seguridad), en función del peso
del niño y de la plaza en el vehículo.
U : plaza adaptada para instalar un asien-
to para niño que se ata con el cinturón de
seguridad y homologado "universalmen-
te". Asientos para niños "de espaldas al
sentido de la circulación" y asientos para
niños "de cara al sentido de la circula-
ción".
U (R) : plaza adaptada para instalar un
asiento para niño universal "de espaldas
al sentido de circulación" y un asiento
para niño universal "de cara al sentido de
circulación". El asiento del vehículo debe
estar regulado en la posición más alta.
L- : únicamente los asientos para niños
indicados se pueden instalar en la plaza
en cuestión (según destino). Marca Modelo Nº de homologación
L1 : BRITAX Babysure E11 0344117.
L2 : RÖMER Baby-Safe E1 03301146.
L3 : KIDDY Life E1 03301135.
L4 : RECARO Start E1 03301108.
L5 : KLIPPAN Óptima E17 030007.
(a) Grupo 0 : desde el nacimiento
hasta 10 kg.
(b) Las normas de transporte de los niños en la plaza pasajero delantera son es-
pecíicas en cada país. Consulte la
legislación en vigor en su país.
Plaza Peso del niño y edad indicadaPeso inferior a 13 kg.
(grupos 0 (a) y 0+)
Desde el nacimiento hasta 1 año aproximadamente Peso de 9 a 18 kg.
(grupo 1)
De 1 a 3 años
aproximadamente Peso de 15 a 25 kg.
(grupo 2)
De 3 a 6 años
aproximadamente Peso de 22 a 36 kg.
(grupo 3)
De 6 a 10 años
aproximadamente
1ª ila Pasajero delantero (b)
Asiento ijo U U U UPasajero delantero (b)
Asiento regulable en altura (R) U (R) U (R) U (R) U (R)
2ª ila
Lateral
Asiento descentrado y recentradoU U U U
Central U U U U
3ª ila Lateral
Asiento suplementario L1, L2 L3 L3, L4, L
5L3, L4, L5
Lateral
Asiento lateral 2ª ila U U U U
Lateral
Asiento central 2ª ila U U U U

Page 109 of 195

103Las aperturas-
28-02-2005
LA LLAVE CON TELEMANDO
El telemando permite el bloqueo sim-
ple, el superbloqueo, el desbloqueo
y la localización del vehículo, así
como el abatimiento y el despliegue
de los retroviosres exteriores.
La llave permite accionar mecánica e
independientemente la cerradura de
la guantera, el tapón del depósito, el
mando de neutralización del airbag
pasajero, la seguridad para niños y
poner el contacto.
La llave permite mandar eléctrica-
mente, a partir de la puerta lado
conductor, el bloqueo simple, el su-
perbloqueo y el desbloqueo de las
puertas y del maletero, así como el
abatimiento y el despliegue de los
retrovisores exteriores.
Si una de las puertas o el maletero
está abierto, el bloqueo centralizado
no se efectúa.Con la llave
F
Gire la llave en la cerradura de la
puerta conductor para bloquear el
vehículo.
F Gire la llave y manténgala duran-
te más de dos segundos para ce-
rrar además automáticamente las
lunas.
Cada acción está señalada por la
iluminación ija de los indicadores de
dirección (intermitentes) durante dos
segundos aproximadamente.
Al mismo tiempo, los retrovisores se
abaten.
Despliegue/Pliegue de la llave
Para desplegarla o plegarla, pulse
previamente en el botón A.
Bloqueo simple
Con el telemando
F Una presión en el botón B permi-
te el bloqueo del vehículo.
F Una presión de más de 2 se-
gundos en el botón B permite
además el cierre automático de la
lunas.
Cada acción está señalada por la
iluminación ija de los indicadores de
dirección (intermitentes) durante dos
segundos aproximadamente.
Al mismo tiempo, los retrovisores se
abaten.
Superbloqueo
Deja inoperantes los mandos exte-
riores e interiores de las puertas.
Neutraliza igualmente el botón de
bloqueo centralizado interior.
Desbloqueo
F Una presión en el botón C permite
el desbloqueo del vehículo.
Está señalado por el parpadeo rá-
pido de los indicadores de dirección
(intermitentes).
Al mismo tiempo, los retrovisores
exteriores se despliegan.
Con el telemando
F Una presión en el botón B permi-
te el bloqueo del vehículo o una
presión de más de 2 segundos
en el botón B permite además el
cierre automático de las lunas
F En los cinco segundos siguientes,
una segunda presión permite el
superbloqueo del vehículo.
Cada acción está señalada por la
iluminación ija de los indicadores de
dirección (intermitentes) durante dos
segundos aproximadamente.

Page 110 of 195

Las aperturas104 -
28-02-2005
105Las aperturas-
28-02-2005
EL ANTIARRANQUE
ELECTRÓNICO
Bloquea el sistema de control del
motor algunos instantes después de
quitar el contacto e impide la puesta
en marcha del vehículo en caso de
robo.
La llave contiene un chip electrónico
que posee un código particular. Al
poner el contacto, el código debe ser
reconocido para que sea posible el
arranque.
En caso de disfuncionamiento del
sistema, el testigo de servicio se
enciende, acompañado de una señal
sonora y de un mensaje en la panta-
lla multifunción.
En este caso, su vehículo no arranca.
Consulte rápidamente en un Punto
de Servicio PEUGEOT. Cambio de la pila del
telemando
La información "pila gastada" se da
por medio de la señalización del tes-
tigo de servicio, acompañado de una
señal sonora y de un mensaje en la
pantalla multifunción.
Para sustituir la pila (ref : CR1620/3 vol-
tios), suelte el cajetín, con la ayuda de
una moneda, a nivel de la ranura.
Si después de haber cambiado la
pila, el telemando sigue estando ino-
perante, efectúe un procedimiento
de reiniciación.
Olvido de la llave
El olvido de la llave en el antirrobo de
dirección está señalado por un avi-
sador sonoro al abrir la puerta lado
conductor.
Reiniciación del telemando
Después de desconectar la batería,
cambiar la pila o en caso de disfun-
cionamiento del telemando, debe
reiniciarlo.
F Quite el contacto.
F Ponga el contacto.
F Pulse enseguida el botón de blo-
queo del telemando durante unos
segundos.
F Quite el contacto y retire la llave
con telemando del antirrobo.
El telemando está nuevamente ope-
rativo.
Localización del vehículo
Con la llave
F
Gire la llave en la cerradura de la
puerta conductor para bloquear
el vehículo y manténgala durante
más de dos segundos para cerrar
además automáticamente las lu-
nas.
F En los cinco segundos siguientes,
gire una segunda vez la llave para
superbloquear el vehículo
Cada acción está señalada por la
iluminación ija de los indicadores de
dirección (intermitentes) durante dos
segundos aproximadamente.
Vehículo bloqueado y si se
acciona de manera invo-
luntaria el desbloqueo, sin
la apertura de las puertas
en los 30 segundos siguientes, el
vehículo se bloqueará automática-
mente.
El abatimiento y el despliegue de
los retrovisores exteriores se puede
neutralizar en un Punto de Servicio
PEUGEOT.
Para localizar su vehí-
culo, habiendo sido blo-
queado previamente,
en un parking :
F Pulse el botón B, las luces de
techo se encienden y los indica-
dores de dirección (intermitentes)
parpadean durante algunos se-
gundos.

Page:   < prev 1-10 ... 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 ... 200 next >