Peugeot 508 Hybrid 2013 Manual del propietario (in Spanish)

Page 161 of 340

6
159
Seguridad de los niños
La instalación incorrecta de una silla infantil en un vehículo compromete la protección del niño en caso de colisión. Abroche los cinturones de seguridad o elarnés de los asientos infantiles, limitando almáximo la holgura con respecto al cuerpo
del niño, incluso para trayectos cor tos.
Después de instalar un asiento infantil fijado con el cinturón de seguridad, compruebeque este último quede bien tensado sobre la silla infantil y que la sujete firmemente contra el asiento del vehículo. Si el asiento delacompañante puede regularse, adelántelo sies necesario.
Para una instalación óptima de una silla infantil "en el sentido de la marcha",compruebe que el respaldo esté apoyadosobre el respaldo del asiento del vehículo yque el reposacabezas no estorbe. Si es necesario retirar el reposacabezas,asegúrese de guardarlo o sujetarlo bien para evitar que pueda salir proyectado en caso de frenada brusca.






Consejos relativos a los asientos para niños
Por motivos de seguridad, no deje:- a uno o varios niños solos sin vigilancia en un vehículo; - a un niño o un animal en un vehículo expuesto al sol, con las ventanillas cerradas;
- las llaves al alcance de los niños en el interior del vehículo.Para impedir la apertura accidental de las puertas y las lunas traseras, utilice el dispositivo "seguro para niños". No abra más de un tercio las lunas traseras.Para proteger a los niños de los rayossolares, equipe las lunas traseras conestores laterales.


Los niños menores de 10 años no deben viajar en posición "en el sentido de lamarcha" en la plaza del acompañante, salvoque las plazas traseras estén ocupadas por otros niños o que los asientos traseros no se puedan utilizar o no existan.

Neutralice el airbag del acompañante cuando instale un asiento infantil "deespaldas al sentido de la marcha" en laplaza delantera.
De lo contrario, el niño correrá el riesgo desufrir lesiones graves, o incluso de muer te,si se desplegara el airbag.


Instalación de un cojín elevador

La parte torácica del cinturón debe pasar por el hombro del niño sin tocar el cuello. Compruebe que la par te abdominal delcinturón de seguridad esté colocada por encima de las piernas del niño.
PEUGEOT le recomienda utilizar un cojín elevador con respaldo, equipado con unaguía de cinturón a la altura del hombro.

Page 162 of 340

160
!
Seguridad de los niños
Su vehículo ha sido homologado conforme a la últimareglamentaciónISOFIX.
Los asientos, presentados a continuación, están
equipados con anclajes ISOFIX reglamentarios.














Fijaciones "ISOFIX"

Se trata de tres anillas en cada asiento:


- Dos anillas A, situadas entre el respaldoy el cojín de asiento del vehículo,
identi
ficadas con una etiqueta.
El sistema de fi
jación ISOFIX garantiza unmontaje fiable, sólido y rápido del asiento
infantil en el vehículo.
Los asientos para niño ISOFIXestánequipados con dos cierres que se enganchanfácilmente a las anillas A. Algunos disponen también de una correa altaque se fija en la anilla B
.



Berlina

SW


La instalación incorrecta en el vehículode una silla infantil compromete la protección del niño en caso de colisión.
Para conocer las sillas ISOFIX que pueden
instalarse en el vehículo, consulte la tabla
recapitulativa para la instalación de los
asientos
para niño ISOFIX.



- Un anilla
B
, situada detrás del asiento,denominada TOP TETHER
, que permitefijar la correa alta.
Para
fijar esta correa, levante el reposacabezas
del asiento del vehículo y pase el mosquetón entre sus varillas. A continuación, fije el mosquetón a la anilla By tense la correa alta.

Page 163 of 340

6
161
Seguridad de los niños

















Asiento infantil ISOFIX


Este asiento infantil también puede utilizarse en las plazas sin anclajes ISOFIX. En ese caso, es obligatorio fijar la silla infantil al asiento delvehículo con el cinturón de seguridad de tres puntos.Siga las indicaciones de montaje del asiento infantil que figuran en el manual del fabricante.


Recomendado por PEUGEOT y homologado para el vehículo
"RÖMER Duo Plus ISOFIX "(clase B1 )

Grupo 1: de 9 a 18 kg




Se instala solo "en el sentido de la marcha".
Está equipado con una correa alta que se fija en la anilla superior B, denominada TOP TETHER.Dispone de tres posiciones de inclinación: sentado, reposo y tumbado.
Ajuste el asiento delantero del vehículo para que los pies del niño no toquen el respaldo.
Puede instalarse en el sentido de la marcha fijándose al asiento con un cinturón de seguridad de
tres puntos.

Page 164 of 340

162
Seguridad de los niños














Tabla recapitulativa para la instalación de los asientos ISOFIX
para niños
De conformidad con la reglamentación europea, esta tabla indica las posibilidades de instalación de los asientos ISOFIX para niños en las plazas equipadas con anclajes ISOFIX en el vehículo.
Para los asientos para niños ISOFIX universales y semiuniversales, la clase de talla ISOFIX del asiento para niño, determinado por una letracomprendida entre Ay G , viene indicada en la sillita infantil junto al logo ISOFIX.
Peso del niño /
edad orientativa

Inferior a 10 kg
(grupo 0) Hasta 6 meses
aproximadamente
Inferior a 10 kg(grupo 0)Inferior a 13 kg(grupo 0+) H asta 1 año aproximadamente
De 9 a 18 kg (grupo 1)De 1 a 3 años aproximada mente
Tipo de asiento ISOFIX para niñosCapazo"de espaldas al sentido de la marcha""de espaldas al sentido de la marcha""en el sentido de la marcha"
Clase de talla ISOFIXFGCDECDABB1


Asiento del acompañante

No isofix
Berlina


Plazas traseras lateralesXIL-SUIL-SUIUF
IL-S
U

Plaza trasera central

No isofix
SW

Plazas trasera lateralesXIL-SUIL-SUIUF
IL-S
U

Plaza trasera central

No isofix

Page 165 of 340

6
163
Seguridad de los niños
IUF:Plaza adaptada para la instalación de un asiento Isofix universal "en el sentido de la marcha" que se fija con la correa alta. IL- SU:Plaza adaptada para la instalación de un asiento Isofix semiuniversal, ya sea:


- "de espaldas al sentido de la marcha" equipado con una correa alta o con una pata de apoyo,

- "en el sentido de la marcha" equipado con una pata de apoyo,

- un capazo equipado con una correa alta o con una pata de apoyo.
Para sujetar la correa alta, consulte el apartado "Fijaciones Isofix".
X:Plaza no adaptada para instalar un asiento para niño o un capazo para el grupo de peso indicado.

Page 166 of 340

164
Seguridad de los niños





Seguro para niños eléctrico
Activación
)Con el contacto puesto, pulse este botón.
El testigo del botón se enciende, acompañado
de un mensaje que confirma la activación.
Este testigo permanece encendido cuando que el seguro para niños está activado.
La aper tura de las puer tas desde el exterior
y el uso de los elevalunas traseros eléctricos
desde el lado conductor permanecen
operat
ivos.


Neutralización
)
Con el contacto puesto, pulse de nuevoeste botón.
El testigo del botón se apaga, acompañado de un mensaje que confirma la neutralización.
Este testigo permanece apagado cuando el
seguro para niños está neutralizado.


Cualquier otro estado del testigo revela un mal funcionamiento del seguro paraniños eléctrico. Lleve a revisar el sistema a la RedPEUGEOT o a un taller cualificado.


Este sistema es independiente y nosustituye en ningún caso al mando de
cierre centralizado. Compruebe el estado del seguro para niños cada vez que ponga el contacto.
Retire siempre la llave de contacto cuando salga del vehículo, incluso durante un breve periodo de tiempo.
En caso de choque violento, el seguro para niños eléctrico se desactiva automáticamente para permitir la salidade los pasajeros traseros.

Page 167 of 340

7
165
Seguridad














Indicadores de
dirección
)Baje al máximo el mando de luces paraefectuar una maniobra a la izquierda.)Levante al máximo el mando de luces para efectuar una maniobra a la derecha.


Función "autopista"
Empuje hacia arriba o hacia abajo el mando de luces sin superar el punto de resistencia; el indicador de dirección correspondiente parpadeará tres veces.


Si olvida quitar los indicadores de dirección durante más de veintesegundos a velocidad superior a 60 km/h, la señal sonora aumentará.






Señal de emergencia


Al pulsar el botón, los indicadores de dirección parpadean.
Puede funcionar con el contacto cortado.
Encendido automático de
las luces de emergencia
En función de la deceleración de una frenadade urgencia, al activarse la regulación del ABS y al producirse un choque, las luces de emergencia se encienden automáticamente.
Se apagan automáticamente al volver a acelerar. ) Ta m b ién pueden apagarse pulsandoel botón.

Page 168 of 340

166
Seguridad





Claxon
)Presione la parte central del volante con mandos integrados.
Sistema de aler ta sonora destinado a adver tir
de un peli
gro inminente a los demás usuarios de la vía.
Utilice el claxon con moderación y sólo en los siguientes casos:


- Peligro inmediato.

- Aproximación a un lugar sinvisibilidad.









Llamada de urgencia
o de asistencia
Este dispositivo permite realizar una llamada
de urgencia o de asistencia a los ser vicios de emergencia o a la plataforma PEUGEOT.

Para más detalles sobre la utilización de este equipamiento, consulte elapartado "Audio y Te l e m á t i c a ".

Page 169 of 340

7
167
Seguridad








Detección de subinfl ado


Unos sensores, montados en cada válvula, activan una alerta cuando detectan un fallo
de funcionamiento (a velocidad superior a
20 km/h).
La rueda de repuesto no tiene sensor.


Cualquier reparación o cambio deneumático en una rueda equipada coneste sistema, debe efectuarse en la RedPEUGEOT o en un taller cualificado. Si, al cambiar los neumáticos, se monta alguna rueda no detectada por el vehículo (por ejemplo: montaje deneumáticos para nieve), es necesario
llevar el vehículo a la Red PEUGEOT o en un taller cualificado para proceder a la reinicialización del sistema.
Este mensaje también se muestra si una de las ruedas no está montada enel vehículo, por ejemplo, cuando está enreparación o si se ha montado alguna rueda que no disponga de sensor.


El sistema de detección de subinflado es una ayuda a la conducciónque no exime de la vigilancia ni laresponsabilidad del conductor.

Este sistema no exime de controlar con regularidad la presión de losneumáticos (ver apartado "Elementos deidentificación"), para asegurarse de queel compor tamiento dinámico del vehículo es óptimo y evitar el desgaste prematuro de los neumáticos, en particular,en casos de circulación intensiva(gran carga, velocidad elevada).
El control de la presión de inflado de losneumáticos debe efectuarse en frío y al menos una vez al mes. No olvide controlar también la presión de la rueda de repuesto.
El sistema de detección de subinfladopuede verse momentáneamente per turbado por las emisiones radioeléctricas de frecuencias cercanas.

Aparece un mensaje en la pantalla del cuadro
de a bordo, acompañado de una señal sonora,
l
ocalizando la rueda afectada.

Rueda desinfl ada
Este testigo y el testigo
STOP se encienden,acompañados de una
señal sonora y un mensaje en la pantalla del cuadro de a bordo, localizando la rueda afectada.) Detenga el vehículo inmediatamente, evitando realizar maniobras bruscas con el
volante o los frenos. ) Cambie la rueda dañada (pinchada o muy
desinflada) y lleve a revisar la presión delos neumáticos lo antes posible.

Rueda pinchada
Aparece un mensaje en la pantalla del cuadrode a bordo, acompañado de una señal sonora,localizando la rueda o ruedas no detectadas oindicando una anomalía del sistema. Consulte con la Red PEUGEOT o con un
taller cualificado para sustituir el/los sensor/es
defectuosos.
Sensores no detectados o
defectuosos
)Controle la presión de los neumáticos lo antes posible.
Este control debe efectuarse en frío.

Page 170 of 340

168
Seguridad
Programa de estabilidad electrónico (ESC:Electronic Stability Control) que integra lossiguientes sistemas:
- antibloqueo de las ruedas (ABS) y repar tidor electrónico de frenada (REF);
- asistencia a la frenada de urgencia (AFU);
- antipatinado de rueda (ASR);
- control dinámico de estabilidad
(CDS).











Programa de estabilidad electrónico (ESC)


Definiciones


Antibloqueo de las ruedas (ABS)y repartidor electrónico defrenada (REF)

Este sistema incrementa la estabilidad ymanejabilidad del vehículo al frenar y garantiza un mejor control en las curvas, en particular, encarreteras deterioradas o deslizantes.
El ABS impide el bloqueo de las ruedas en caso de frenada de urgencia.
El REF asegura una gestión integral de la
presión de frenada rueda por rueda.


Asistencia a la frenada deurgencia (AFU)
Este sistema permite, en caso de urgencia,
alcanzar de manera más rápida la presión
óptima de
frenada y, por tanto, reducir la
distancia de parada.
Se activa en función de la velocidad de
accionamiento del pedal del freno. Esto se
tr
aduce en una disminución de la resistencia
del pedal y un aumento de la eficacia de la
frenada.

Antipatinado de rueda (ASR)

El sistema ASR optimiza la motricidad para evitar el patinado de las ruedas, actuandoen los frenos de las ruedas motrices y en el motor. Asimismo, permite mejorar la estabilidaddireccional del vehículo en la aceleración.


Control dinámico de estabilidad(CDS)

En caso de diferencia entre la trayectoriaseguida por el vehículo y la deseada por elconductor, el sistema CDS controla las ruedas
y actúa automáticamente en el freno de una
o varias ruedas y en el motor para inscribir el
vehículo en la trayectoria deseada, en el límite
de las leyes de la física.

Page:   < prev 1-10 ... 121-130 131-140 141-150 151-160 161-170 171-180 181-190 191-200 201-210 ... 340 next >