Peugeot 308 CC 2011 Manual del propietario (in Spanish)

Page 101 of 292

6
99
ALMACENAMIENTOS














ACONDICIONAMIENTO
DEL MALETERO


1.
Anillas

de

anclaje


2.
Red de

retenci

ón de

equipaje


(ver detalles en la página siguiente)

3.
Toldillo

de maletero


(ver detalles en la página siguiente)

4.
Red

portaobjetos


5.
Correa de sujeción


6.
Compartimento

de

almacenamiento

(versión
equipada con

kit de reparación
provisional de neumáticos)


(ver detalles en la página siguiente)
o


Caja de herramientas (versión
equipada con

rueda

de repuesto
homogénea)


(ver apartado "Cambio de una
rueda" del capítulo "Información
práctica")

Page 102 of 292

6
i
100
ALMACENAMIENTOS
Enganchada a las anillas de anclaje,
permite fi jar el equipaje.







Red de retención de equipaje



)
Levante el suelo del maletero para
acceder al espacio de almacena-
miento.

)
Enganche el suelo del maletero con su
empuñadura en la junta del portón.
Este compartimento está acondiciona-
do para una red paravientos (windstop)
y dos triángulos de preseñalización.
Retirando la caja, se accede al kit de
reparación provisional de neumáticos y
al utillaje del vehículo.
















Compartimento de
almacenamiento











Toldillo de maletero

En confi guración "cabriolet", le permite
delimitar el espacio de carga del equi-
paje en el maletero.


)
Con el toldillo desplegado, com-
pruebe:


- que el equipaje nunca abombe el
toldillo;

- que nunca haya objetos sobre él.
El toldillo siempre debe estar des-
plegado antes de iniciar la ma-
niobra de apertura del techo (ver
apartado "Apertura" del capítulo
"Toma de contacto").

Page 103 of 292

7
i
101
SEGURIDAD











INDICADORES DE DIRECCIÓN

Si los indicadores de dirección per-
manecen activados durante más
de veinte segundos a velocidad
superior a 60 km/h, el volumen de
la señal sonora aumentará.

)
Izquierdo: baje el mando de luces
rebasando el punto de resistencia.

)
Derecho: levante el mando de luces
rebasando el punto de resistencia.







SEÑAL DE EMERGENCIA

Sistema de alerta visual a través de los
indicadores de dirección para prevenir
a los demás usuarios de la vía en caso
de avería, de remolcado o de accidente
de un vehículo.


)
Pulse este botón; los indicadores de
dirección parpadean.
Puede funcionar con el contacto cortado.













Encendido automático de las
luces de emergencia
En una frenada de urgencia, en función
de la deceleración, las luces de emer-
gencia se encienden automáticamente.
Se apagan automáticamente al volver
a acelerar.


)
También pueden apagarse pulsando
el botón.
En los vehículos equipados con motor
gasolina 1,6 l THP 200 cv, al neutralizar
los sistemas ESP/ASR se neutraliza
también el encendido automático de las
luces de emergencia. Consulte el apar-
tado "Neutralización", en "Sistemas de
control de la trayectoria".

Page 104 of 292

7
i
102
SEGURIDAD








CLAXON



)
Presione uno de los radios del
volante.
Utilice el claxon, únicamente y con
moderación, en los siguientes casos:


- peligro inminente;

- aproximación a un lugar sin vi-
sibilidad.
Sistema de alerta sonora para avisar a
los demás usuarios de la vía de un pe-
ligro inminente.








LLAMADA DE URGENCIA O
DE ASISTENCIA
Este dispositivo permite realizar una lla-
mada de urgencia o de asistencia a los
servicios de emergencia o a la platafor-
ma PEUGEOT.
Para más detalles sobre la utilización
de este equipamiento, remítase al capí-
tulo "Audio y Telemática".

Page 105 of 292

7
!
i
i
i
103
SEGURIDAD








DETECCIÓN DE SUBINFLADO

Este sistema realiza un control auto-
mático permanente de la presión de
infl ado de los neumáticos durante la
circulación. Cualquier reparación o cambio de
neumático de una rueda equipada
con este sistema debe efectuarse
en la Red PEUGEOT o en un taller
cualifi cado.
Si, al cambiar un neumático, ins-
tala una rueda no detectada por el
vehículo (por ejemplo, montaje de
neumáticos de nieve), debe llevar
el vehículo a la Red PEUGEOT o a
un taller cualifi cado para reiniciali-
zar el sistema.
Este sistema no exime de con-
trolar con regularidad la presión
de los neumáticos (ver apartado
"Elementos de identifi cación") para
asegurarse que el comportamiento
dinámico del vehículo sigue siendo
óptimo y evitar un desgaste pre-
maturo de los neumáticos, espe-
cialmente en casos de uso severo
(gran carga, velocidad elevada).
El control de la presión de infl ado
de los neumáticos debe efectuarse
en frío y al menos una vez al mes.
No olvide controlar también la pre-
sión de la rueda de repuesto.
El sistema de detección de subin-
fl ado puede verse perturbado de
forma temporal por las emisiones
radioeléctricas de frecuencias cer-
canas.
Unos sensores instalados en las vál-
vulas disparan una alerta si detectan
algún fallo de funcionamiento (a veloci-
dad superior a 20 km/h).
Este testigo se enciende en el cua-
dro de a bordo y/o un mensaje lo-
calizando la rueda correspondiente
aparece en la pantalla, acompaña-
do de una señal sonora.


)
Controle la presión de infl ado de los
neumáticos lo antes posible.
Este control debe efectuarse en frío.
Rueda desinfl ada El testigo STOP
se enciende y/o
este testigo aparece en el cua-
dro de a bordo, acompañado de
una señal sonora y de un men-
saje en la pantalla localizando
la rueda correspondiente.


)
Deténgase inmediatamente, evitan-
do realizar cualquier maniobra brus-
ca con el volante o los frenos.

)
Repare o cambie la rueda dañada
(pinchada o muy desinfl ada) y com-
pruebe la presión de los neumáticos
en cuanto le sea posible.

Rueda pinchada
El sistema de detección de subin-
fl ado es una ayuda a la conducción
que no exime de la atención ni res-
ponsabilidad del conductor.
Sensores no detectados o
defectuosos
Este testigo se enciende en el
cuadro de a bordo y/o aparece un
mensaje en la pantalla, acompaña-
do de una señal sonora, localizan-
do la o las ruedas no detectadas o indicando
un fallo de funcionamiento del sistema.
Consulte en la Red PEUGEOT o en un ta-
ller cualifi cado para proceder a la sustitu-
ción del sensor o sensores defectuosos.
Este mensaje aparece también
cuando alguna de las ruedas está
distante del vehículo, por ejemplo,
en reparación o al montar una o
varias ruedas sin sensor.
Si el vehículo está equipado con
rueda de repuesto, ésta no tiene
sensor.

Page 106 of 292

7
!
i
!
104
SEGURIDAD
















SISTEMAS DE ASISTENCIA A
LA FRENADA
Conjunto de sistemas complementarios
destinados a ayudarle a frenar con total
seguridad y de manera óptima en situa-
ciones de emergencia:


- Sistema antibloqueo de las ruedas
(ABS).

- Repartidor electrónico de frenada
(REF).

- Ayuda a la frenada de urgencia
(AFU).


Sistema antibloqueo de las
ruedas y repartidor electrónico
de frenada
Sistemas asociados que incrementan
la estabilidad y manejabilidad del vehí-
culo al frenar, especialmente en fi rme
deteriorado o deslizante.

En caso de frenada de urgencia,
pise el pedal con fi rmeza y no lo
suelte en ningún caso.
En caso de cambiar las ruedas
(neumáticos y llantas), asegúrese
de que éstas sean conformes con
las prescripciones del fabricante.

Anomalía de funcionamiento
El encendido de este testigo,
acompañado de una señal so-
nora y un mensaje en la panta-
lla multifunción, indica un fallo
de funcionamiento del sistema antiblo-
queo que podría provocar la pérdida del
control del vehículo en una frenada.
El encendido de este testigo, jun-
to con el de los testigos STOP
y
ABS
, acompañado de una señal
sonora y un mensaje en la pan-
talla multifunción, indica un fallo de fun-
cionamiento del repartidor electrónico de
frenada que podría provocar la pérdida
del control del vehículo en una frenada.









Ayuda a la frenada de urgencia

Sistema que permite, en caso de emer-
gencia, alcanzar más rápidamente la
presión óptima de frenos, y por tanto,
reducir la distancia de frenado.

Activación
El sistema antibloqueo interviene auto-
máticamente cuando hay riesgo de blo-
queo de las ruedas.
El funcionamiento normal del sistema
ABS puede manifestarse mediante lige-
ras vibraciones del pedal del freno.
Activación
Se activa en función de la velocidad
con que se pisa el pedal de freno.
Esto se traduce en una disminución de
la resistencia del pedal y un aumento
de la efi cacia de la frenada.
En caso de frenada de urgencia,
pise el pedal con fi rmeza y no lo
suelte en ningún caso.


Deténgase
inmediatamente en las
mejores condiciones de seguridad
posibles.

En ambos casos, consulte en la Red
PEUGEOT o en un taller cualifi cado.

Page 107 of 292

7
!
105
SEGURIDAD
Los sistemas ASR/ESP ofrecen
una mejora de la seguridad en con-
ducción normal, pero ello no debe
incitar al conductor a correr riesgos
suplementarios o a circular a velo-
cidades demasiado elevadas.
El funcionamiento de estos sistemas
está garantizado en la medida en
que se respeten las preconizaciones
del fabricante en lo relativo a:


- las ruedas (neumáticos y llantas),

- los componentes del sistema
de frenos,

- los componentes electrónicos,

- los procedimientos de montaje
e intervención.
Después de sufrir una colisión, lleve
a revisar estos sistemas a la Red
PEUGEOT o a un taller cualifi cado.


Neutralización
En condiciones excepcionales (arran-
que del vehículo en barro, inmovilizado
en la nieve, en terreno blando...), puede
ser útil neutralizar los sistemas ASR y
ESP para que las ruedas patinen y re-
cuperar así la adherencia.


)
Pulse el botón "ESP OFF"
, situado
en el centro del salpicadero.
El encendido de este testigo y
del piloto del botón indica que
los sistemas ASR y ESP están
neutralizados.
En los vehículos con motor gasolina de
1,6 l THP 200 cv, esta acción también
neutraliza el encendido automático de
las luces de emergencia.

Reactivación
Estos sistemas se reactivan automática-
mente después de cortar el contacto o al
superar una velocidad de 50 km/h (excepto con motor gasolina 1,6 l THP 200 cv).


)
Pulse de nuevo el botón "ESP OFF"

para reactivarlos manualmente.
Anomalía de funcionamiento

El encendido de este testigo,
acompañado de una señal sono-
ra y un mensaje en la pantalla,
indica un fallo de funcionamiento
de estos sistemas.
Lleve a revisar el sistema a la Red
PEUGEOT o a un taller cualifi cado.















SISTEMAS DE CONTROL
DE LA TRAYECTORIA

Activación
Estos sistemas se activan automática-
mente en cada arranque del vehículo.

Antipatinado de ruedas (ASR) y
control dinámico de estabilidad
(ESP)
En caso de que surjan problemas de
adherencia o de trayectoria, estos sis-
temas se ponen en funcionamiento.
Su puesta en marcha se indica
mediante el parpadeo de este
testigo en el cuadro de a bordo.

El antipatinado de las ruedas optimiza la
motricidad con el fi n de evitar el patinado
de las ruedas, actuando sobre los frenos
de las ruedas motrices y en el motor.
El control dinámico de estabilidad actúa
sobre el freno de una o varias ruedas y
en el motor para inscribir el vehículo en
la trayectoria deseada por el conductor,
dentro del límite de las leyes de la física. En los vehículos con motor gasolina de
1,6 l THP 200 cv, esta acción también
reactiva el encendido automático de las
luces de emergencia.

Page 108 of 292

7
!
106
SEGURIDAD








ARCOS DE SEGURIDAD

Sistema que protege, en caso de vuel-
co del vehículo, al conjunto de los
ocupantes sujetos con el cinturón de
seguridad.
Los arcos están integrados en el respal-
do de la banqueta trasera. Éstos están
señalados con la inscripción "Rollover
Protection".

Activación

Se despliegan simultáneamente en
caso de vuelco del vehículo.


Anomalía de funcionamiento

Si este testigo se enciende en el
combinado, acompañado de una
señal sonora y de un mensaje
en la pantalla, consulte la red
PEUGEOT o un taller cualifi cado
para que le revisen el sistema. A fi n de garantizar el buen funcio-
namiento y el despliegue de los ar-
cos en caso de detectar un posible
vuelco, es necesario:


- que ningún accesorio no reco-
mendado por PEUGEOT esté
en contacto o fi jado en ellos,

- que ningún objeto bloquee o
frene su recorrido,

- que la zona por encima de ellos
esté libre de cualquier objeto.

Page 109 of 292

7
107
SEGURIDAD
CINTURONES DE SEGURIDAD


Cinturones de seguridad delanteros


Testigo de cinturón desabrochado






Abrochado


)
Tire de la correa e inserte la hebilla
en el cierre.

)
Verifi que que el cinturón está correctamente
abrochado tirando con fi rmeza de la correa.


Cuando el conductor y/o el
acompañante no se han abro-
chado el cinturón, este tes-
tigo se enciende al poner el
contacto, o en el cuadro de a
bordo o en la pantalla de los testigos de
cinturón y de airbag frontal del acom-
pañante.
Desabrochado


)
Presione el botón rojo del cierre.

)
Acompañe el cinturón mientras se
enrolla.


1.
Testigo de cinturones delanteros y/o
traseros desabrochados.

2.

Testigo de cinturón delantero izquierdo.


3.
Testigo de cinturón delantero derecho.

4.
Testigo de cinturón trasero derecho.

5.
Testigo de cinturón trasero izquierdo.
Pantalla de los testigos de cinturón
desabrochado
Si no se ha abrochado o se ha desabro-
chado un cinturón, el testigo correspon-
diente 2
ó 3
se enciende en rojo en la
pantalla de los testigos de cinturón y de
airbag frontal del acompañante.
A partir de una velocidad aproximada
de 20 km/h, el testigo parpadea du-
rante dos minutos acompañado de una
señal sonora creciente. Pasados esos
dos minutos, el testigo permanece en-
cendido hasta que el conductor y/o el
acompañante se abrochen el cinturón
de seguridad.
Los cinturones de seguridad delante-
ros están equipados con un sistema de
pretensión pirotécnica y con limitador
de esfuerzo.
Este sistema mejora la seguridad en las
plazas delanteras durante los choques
frontales y laterales. En función de la impor-
tancia del choque, el sistema de pretensión
pirotécnica tensa instantáneamente los cin-
turones contra el cuerpo de los ocupantes.
Los cinturones con pretensión pirotéc-
nica están activos cuando el contacto
está puesto.
El limitador de esfuerzo atenúa la presión
del cinturón contra el tórax del ocupante,
mejorando así su protección.

Page 110 of 292

7
i
108
SEGURIDAD

Cinturones de seguridad traseros

Cada una de las plazas traseras está
equipada con un cinturón de seguridad
provisto de tres puntos de enganche y
un carrete enrollador con limitador de
esfuerzo.

Testigo de cinturón desabrochado
Cuando uno o varios pasajeros
traseros se han desabrochado el
cinturón, este testigo se enciende,
o en el cuadro de a bordo o en la
pantalla de los testigos de cinturón y de air-
bag frontal del acompañante.
A partir de una velocidad aproximada
de 20 km/h, el testigo parpadea durante
dos minutos acompañado de una señal
sonora creciente. Pasados esos dos
minutos, el testigo permanece encen-
dido hasta que el pasajero o pasajeros
traseros se abrochen el cinturón.
Abrochado


)
En primer lugar, retire la correa del
pasador A
.

)
Tire de la correa e inserte la hebilla
en el cierre.

)
Verifi que que el cinturón está cor-
rectamente abrochado tirando con
fi rmeza de la correa.

Pantalla de los testigos de cinturón
desabrochado

Al poner el contacto, con el motor en mar-
cha o circulando a una velocidad inferior
a aproximadamente 20 km/h, los testigos
correspondientes 4
y 5
se encienden en
rojo durante aproximadamente 30 segun-
dos si no se ha abrochado el cinturón.
Cuando un pasajero trasero se ha de-
sabrochado el cinturón circulando a una
velocidad superior a 20 km/h aproxima-
damente, el testigo correspondiente 4
ó
5
se enciende en rojo, acompañado de
una señal sonora y un mensaje en la
pantalla multifunción.

Desabrochado


)
Presione el botón rojo del cierre.

)
Acompañe el cinturón mientras se
enrolla. En confi guración "cabriolet", cuan-
do no hay pasajeros en las plazas
traseras, coloque las correas en
los pasadores A
para evitar el roce
de los cinturones traseros (sólo
con asientos de cuero).

Page:   < prev 1-10 ... 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 ... 300 next >