Peugeot 308 2007.5 Manual del propietario (in Spanish)

Page 111 of 228

!
99
CONSEJOS PARA LOS
ASIENTOS PARA NIÑOS

Page 112 of 228

!
i
100
FIJACIONES "ISOFIX"
Su vehículo ha sido homologado según la nueva reglamentación ISOFIX.
Los asientos para niños, presentados a continuación, están equipados con an-clajes ISOFIX reglamentarios :
Se trata de tres anillos para cada asiento :
- dos anillos A, situados entre el respal-do y el cojín del asiento del vehículo, señalados por una etiqueta,
- un anillo B, para la fijación de la co-rrea alta llamada TOP TETHER.
Este sistema de fijación ISOFIX le ase-gura un montaje fiable, sólido y rápido, del asiento para niño en su vehículo.
Los asientos para niños ISOFIX están equipados con dos cerrojos que se an-clan fácilmente en los dos anillos A.
Algunos disponen igualmente de una correa alta que se fija en el anillo B.
Para fijar esta correa, levante el reposa-cabezas del asiento del vehículo, y des-pués pase el gancho entre sus varillas. A continuación fije el gancho en el anillo B, y después tense la correa alta.

Page 113 of 228

i
101
ASIENTO PARA NIÑO ISOFIX RECOMENDADO POR PEUGEOT
Y HOMOLOGADO EN SU VEHÍCULO
El RÖMER Duo Plus ISOFIX (clase de talla B1)
Grupo 1 : de 9 a 18 kg
Se instala de cara al sentido de la circulación.Está equipado con una correa alta que se fija en el anillo superior ISOFIX, llamado TOP TETHER.Tres inclinaciones posibles del casco-bastidor : posiciones sentado, descanso y tumbado.

Page 114 of 228

102
TABLA RECAULATIVA PARA EL EMPLAZAMIENTO DE LOS ASIENTOS PARA NIÑOS ISOFIX
Conforme a la reglamentación europea (ECE 16), esta tabla le indica las posibilidades de instalación de los asientos para niños ISOFIX en las plazas equipadas con anclajes ISOFIX en el vehículo.
Para los asientos para niños ISOFIX universales y semi-universales, la cl ase de talla ISOFIX del asiento para niño, determinada por una letra entre A y G, está indicada en el asiento para niño del lado del logo ISOFIX.
IUF : plaza adaptada para la instalación de un asiento Isofix Universal, "de Cara al sentido de la circulación" que se fija con la correa alta "Top Tether".
IL-SU : plaza adaptada para la instalación de un asiento Isofix Semi-Universal o bien :
- "de espaldas al sentido de la circulación" equipado con una correa alta "Top Tether" o con un soporte,- "de cara al sentido de la circulación" equipado con un soporte ,- un capazo equipado con una correa alta "Top Tether" o con un soporte. Para sujetar la correa alta "Top Tether", remítase al capítulo "Fijaciones Isofix".
X : plaza no adaptada para la instalación de un asiento ISOFIX de la clase de talla indicada.
* El capazo ISOFIX, fijado en los anillos inferiores de una pla za ISOFIX, ocupa dos plazas traseras.
Peso del niño/edad indicada
Inferior a 10 kg(grupo 0)
Hasta 6 meses aproximadamente
Inferior a 10 kg (grupo 0)
Inferior a 13 kg (grupo 0+)
Hasta 1 año aproximadamente
De 9 a 18 kg(grupo 1)
De 1 a 3 años aproximadamente
Tipo de asiento para niño ISOFIXCapazo"de espaldas al sentido de la circulación""de espaldas al sentido de la circulación""de cara al sentido de la circulación"
Clase de talla ISOFIXFGCDECDABB1
Asientos para niños ISOFIX universales y semi-universales que se pueden instalar en :
- la plaza pasajero delanteraXIL-SUIL-SUIUF
- las plazas traseras lateralesIL-SU*IL-SUIL-SUIUF

Page 115 of 228

!
!
103
SEGURIDAD PARA NIÑOS
MECÁNICA
Dispositivo mecánico para prohibir la apertura de la puerta trasera con su mando interior.
El mando está situado en el canto de cada puerta trasera.
 Gire el mando rojo un cuarto de vuelta hacia la derecha con la llave de contacto.
SEGURIDAD PARA NIÑOS
ELÉCTRICA
Sistema de mando a distancia para pro-hibir la apertura de las puertas traseras con sus mandos interiores y la utiliza-ción de los elevalunas traseros.
El mando está situado en la puerta con-ductor, con los mandos de los elevalu-nas.
 Pulse en el botón A.
El testigo del botón A se enciende, acompañado de un mensaje en la pan-talla multifunción.
Este testigo se queda encendido, mien-tras la seguridad para niños está activa.
Bloqueo
Desbloqueo
 Gire el mando rojo un cuarto de vuel-ta hacia la izquierda con la llave de contacto.
Activación
Neutralización
 Pulse en el botón A.
El testigo del botón A se apaga, acom-pañado de un mensaje en la pantalla multifunción.
Este testigo se queda apagado, mien-tras la seguridad para niños está neu-tralizada.

Page 116 of 228

i
i
i
104
INDICADORES DE DIRECCIÓN
(INTERMITENTES)
Dispositivo de selección de los indi-cadores de dirección (intermitentes) izquierdo o derecho para señalizar el cambio de dirección del vehículo.
 Baje a fondo el mando de luces para una maniobra hacia la izquierda.
 Levante a fondo el mando de luces para una maniobra hacia la dere-cha.
SEÑAL DE EMERGENCIA
Sistema de alerta visual por los indica-dores de dirección (intermitentes) para prevenir a los otros usuarios de la ca-rretera en caso de avería, de remolca-do o de accidente de un vehículo.
 Pulse en el botón A, los indicadores de dirección (intermitentes) parpadean.
Puede funcionar con el contacto quitado.
Iluminación automática de las luces de emergencia
En una frenada de urgencia, en función de la deceleración, las luces de emer-gencia se encienden.
Se apagarán automáticamente en la primera aceleración.
 Si no, pulse en el botón A para apa-gar los indicadores de dirección(intermitentes).
BOCINA
Sistema de alerta sonora para prevenir a los otros usuarios de la carretera de un peligro inminente.
 Pulse en uno de los radios del vo-lante.

Page 117 of 228

!
i
i
i
105
DETECCIÓN DE SUBINFLADO
Sistema que asegura el control auto-mático de la presión de los neumáticos circulando.
Unos sensores, montados en cada vál-vula, disparan una alerta en caso de disfuncionamiento (velocidad superior a 20 km/h).
Este testigo sale señalado en el combinado y/o un mensaje apa-rece en la pantalla multifunción, acompañado de una señal so-nora, para localizar la rueda afectada.
 Controle la presión de los neumáti-cos lo más rápidamente posible.
Este control debe efectuarse en frío.
Rueda desinflada
El testigo STOP se enciende y/o este testigo aparece en el combinado, acompañado de una señal sonora y de un men-sajeen la pantalla multifunción localizando la rueda afectada.
 Deténgase inmediatamente, evitan-do toda maniobra brusca con el vo-lante y los frenos.
 Cambie la rueda dañada (pinchada o muy desinflada) y compruebe la presión de los neumáticos tan pron-to le sea posible.
Rueda pinchada
Sensor(es) no detectado(s) o defectuoso(s)
Este testigo sale señalado en el combinado y/o un mensaje apareceen la pantalla multifun-ción, acompañado de una señal sonora, para localizar la o las rueda(s) no detectada(s) o indicar un defecto del sistema.
Consulte en un Punto de Servicio PEUGEOT para sustituir el(los) sensor(es) defectuoso(s).

Page 118 of 228

!
i
106
SISTEMAS DE ASISTENCIA A
LA FRENADA
Conjunto de sistemas complementarios para ayudarle a frenar con total seguri-dad y de manera óptima en las situacio-nes de urgencia :
- el sistema antibloqueo de las ruedas (ABS),- el repartidor electrónico de frenada (REF),- la ayuda a la frenada de urgencia (AFU).
Sistema antibloqueo de las ruedas y repartidor electrónico de frenada
Sistemas asociados para acrecentar la estabilidad y manejabilidad de su vehí-culo a la hora de la frenada, en parti-cular en revestimientos defectuosos o deslizantes.
Anomalía de funcionamiento
La iluminación de este testi-go, acompañada de una señal sonora y de un mensaje en la pantalla multifunción, indica un disfuncionamiento del sistema antiblo-queo pudiendo provocar una pérdida de control del vehículo en la frenada.
La iluminación de este testigo, acolplado a los testigos STOPy ABS, acompañada de una señal sonora y de un mensaje en la pantalla multifunción, indica un disfuncionamiento del repartidor elec-trónico de frenada pudiendo provocar una pérdida de control del vehículo en la frenada.
Párese imperativamente en las mejo-res condiciones de seguridad.
En los dos casos, consulte en un Punto de Servicio PEUGEOT.
Ayuda a la frenada de urgencia
Sistema que permite, en caso de ur-gencia, alcanzar de manera más rápida la presión óptima de frenada, por tanto reducir la distancia de parada.
Activación
El sistema de antibloqueo interviene automáticamente, cuando hay riesgo de bloqueo de las ruedas.
El funcionamiento normal del sistema ABS puede manifestarse por ligeras vi-braciones en el pedal de freno.
Activación
Se dispara en función de la velocidad de hundimiento del pedal de freno.
Esto se traduce por una disminución de la resistencia del pedal y un aumento de la eficacia de la frenada.

Page 119 of 228

!
Neutralización
En condiciones excepcionales (arran-que del vehículo enfangado, inmoviliza-do en la nieve, sobre terreno blando...), puede ser útil neutralizar los sistemas ASR y ESP para que las ruedas patinen y tener así mayor adherencia.
 Pulse en el botón "ESP OFF", situa-do en el medio del panel de instru-mentos.
La iluminación de este testigo y del testigo del botón indica la neutralización de los sistemas ASR y ESP.
Reactivación
Estos sistemas se reactivan automá-ticamente después de cada corte de contacto o a partir de 50 km/h.
 Pulse de nuevo en el botón "ESP OFF"para reactivarlos manualmente.
Anomalía de funcionamiento
La iluminación de este testi-go, acompañada de una señal sonora y de un mensaje en la pantalla multifunción, indica un disfuncionamiento de estos sistemas.
Consulte en un Punto de Servicio PEUGEOT para que le revisen los sistemas.
SISTEMAS DE CONTROL DE LA
TRAYECTORIA
Sistemas asociados para asegurar la estabilidad direccional del vehículo en el límite de las leyes de la física :
- el antipatinado de rueda (ASR),- el control dinámico de estabilidad (ESP).
Activación
Estos sistemas se activan automática-mente cada vez que arranca el vehículo.
Antipatinado de rueda y control dinámico de estabilidad
El antipatinado de rueda optimiza la motricidad, a fin de evitar el patinado de las ruedas, actuando en los frenos de las ruedas motrices y en el motor.
El control dinámico de estabilidad actúa en el freno de una o varias ruedas y en el motor para inscribir el vehículo en la trayectoria deseada por el conductor.
En caso de problema de adherencia o de trayectoria, estos sistemas se ponen en marcha.
Esto está señalado por el par-padeo de este testigo en el combinado.

Page 120 of 228

108
Reglaje en altura
Testigo no abrochado/desabrochado de cinturón
Bloqueo
 Tire de la correa, e inserte la punta en el cajetín.
 Verifique el bloqueo tirando fuerte-mente de la correa.
 Para bajar el punto de enganche, pellizque el mando A y deslícelo ha-cia abajo.
 Para subir el punto de enganche, deslice el mando A hacia arriba.
Al poner el contacto, este testigo se enciende, o bien en el com-binado, o bien en la pantalla de los testigos de cinturón y de air-bag frontal pasajero, cuando el conductor y/o el pasajero delantero no se han abrochado el cinturón de seguridad.
A partir de aproximadamente 20 km/h y durante dos minutos, este testigo parpa-dea acompañado de una señal sonora creciente. Pasados estos dos minutos, este testigo se queda encendido hasta que el conductor y/o el pasajero delantero no se abrochen su cinturón de seguridad.
Desbloqueo
 Pulse en el botón rojo del cajetín.
CINTURONES DE SEGURIDAD
Cinturones de seguridad delanteros
Los cinturones de seguridad delanteros están equipados con un sistema de preten-sión pirotécnica y limitador de esfuerzo.
Este sistema mejora la seguridad en las plazas delanteras durante los choques frontales. Según la importancia del choque, el sistema de pretensión pirotécnica tensa instantáneamente los cinturones y los aco-pla contra el cuerpo de los ocupantes.
Los cinturones con pretensión pirotéc-nica están activos, cuando el contacto está puesto.
El limitador de esfuerzo atenúa la pre-sión del cinturón contra el tórax del ocu-pante. De esta manera se mejora su protección.
En las versiones 3 puertas, baje el so-porte integrado en el mando para dejar el cinturón encima. Esto le permite re-cuperar de manera más fácil el cintu-rón, cuando deba ponérselo.

Page:   < prev 1-10 ... 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 ... 230 next >