SUZUKI GRAND VITARA 2022 Owners Manual

Page 471 of 482

54P00-01E
Nome dei componenti del Cric a pantografo Vedi FIG 1 pagina in inglese. Dati tecnici e applicazione Vedi FIG 2 pagina in inglese.
Condizioni di non utilizzo - Temperature inferiori a -40 °C.
- Su terreno sabbioso o fangoso.
- Su strada con elevata pendenza.
-In condizioni climatiche estreme: temporali, tifoni, cicloni, bufere di neve,tempeste, etc.
- Sollevamento di oggetti molto pericolosi, ad esempio: metallo fuso, sostanze acide, sostanze radioattive o
merci particolarmente fredde.
-A diretto contatto col vano motore.
-Su un’imbarcazione.
-Su terreno con dislivelli.
Istruzioni di funzionamento Ogni volta che si cambia una ruota, togliere sempre tutte le tracce di
corrosione eventualmente presenti all’interno della ruota e sulla superficie
di montaggio della ruota sul veicolo.
Particolari:
Effettuare le operazioni seguendo le “istruzioni di funzionamento”.
Usare il cric su un terreno livellato controllando sia il cric che il carico.
Non operare al di sotto di un carico sollevato, a meno che il carico non sia
stato fissato saldamente.
- Parcheggiare il veicolo su un terreno livellato e in piano; azionare il
freno a fondo.
- Mettere il cambio in “retromarcia” (cambio automatico in posizione
“parcheggio”).
- Accendere le luci di emergenza.
- Tirare fuori gli attrezzi di sollevamento e la ruota di scorta
dall’alloggiamento.
- Prima di inserire il cric, bloccare anteriormente e posteriormente la
ruota diagonalmente opposta a quella da togliere.
- Allentare ma non togliere i bulloni ruota con una chiave girandola in senso antiorario.
- Sollevare il cric finché la scanalatura della sua parte superiore si inserisce nell’incavo del telaio, vedi figure.
- Azionare il cric con movimenti lenti e uniformi, utilizzando la manovella del cric.
- Sollevare il veicolo in modo che uno pneumatico gonfiato si stacchi appena da terra; togliere i bulloni e la
ruota.
- Installare la ruota e poi serrare un po’ ciascun bullone in modo che la ruota resti in sede sul mozzo.
- Abbassare il veicolo e serrare a fondo i bulloni in ordine incrociato girando la chiave in senso orario.
Manutenzione- Evitare che sulla VITE DEL CRIC si formino accumuli di sporcizia.
- Controllare la targhetta identificativa, mantenere la stessa forma dell’originale.
- Non riconvertire la costruzione del cric da soli.
- Dopo ogni utilizzo, consultare immediatamente il proprio rivenditore Suzuki o un partner di assistenza per
l’ispezione e la manutenzione del cric.
- Se l’etichetta (adesivo) è danneggiata, consultare un rivenditore Suzuki o un partner di assistenza.
A : SUPPORTO F : VITE CRIC X : ALTEZZA CRIC (mm)
B : BASE G : PORTATA NOMINALE (t) Y : PORTATA (t)
C : BRACCIO SUP. H
1: ALTEZZA MIN (mm) M : MODELLO
D : BRACCIO INF. H2: ALTEZZA MAX (mm) T : TIPO
E : GIUNTO MANOVELLA H3 : ALTEZZA DI PRESTAZIONE GARANTITA (mm)
PUNTO DI
APPLICAZIONE
PUNTO DI APPLICAZIONE
BARRA MANOVELLA CRIC MANOVELLA CRIC
CRIC A PANTOGRAFO
MANUALE D’ISTRUZIONI
Fabbricanti:
RIKENKAKI CO., LTD. 5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214 Giappone
Tel: 049-248-1661
Fax:049-284-4340
CHANGZHOU RIKENSEIKO MACHINERY CO., LTD. No. 1903 Zhongwu Ave. Zhonglou Changzhou, Jiangsu CINA
Tel: 0519-327-5284
Fax:0519-327-0811
Leggere il presente MANUALE D’ISTRUZIONI prima di utilizzare il prodotto!
Norma: EN 1494:2000+A1:2008
Avvertenze di sicurezza - Il CRIC può essere utilizzato solo per la sostituzione di pneumatici, non per qualsiasi altro scopo.
- Utilizzare il CRIC non più di 50 volte.
- Non sollevare persone.
- Non infilarsi mai sotto un veicolo sollevato con il crick.
- L’uso di cric difettosi o non adeguatamente tenuti in efficienza è estremamente pericoloso.
Significato deI pittogrammI delle etichette di avvertenza

Questo simbolo indica un potenziale pericolo che può
causare la morte o gravi lesioni.
Questo simbolo indica che non si deve mai infilarsi sotto il
veicolo quando è sollevato con il cric.
Fondo arancione
Nero
Nero
Rosso Fondo bianco
Italiano (Italian)

Page 472 of 482

54P00-01E
Pantogr—fa domkrata detaºas nosaukums Skat FIG. 1 attlu lap— angºu valod—. Tehniskie dati un izmantojums Skat FIG. 2 attlu lap— angºu valod—. 





Apst—kºi, k—dos izmantošana ir aizliegta
- Ja temperatÌra ir zem—ka par -40°C.
- Uz dubºainas vai smilšainas virsmas.
- St—v— nog—z.
- Ekstrem—los laikapst—kºos: lietusg—zes, taifÌna, ciklona, sniegpute¼a,prkona negaisa utt. laik—.
- Nedr¯kst celt b¯stamas kravas, piemram: izkaustu met—lu, sk—bas vielas, radioakt¯vas vielas vai ¯paši
trauslas preces.
- Nedr¯kst tieši saskarties ar p—rsegu.
- Nedr¯kst lietot uz ku§a.
- Nedr¯kst izmantot uz nel¯dzenas virsmas.

Lietošanas instrukcijaIk reizi mainot riteni, not¯riet koroziju rite¼a iekšpusun uz transportl¯dzekºa
rite¼a montšanas virsmas.
Papildu inform—cija:
LÌdzu, r¯kojieties t—, k— nor—d¯ts “Lietošanas instrukcij—”
P—rbaudot domkratu un paceºamo kravu, novietojiet domkratu uz l¯dzenas
virsmas.
Papildu kravu dr¯kst pacelt vien¯gi tad, ja t— ir droši nostiprin—ta
- Novietojiet automobili uz gludas, l¯dzenas virsmas un iedarbiniet
st—vbremzi.
- P—rnesumk—rbas sviru novietojiet poz¯cij— „atpakaºgaita” (autom—tisk—s
p—rnesumk—rbas sviru poz¯cij— „park”).
- Iesldziet av—rijas gaismas.
- No glab—šanas nodal¯juma iz¼emiet domkrata apr¯kojumu un rezerves
riteni.
- Pirms domkrata izmantošanas, no priekšas un aizmugures noblojiet
riteni, kas atrodas pa diagon—li no main—m— rite¼a. - Atbr¯vojiet, bet nenoskrÌvjiet uzgriež¼us, atslgu pagriežot pretji
pulkste¼r—d¯t—ja virzienam.
- Paceliet domkratu l¯dz domkrata galvi¼as rieva ietilpst r—m¯, skat. attlu.
- Darbiniet domkratu lni un piesardz¯g—m kust¯b—m, izmantojot domkrata rokturi.
- Paceliet transportl¯dzekli t—, lai tukš— riepa nedaudz atrautos no zemes, no¼emiet uzgriež¼us un riteni.
- Uzst—diet riteni un viegli piegrieziet katru uzgriezni, ritenim ir j—nostiprin—s uz rumbas.
- Nolaidiet transportl¯dzekli un pievelciet uzgriež¼us krustenisk— sec¯b—, atslgu griežot pulkste¼r—d¯t—ja
virzien—.
Apkope - Raugieties, lai uz DOMKRATA SKRËVES nekr—tos net¯rumi.
- P—rbaudiet nosaukuma pl—ksni, jo tai ir j—saglab—jas s—kotnj— form—.
- Nedr¯kst patst—v¯gi veikt domkrata izjaukšanu.
- Pc jebkuras izmantošanas nekavjoties sazinieties ar Suzuki d¯leri vai servisa partneri, lai veiktu
domkrata apskati un tehnisko apkopi.
- Ja eti·ete (uzl¯me) ir boj—ta, lÌdzu, sazinieties ar Suzuki d¯leri vai servisa partneri.
A: AUGŠœJAIS TURœT–JSF: DOMKRATA SKRËVEX: DOMKRATA AUGSTUMS (mm)
B: PAMATNEG: NOMIN–L– SLODZE (t)Y: SLODZE (t)
C: AUGŠœJ– SVIRAH
1: MINIM–LAIS AUGSTUMS (mm)M: MODELIS
D: APAKŠœJ– SVIRAH2: MAKSIM–LAIS AUGSTUMS (mm)T: T I P S
E: ROKTURA SAVIENOJUMSH3: IZPILD®JUMA NODROŠIN–JUMA AUGSTUMS (mm)


PACELŠANAS
PUNKTS>Ì
PACELŠANAS
PUNKTS DOMKRATA ROKTURIS>Ì
DOMKRATA ROKTURA STIENIS>Ì
DOMKRATS-PANTOGR–FS
LIETOŠANAS ROKASGR–MATA 

Ražot—ji: 
„RIKENKAKI CO., LTD.”5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214, Jap—na
T—lr.: 049-248-1661Fakss: 049-284-4340

„CHANGZHOU RIKENSEIKO MACHINERY CO., LTD.”
No. 1903 Zhongwu Ave. Zhonglou Changzhou, Jiangsu, ¶®NA
T—lr.: 0519-327-5284Fakss: 0519-327-0811


LÌdzam pirms darb¯bu uzs—kšanas izlas¯t šo LIETOŠANAS ROKASGR–MATU!

Standarts: EN 1494:2000+A1:2008



Br¯din—jumi!
- DOMKRATU dr¯kst izmantot vien¯gi riepu nomai¼ai, nevis jebk—diem citiem nolÌkiem.
- Neizmantojiet DOMKRATU vair—k par 50 reizm.
- Nav paredzts cilvku pacelšanai.
- Nekad nelieniet zem transportl¯dzekºa, kas pacelts ar domkratu
- Defekt¯vu domkratu vai domkratu, kuriem nav veikta atbilstoša tehnisk— apkope, izmantošana ir —rk—rt¯gi
b¯stama.

Br¯din—juma uzl¯mes piktogrammas noz¯me


Šis simbols apz¯m potenci—lu b¯stam¯bu, kas var izrais¯t n—vi
vai rad¯t smagus ievainojumus.
Šis simbols noz¯m, ka JÌs nek—d— gad¯jum— nedr¯kstat l¯st
zem transportl¯dzekºa, ja tas ir pacelts ar domkratu.
Oranžs fons
Melns
Melns
Sarkans Balts fons
Latviešu valoda (Latvian)

Page 473 of 482

54P00-01E
Trapecinio domkrato daliÐ pavadinimas Žr. 1 FIG. angliškame puslapyje. Techniniai duomenys ir naudojimas Žr. 2 FIG. angliškame puslapyje.




Netinkamos naudojimo slygos
- Kai temperatÌra žemesn¡ kaip -40°C.
- Ant purvo ar sm¡l¡to grindinio.
- Ant kelio su dideliu nuolydžiu.
- Sud¡tingomis gamtin¡mis slygomis: liÌtis su audra, taifÌnas, ciklonas, pÌga,audra ir t. t.
- Kelti pavojing krovin³, pvz.: lydyt metal, rÌgštines, radioaktyvias medžiagas ar itin birias medžiagas.
- Tiesioginis kontaktas su gaubtu.
- Naudoti laive.
- Ant skirtingÐ lygiÐ paviršiaus.
Eksploatavimo instrukcijos Keiþiant rat visuomet pašalinkite korozij,kuri gali bÌti ratÐ viduje ir ant rato
tvirtinimo paviršiaus.
Detali informacija:
Dirbkite laikydamiesi „eksploatavimo instrukcijГ.
Naudokite domkrat ant lygaus paviršiaus, patikrindami domkrat ir keliam
krovin³.
Negalima dirbti po pakeltu kroviniu, nebent krovinys yra saugiaipritvirtintas.
- Pastatykite automobil³ ant lygaus, horizontalaus paviršiaus ir ³junkite
stabd³.
- ²junkite atbulin
pavar („stov¡jimo“ pad¡t³, jei automobilis yra su
automatine pavarÐ d¡že).
- ²junkite ³sp¡jamsias mirksinþias šviesas.
- Išimkite k¡limo ³rankius ir atsargin
padang iš saugojimo vietos.
- Prieš naudodami domkrat užblokuokite ³strižai priešais nuimam rat
esanþio rato priek³ ir gal.
- Atlaisvinkite rato veržles, bet jÐ neišimkite, sukdami rakt
 prie
š
laikrodžio rodykl
.
- Kelkite domkrat, kol jo galvut¡s griovelis ³sistatys ³ iškilim r¡me, žr. iliustracijas.
- Rankena sukite domkrat l¡tais, sklandžiais judesiais.
- Kelkite automobil³ tiek, kad pripÌsta padanga šiek tiek pakiltÐ nuo paviršiaus, ištraukite veržles ir nuimkite
rat.
- Užd¡kite rat, po to šiek tiek priveržkite kiekvien veržl
, ratas turi prisispausti ant stebul¡s.
- Nuleiskite automobil³ ir iki galo kryžmiškai priveržkite rato veržles, sukdami rakt pagal laikrodžio rodykl
.
PriežiÌra
- Saugokite DOMKRATO SRAIGT, kad ant jo nesusikauptÐ nešvarumai.
- Patikrinkite duomenÐ lentel
, išsaugokite originali form.
- Nekeiskite domkrato konstrukcijos patys.
- Jei taip atsitiktÐ, iš karto kreipkit¡s ³ „Suzuki“ pardavimo atstov ar Technin¡s priežiÌros partner³, kad
apžiÌr¡tÐ ir pataisytÐ domkrat.
- Jei etiket¡ (lipdukas) pažeistas, kreipkit¡s ³ „Suzuki“ pardavimo atstov ar Technin¡s priežiÌros partner³.

K LIMO
VIETA
K LIMO VIETA
DOMKRATO RANKENOS DOMKRATO RANKENA
A : VIRŠUTINIS LAIKIKLIS F : DOMKRATO SRAIGTAS X : DOMKRATO AUKŠTIS (mm)
B : PAGRINDAS G : VARDIN  APKROVA (t) Y : APKROVA (t)
C : VIRŠUTINIS PETYS H
1 : MAŽIAUSIAS AUKŠTIS (mm) M : MODELIS
D : APATINIS PETYS H2 : DIDŽIAUSIAS AUKŠTIS (mm) T : TIPAS
E : RANKENOS JUNGTIS H3 : EKSPLOATACINIÏ SAVYBIÏ UŽTIKRINIMO AUKŠTIS (mm)
TRAPECINIS DOMKRATAS
INSTRUKCIJÏ VADOVAS

Gamintojai:
RIKENKAKI CO., LTD. 5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214 Japonija
Tel.: 049-248-1661
Faks.:049-284-4340

CHANGZHOU RIKENSEIKO MACHINERY CO., LTD. Nr. 1903 Zhongwu Ave. Zhonglou Changzhou, Jiangsu KINIJA
Tel.: 0519-327-5284
Faks.:0519-327-0811


Perskaitykite š³ INSTRUKCIJÏ VA D O V prieš naudodami gamin³!

Norma: EN 1494:2000+A1:2008



Persp¡jimas ir ³sp¡jimas
- DOMKRATAS naudojamas tik padangÐ keitimui, jis netinka naudoti kitais tikslais.
- DOMKRAT naudokite ne daugiau kaip 50 kartÐ.
- Keliamame automobilyje neturi bÌti žmoniÐ.
- Niekada nel³skite po domkratu pakeltu automobiliu.
- Yp aþ pavojinga naudoti sugedus³ ar netinkamai prižiÌrim domkrat.

Persp¡jimo etiket¡s piktogramÐ reikšm¡


Šis simbolis nurodo galim pavojÐ, kuris gali bÌti mirtinas
arba sukelti sunkius sužalojimus.
Šis simbolis rodo, kad niekada netur¡tum¡te l³sti po
automobiliu, kai j³ laiko domkratas.
Oranžinis fonas
Juoda
Juoda
Raud Baltas fonas
lietuviškai (Lithuanian)

Page 474 of 482

54P00-01E
Nazwy cz
ci podnonika trapezowego Patrz FIG. 1 na stronie w j
zyku angielskim. Dane techniczne i zastosowanie Patrz FIG. 1 na stronie w j
zyku angielskim.




Kiedy nie wolno u*ywaü podnonika
- Jeli temperatura jest ni*sza ni* -40°C.
- Na mokrym podáo*u lub piachu.
- Na bardzo nachylonych drogach.
- W skrajnych warunkach pogodowych: burze z deszczem, tajfuny, cyklony, burze nie*ne,burze z
piorunami itp.
- Do podnoszenia niebezpiecznych, ci
*kich obiektów, np.: roztopiony metal, kwasy, substancje
radioaktywne lub wyjtkowo kruche przedmioty.
- W przypadku bezporedniego kontaktu z mask samochodu.
- Na áodziach.
- Jeli podáo*e jest nierówne.

Instrukcja obsáugi Zawsze przed wymian koáa usuwaj wszelkie lady korozjiobecne po
wewn
trznej stronie koáa lub na powierzchni monta*owej pojazdu.
Szczegóáy:
Obsáuguj podnonik zgodnie z instrukcj obsáugi.
U*ywaj podnonika na páaskim podáo*u i monitoruj podnonik oraz
obci*enie.
Nie wchod( pod podnoszone obci*enie, chyba *e obci*enie zostaáo
odpowiedniozabezpieczone.
- Zaparkuj samochód na páaskiej, równej powierzchni i mocno zacignij
hamulec.
- Ustaw bieg na „wsteczny” (w przypadku skrzyni automatycznej na
„parkowanie”).
- Wácz wiatáa awaryjne.
- Wyjmij podnonik i zapasowe koáo z baga*nika.
- Przed u*yciem podnonika zablokuj przód i tyá koáa po przektnej od
wymienianego koáa.
- Poluzuj (ale nie usuwaj) nakr

tk
i koáa, obracajc klucz w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
- Podnie podnonik, tak aby rowek w gáowicy objá wyst
p ramy, jak pokazano na rysunkach.
- Obsáuguj podnonik powolnymi i páynnymi uchami za pomoc korby.
- Podnie pojazd na tak wysokoü, aby napompowana opona nieznacznie odstawaáa od podáo*a. Zdejmij
nakr
tki i koáo.
- Zaáó* koáo, nast
pnie delikatnie dokr
ü ka*d nakr
tk
. Koáo musi spoczywaü na piacie.
- Opuü pojazd i caákowicie dokr
ü nakr
tki w kolejnoci po przektnej, obracajc klucz w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Konserwacja
- Usuwaj ze RUBY PODNONIKA wszelki nagromadzony brud.
- Sprawdzaj tabliczk
znamionow. Zachowaj oryginalny ksztaát.
- Nie modyfikuj samodzielnie konstrukcji podnonika.
- Po ka*dym U*yciu, nale*y natychmiast skontaktowaü si
ze sprzedawc Suzuki lub partnerem
serwisowym w celu kontroli lub konserwacji podnonika.
- Jeli etykieta (naklejka) jest uszkodzona, nale*y skontaktowaü si
ze sprzedawc Suzuki lub Partnerem
serwisowym.
A : GàOWICA F : RUBA PODNONIKA X : WYSOKOû PODNOSZENIA (mm)
B : PODSTAWA G : OBCI)ENIE NOMINALNE (t) Y : OBCI)ENIE (t)
C : GÓRNE RAMI H
1 : MINIMALNA WYSOKOû (mm) M : MODEL
D : DOLNE RAMI H2 : MAKSYMALNA WYSOKOû (mm) T : TYP
E : UCHWYT KORBY H3 : WYSOKOû SKUTECZNA PODNOSZENIA (mm)

PUNKT
PODNOSZENIA
PUNKT PODNOSZENIA
HAK KORBY KORBA PODNONIKA
PODNONIK TRAPEZOWY
INSTRUKCJA OBSàUGI

Producenci:
RIKENKAKI CO., LTD. 5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214 Japonia
Tel.: 049-248-1661
Faks: 049-284-4340

CHANGZHOU RIKENSEIKO MACHINERY CO., LTD. No. 1903 Zhongwu Ave. Zhonglou Changzhou, Jiangsu, CHINY
Tel.: 0519-327-5284
Faks: 0519-327-0811


Przed u*yciem produktu przeczytaj t
INSTRUKCJ OBSàUGI!

Norma: EN 1494:2000+A1:2008



Wa*ne informacje i ostrze*enia
- PODNONIK mo*e byü u*ywany wyácznie w celu wymiany opon, w *adnych innych celach.
- Nie u*ywaj PODNONIKA wi
cej ni* 50 razy.
- Zabrania si
podnoszenia samochodów z lud(mi w rodku.
- Nigdy nie wchod( pod pojazd podniesiony podnonikiem.
- U*ywanie uszkodzonych lub niewáaciwie konserwowanych podnoników jest bardzo niebezpieczne.

Znaczenie piktogramu na naklejce ostrzegawczej


Ten symbol oznacza potencjalne zagro*enie, które mo*e
skutkowaü mierci lub powa*nymi urazami.
Ten symbol oznacza, *e nie nale*y nigdy wchodziü pod
pojazd podniesiony podnonikiem.
Pomaraczowe táo
Czarny
Czarny
Czerwony Biaáe táo
Polski (Polish)

Page 475 of 482

54P00-01E
CABO DA MANIVELA
DO MACACO
Designação das peças do macaco pantográfico Ver FIG. 1 nas instruções em inglês. Dados Técnicos e Utilização Ver FIG. 2 nas instruções em inglês.
Não usar nas seguintes condições - Temperaturas abaixo dos -40°C.
- Chão instável ou de areia.
- Estradas muito inclinadas
-Condições meteorológicas extremas: tempestade, furacão, ciclone, nevão, trovoadas, etc.-Cargas perigosas e pesadas tais como: metal fundido, substâncias ácidas, substâncias radioativas ou
materiais frágeis.
- Em contacto direto com a carroçaria.
- Dentro de um barco.
-Chão desnivelado.Instruções de utilização Ao trocar uma roda, remova qualquer vestígio de ferrugempresente
no interior da roda ou na superfície de montagemda roda do veículo.
Descrição:
Por favor siga as instruções de acordo com as "instruçõesde utilização".
Utilize o macaco num chão nivelado enquanto o instala e verifique a carga.
Não deve utilizar o macaco com cargas muito pesadas salvose estas
estiverem amarradas de forma segura.
- Estacione o carro num local plano, chão nivelado e trave o carro
de forma segura.
- Coloque a transmissão em "marcha-atrás" (transmissão
automática em "estacionar (P)" ).
- Ligue os quatro piscas.
- Retire as peças do macaco e a roda suplente da mala.
- Trave a roda da frente e de trás diagonalmente opostas à roda
que vai trocar antes de colocar o macaco.
- Solte, mas não retire completamente as porcas parafusos da
roda no sentido dos ponteiros do relógio.
- Eleve o macaco até chegar à altura necessária de acordo com o indicado na tabela da figura acima.
- Manuseie o macaco com precaução, movimentos lentos, ao utilizar a manivela do macaco.
- Eleve o veículo até conseguir retirar a roda de forma a não raspar o chão, retire as porcas parafusos e a
roda.
-Instale a roda, aperte levemente cada porca parafuso, a roda deve ficar bem centrada.
- Depois de descer o veículo, aperte firmemente as porcas parafusos uma por uma no sentido contrário
aos ponteiros do relógio.
Manutenção - Por favor mantenha o EIXO DO MACACO limpo e sem sujidade acumulada.
- Verifique a placa de identificação, mantenha a forma original.
- Não altere por sua iniciativa a estrutura do macaco.
- Depois de qualquer Utilização, consulte imediatamente o seu Concessionário Suzuki ou Parceiro de
Assistência para inspeção ou manutenção do Macaco.
- Se a Etiqueta (autocolante) estiver danificada, por favor, consulte o seu Concessionário Suzuki ou
Parceiro de Assistência.
A : PLATAFORMA SUPERIOR F : EIXO DO MACACO X : ALTURA DO MACACO (mm)
B : BASE G : CARGA NOMINAL (tonelada) Y : CARGA (tonelada)
C : BRAÇO SUPERIOR H
1: ALTURA MÍNIMA (mm) M : MODELO
D : BRAÇO INFERIOR H2: ALTURA MÁXIMA (mm) T : TIPO
E : JUNTA DE ARTICULAÇÃO H3:ALTURA DE UTILIZAÇÃO SEGURA (mm)
PONTOS DE
APOIO
PONTO DE APOIO MANIVELA DO MACACO
Este símbolo assinala um perigo potencial que pode resultar
em morte ou ferimentos graves.
Este símbolo assinala a interdição de se colocar debaixo de
um veículo quando este está a ser elevado por um macaco.
MACACO PANTOGRÁFICO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Fabricantes:
RIKENKAKI CO., LTD.5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214 Japão
Tel.: 049-248-1661
Fax: 049-284-4340
CHANGZHOU RIKENSEIKO MACHINERY CO., LTD. No. 1903 Zhongwu Ave. Zhonglou Changzhou, Jiangsu CHINA
Tel.: 0519-327-5284
Fax: 0519-327-0811
Por favor leia o manual de instruções antes da utilização!
Norma: EN 1494:2000+A1:2008
Cuidado e perigo - O macaco apenas pode ser usado para substituir pneus e nunca para qualquer outro propósito.
- Não utilize o macaco mais de 50 vezes.
- Não utilizar para elevar pessoas.
- Nunca fique debaixo de um veículo elevado por um macaco.
- O uso de macacos defeituosos ou com manutenção inadequada é extremamente perigoso.
Significado do pictograma na etiqueta de perigo Fundo laranja
Preto
Preto
Vermelho Fundo branco
Português (Portuguese)

Page 476 of 482

54P00-01E
Denumirea pieselor cricului manual Consulta i FIG 1 pe pagina în englez. Date tehnice úi utilizare Consulta i FIG 2 pe pagina în englez.




Condi ii în care este interzis utilizarea
- Când temperatura este sub -40°C.
- Pe teren noroios sau nisipos.
- Pe o pant abrupt.
- În condi ii meteorologice extreme: furtun cu ploaie, taifun, ciclon, furtun de zpad,furtun cu descrcri
electrice etc.
- Dac vehiculul este încrcat cu produse grele sau periculoase, cum ar fi: metal topit, acid, substan e
radioactive sau produse fragile.
- Contact direct cu capota.
- Utilizarea pe o ambarca iune.
- Teren denivelat.

Instruc iuni de utilizare Când înlocui i o roat, îndeprta i întotdeauna ruginacare poate fi prezent
pe interiorul ro ii úi pe suprafa a de montare a ro ii pe vehicul.
Detalii:
Utiliza i cricul conform instruc iunilor de utilizare.
Utiliza i cricul pe un teren plan, verificând cricul úi sarcina.
Nu utiliza i cricul dac vehiculul este încrcat, decât dacîncrctura este
bine fixat.
- Parca i maúina pe un teren orizontal úi plan úi ac iona i ferm frâna de
mân.
- Aduce i transmisia în marúarier (transmisia automat în pozi ia de
parcare).
- Porni i luminile de avarie.
- Scoate i instrumentele pentru cric úi roata de rezerv din
compartimentul acestora.
- Înainte de a utiliza cricul, bloca i partea din fa  úi din spate a ro ii care
este diagonal opus
 fa  de roat
a care urmeaz a fi desfcut.
- Destrânge i, dar nu înltura i prizoanele rotind cheia în sens antiorar.
- Ridica i cricul pân când adâncitura de pe capul cricului se potriveúte pe partea în relief a pragului, ca în
ilustra ii.
- Ac iona i cricul cu o miúcare lent úi lin, folosind maneta cricului.
- Ridica i vehiculul astfel încât anvelopa umflat s fie doar pu in ridicat de la sol, iar apoi îndeprta i
prizoanele úi roata.
- Monta i roata, iar apoi strânge i uúor fiecare prizon; roata trebuie s se afle pe butuc.
- Coborâ i vehiculul úi strânge i complet prizoanele în cruce, rotind cheia în sens orar.
Între inerea
- Nu lsa i s se adune murdrie pe ùURUBUL CRICULUI.
- Ve r i f i c a i plcu a cu denumirea úi pstra i forma ini ial.
- Nu dezasambla i úi nu reasambla i cricul.
- Dup fiecare utilizare, consulta i imediat dealerul Suzuki sau partenerul de service pentru verificarea úi
între inerea cricului.
- Dac eticheta (autocolantul) este deteriorat, v rugm s consulta i dealerul Suzuki sau partenerul de
service.
A: PLATFORMA F: ùURUBUL CRICULUI X: ÎNLIMEA CRICULUI (mm)
B: TALPA G: SARCINA NOMINAL (t) Y: SARCINA (t)
C: BRAUL SUPERIOR H
1: ÎNLIMEA MINIM (mm) M: MODELUL
D: BRAUL INFERIOR H2: ÎNLIMEA MAXIM (mm) T: TIPUL
E: ARTICULAIA PT. LEVIER H3: ÎNLIMEA PENTRU ATINGEREA PERFORMANEI (mm)

PUNCTUL
DE FIXARE
PUNCTUL DE
FIXARE
LEVIERUL CRICULUI MANETA CRICULUI
CRIC PANTOGRAF
MANUAL DE INSTRUCIUNI

Fabrican i:
RIKENKAKI CO., LTD. 5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214 Japonia
Tel.: 049-248-1661
Fax: 049-284-4340

CHANGZHOU RIKENSEIKO MACHINERY CO., LTD. No. 1903 Zhongwu Ave. Zhonglou Changzhou, Jiangsu CHINA
Tel.: 0519-327-5284
Fax: 0519-327-0811


Citi i acest MANUAL DE INSTRUCIUNI înainte de utilizare!

Norma: EN 1494:2000+A1:2008



Aten ionri úi avertismente
- CRICUL poate fi folosit doar pentru înlocuirea anvelopelor, nu în alte scopuri.
- Utiliza i CRICUL de cel mult 50 de ori.
- În vehicul nu trebuie s se afle nicio persoan.
- Nu intra i niciodat sub vehiculul ridicat pe cric.
- Utilizarea cricurilor defecte sau între inute necorespunztor este extrem de periculoas.

Semnifica ia pictogramelor de pe eticheta de aten ionare


Acest simbol indic un pericol poten ial care ar putea duce la
moarte sau la accidentare grav.
Acest simbol v interzice s intra i sub vehicul când vehiculul
este ridicat pe cric.
Fundal portocaliu
Negru
Negru
Roúu Fundal alb
Român (Romanian)

Page 477 of 482

54P00-01E
Názvy dielov pantografického zdviháka Pozri FIG. 1 v anglickom texte. Technické parametre a použitie Pozri FIG. 2 v anglickom texte.




Podmienky, za ktorých sa zdvihák nesmie používa"
- Pri teplote pod -40°C.
- Na rozbahnenej alebo piesþitej pôde.
- Na ceste s vekým sklonom.
- Pri extrémnych klimatických podmienkach: búrka, tajfún, cyklón, snehová búrka,búrka s prítomnos"ou
bleskov, at.
- Zdvíhanie vemi "ažkých predmetov, napríklad: roztavený kov, kyselinové látky, rádioaktívne látky alebo
mimoriadne krehké predmety.
- Priamy kontakt s kapotou.
- Používanie na lodi.
- Nerovný povrch.
Návod na používanie Pri výmene kolesa vždy odstráte koróziu, ktorá môže by" prítomná na
vnútornej strane kolesa a na náboji kolesa.
Podrobnosti:
Pri práci postupujte poda „návodu na obsluhu“.
Funkþnos" zdviháka a bremeno kontrolujte na rovnom povrchu.
Pri používaní sa zá"až nesmie zvyšova", ak bremeno nie je riadne
upevnené.
- Vozidlo zaparkujte na rovnom a pevnom povrchu a zatiahnite
parkovaciu brzdu.
- V prípade ruþnej prevodovky zarate „spiatoþku“
(v prípade automatickej prevodovky páku prepnite do polohy „Park“).
- Zapnite výstražné svetlá.
- Z batožinového priestoru vyberte nástroje na zdvíhanie a rezervné
koleso.
- Pred zdvíhaním zaistite koleso nachádzajúce sa uhloprieþne od kolesa,
ktoré sa bude zdvíha" tak, že spredu a zozadu vložíte kliny.
- Matice uvonite otáþaním kúþa na matice doava, ale neodstraujte ich.
- Zdvihák zdvíhajte, kým zúbkovaná podpera ložnej plochy zapadne do rámu (pozri obrázok).
- Zdvihák zdvíhajte pomalým a plynulým otáþaním kuky zdviháka.
- Vozidlo zdvihnite do takej výšky, aby koleso s nahustenou pneumatikou bolo mierne nad povrchom,
odstráte matice a koleso.
- Založte koleso, potom mierne utiahnite každú maticu tak, aby koleso pevne dosadalo na náboj kolesa.
- Vozidlo spustite a matice úplne dotiahnite nakríž otáþaním kúþa doprava.
Údržba
- Na SKRUTKE ZDVIHÁKA nesmú by" žiadne neþistoty.
- Zdvihák uchovávajte v pôvodnom tvare. Pozrite si typový štítok.
- Používate nesmie upravova" konštrukciu zdviháka.
- Po každom použití sa okamžite obrá"te na vášho dodávatea alebo servisného partnera Suzuki kvôli
kontrole a údržbe zdviháka.
- V prípade poškodenia štítka (nálepky) sa obrá"te na svojho dodávatea alebo servisného partnera Suzuki.
A : HORNÁ PODPERA F : SKRUTKA ZDVIHÁKA X : VÝŠKA ZDVIHÁKA (mm)
B : ZÁKLADNÁ DOSKA G : MENOVITÉ ZA!AŽENIE (v tonách) Y : ZA!AŽENIE (v tonách)
C : HORNÉ RAMENO V
1 : MINIMÁLNA VÝŠKA (mm) M : MODEL
D : SPODNÉ RAMENO V2 : MAXIMÁLNA VÝŠKA (mm) T : TYP
E : K
B KUKY V3 : PREVÁDZKOVÁ VÝŠKA (mm)

ZDVÍHACÍ
BOD
ZDVÍHACÍ BOD
TYý KUKY ZDVIHÁKA KUKA ZDVIHÁKA
PANTOGRAFICKÝ ZVIHÁK
NÁVOD NA POUŽITIE

Výrobcovia:
RIKENKAKI CO., LTD. 5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214 Japonsko
Tel.: 049-248-1661
Fax:049-284-4340

CHANGZHOU RIKENSEIKO MACHINERY CO., LTD. No. 1903 Zhongwu Ave. Zhonglou Changzhou, Jiangsu, ýÍNA
Tel.: 0519-327-5284
Fax:0519-327-0811


Pred používaním si preþítajte tento NÁVOD NA OBSLUHU!

Technická norma: EN 1494:2000+A1:2008



Upozornenia a výstrahy
- Zdvihák je nie je možné použi" na žiadne iné úþely okrem výmeny pneumatík.
- Tento zdvihák nepoužívajte viac ako 50-krát.
- Nesmie sa používa" na zdvíhanie osôb.
- Nikdy nepracujte pod vozidlom, ke je zdvihnuté pomocou zdviháka.
- Používanie vadných alebo nedostatoþne udržiavaných zdvihákov je vemi nebezpeþné.

Význam piktogramov a výstražných štítkov


Tento symbol oznaþuje potenciálne nebezpeþenstvo, ktoré by
mohlo ma" za následok smr" alebo vážne zranenie.
Tento symbol znamená zákaz pracova" pod vozidlom, ke je
zdvihnuté pomocou zdviháka.
Oranžové pozadie
ýierna
ýierna
ýervená Biele pozadie
Slovensky (Slovak)

Page 478 of 482

54P00-01E
Nazivi delov dvigalke Glejte FIG. 1 v angleškem delu navodil. Tehniþni podatki in lastnosti Glejte FIG. 2 v angleškem delu navodil.




Pogoji, pri katerih uporaba ni dovoljena
- Ko je temperatura nižja od -40°C
- Na blatni ali pešþeni podlagi
- Na cesti z velikim naklonom.
- V izrednih vremenskih razmerah: neurje, tajfun, tornado, snežni vihar, nevihta itd.
- Dvigovanje nevarnih bremen, na primer stopljene kovine, kislin, radioaktivnih snovi ali posebno krhkih
snovi.
- Neposreden stik z motornim pokrovom
- Uporaba na plovilih
- Uporaba na terenu z razliþnimi nivoji

Navodila za uporabo Kadarkoli zamenjate kolo, vedno odstranite rjo,ki se nahaja na površini
platišþa ali pesta vozila
Podrobnosti:
Prosimo uporabljajte napravo kot je navedeno v navodilih za uporabo.
Dvigalko uporabljajte na ravni površini, preverite dvigalko in breme.
Ne upravljajte pod dvignjenim bremenom, razen þe je slednji varnopritrjen.
- Parkirajte vozilo na ravni površini in dobro pritegnite roþno zavoro.
- Prestavite menjalnih v vzvratno prestavo (položaj "park" pri
avtomatskih menjalnikih)
- Vklopite varnostne utripalke.
- Vzemite orodje za dviganje in rezervno kolo iz njegovega ležišþa.
- Še preden uporabite dvigalko, blokirajte prednji in zadnji del kolesa, ki
je diagonalno nasproti kolesa, ki ga nameravate menjati.
- Z vrtenjem kljuþa v nasprotni smeri urnih kazalcev razrahljajte, vendar
ne odstranite kolesnih vijakov.
- Dvigajte dvigalko, dokler njena glava ne doseže šasije - glejte slike.
- Dvigajte z enakomernimi, poþasnimi gibi roþice dvigalke.
- Dvignite vozilo toliko, da se pnevmatika malo dvigne od površine, odstranite matice in kolo.
- Zamenjajte kolo in nato rahlo privijte vsako matico, pri þemer mora kolo nasesti na pesto.
- Spustite vozilo, z vrtenjem kljuþa v smeri urnih kazalcev do konca privijte matice po navzkrižnem zaporedju
Vzdrževanje
- Prosimo prepreþite kopiþenje neþistoþ na DVIGALKI
- Preverite plošþico s podatki, ohranite prvotno obliko.
- Prepovedano je spreminjanje konstrukcije dvigalke.
- Po vsaki uporabi se takoj obrnite na prodajalca opreme Suzuki ali servisnega partnerja za pregled in
vzdrževanje dvigalke.
- ýe je etiketa (nalepka) poškodovana, se obrnite na prodajalca opreme Suzuki ali servisnega partnerja.
A : ZGORNJI NOSILEC F : VIJAK DVIGALKE X : VIŠINA DVIGALKE (mm)
B : PODNOŽJE G : NAZIVNA OBREMENITEV (t) Y: OBREMENITEV (t)
C : ZGORNJA ROýICA H
1 : MINIMALNA VIŠINA (mm) M : MODEL
D : SPODNJA ROýICA H2 : NAJVEýJA VIŠINA (mm) T : TIP
E : ZGLOB ROýICE H3 : VIŠINA Z ZAGOTOVLJENO ZMOGLJIVOSTJO (mm)

DVIŽNA
MESTA
DVIŽNO MESTO
DROG ROýICE DVIGALKE ROýICA DVIGALKE
DVIGALKA S PANTOGRAFSKIM SISTEMOM
NAVODILA ZA UPORABO

Proizvajalca:
RIKENKAKI CO., LTD. 5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214 Japonska
Tel.: 049-248-1661
Faks: 049-284-4340

CHANGZHOU RIKENSEIKO MACHINERY CO., LTD. No. 1903 Zhongwu Ave. Zhonglou Changzhou, Jiangsu KITAJSKA
Tel.: 0519-327-5284
Faks: 0519-327-0811


Prosimo preberite pred uporabo ta NAVODILA ZA UPORABO!

Standard: EN 1494:2000+A1:2008



Obvestilo in opozorilo
- DVIGALKO lahko uporabljate le za menjavo pnevmatik in ne za druge namene.
- DVIGALKO lahko uporabite najveþ 50-krat.
- Ne dvigujte, kadar so v vozilu osebe.
- Nikoli se ne zadržujte pod vozilom, dvignjenim z dvigalko.
- Uporaba okvarjenih ali neustrezno vzdrževanih dvigalk je zelo nevarna.

Pomen znakov na opozorilnih etiketah


Ta simbol opozarja na morebitni nevarnost, ki lahko povzroþi
resne ali smrtno nevarne poškodbe.
Ta simbol opozarja, da ne smete biti nikoli pod vozilom, ki je
dvignjeno z dvigalko.
Oranžno ozadje
ýrno
ýrno
Rdeþe Belo ozadje
Slovensko (Slovene)

Page 479 of 482

54P00-01E
Nombre de las piezas del gato elevador de tijera Consulte FIG 1 en la página en inglés. Datos técnicos y aplicación Consulte FIG 2 en la página en inglés.
No utilizar en estas condiciones: - Cuando la temperatura sea inferior a -40°C.
- En un terreno con barro o de arena.
- En una carretera con mucha pendiente.
-En condiciones meteorológicas extremas: tormenta, tifón, ciclón, tormenta de nieve,
tormenta eléctrica, etc.
- Carga peligrosa, pesada, por ejemplo: metal fundido, sustancia ácida, sustancia radiactiva o mercancía
especialmente frágil.
-Contacto con el capó directamente.
-Uso en un barco.
-Terreno con desnivel.
Instrucciones de uso Cada vez que se cambia una rueda, elimine siempre la corrosiónque
pueda presentar en su interior y en la superficie de montajede la rueda en
el vehículo.
Detalles:
Por favor, siga las "Instrucciones de uso".
Utilice el gato sobre un terreno llano, mientras hace lascomprobaciones
del mismo y de la carga.
No debe utilizarse añadiendo una carga, a menos que la carga se sujete de
forma segura
- Aparque el coche en un terreno plano y llano y eche el freno de mano
con firmeza.
- Ponga la marcha en "marcha atrás" (cambio automático en "aparcar").
- Encienda las luces de emergencia.
- Retire las herramientas del gato y la rueda de repuesto de la zona de
colocación.
- Antes de utilizar el gato, bloquee la parte delantera y trasera de la
rueda situada en diagonal con la rueda que se ha de retirar.
- Afloje, pero sin retirar las tuercas de las ruedas, girando la llave en
sentido contrario a las agujas de un reloj.
- Eleve el gato hasta que la ranura de la cabeza del gato encaje en el reborde del bastidor, vea las
ilustraciones.
- Utilice el gato con un movimiento lento y suave, usando el mango del gato.
- Eleve el vehículo de tal manera que un neumático inflado justo quede por encima de la superficie, retire
las tuercas y la rueda.
- Instale la rueda y apriete ligeramente cada tuerca, la rueda debe estar apoyada en el cubo central de la
misma.
- Baje el vehículo y apriete completamente las tuercas de la rueda en una secuencia lineal de cruz girando
la llave en el sentido de las agujas de un reloj.
Mantenimiento- Por favor, evite que se acumule suciedad en el TORNILLO DEL GATO.
- Compruebe la placa de características, mantenga la misma forma que tenía en origen.
- No haga cambios en la construcción del gato si es usted un particular.
- Después de cualquier uso, póngase en contacto inmediatamente con su concesionario Suzuki o con un
servicio técnico asociado para que realicen las tareas de inspección y mantenimiento del gato.
- Si la etiqueta (pegatina) está dañada, consulte con su concesionario Suzuki o con un servicio técnico
asociado.
A: SOPORTE SUPERIOR F: TORNILLO DEL GATO X: ALTURA DEL GATO (mm)
B: BASE G: CARGA NOMINAL (ton) Y: CARGA (ton)
C: BRAZO SUPERIOR H
1: ALTURA MÍNIMA (mm) M: MODELO
D: BRAZO INFERIOR H2: ALTURA MÁXIMA (mm) T: TIPO
E: MANIVELA H3: ALTURA DE GARANTÍA DE RENDIMIENTO (mm)
PUNTO DE
ELEVACIÓ
PUNTO DE ELEVACIÓN
BARRA DEL MANGO DEL GATO MANGO DEL GATO
GATO PANTÓGRAFO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Fabricantes:
RIKENKAKI CO. 5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214 Japón
Tel.: 049-248-1661
Fax:049-284-4340
CHANGZHOU RIKENSEIKO Machinery Co., LTD. No. 1903 Zhongwu Ave. Zhonglou Changzhou, Jiangsu CHINA
Tel.: 0519-327-5284
Fax:0519-327-0811
Por favor, ¡lea este MANUAL DE INSTRUCCIONES antes de usar el equipo!
Norma: EN 1494:2000 + A1: 2008
Atención y advertencias - El GATO debe usarse exclusivamente para cambiar neumáticos, no para ningún otro propósito.
- No utilice el GATO más de 50 veces.
- Ninguna persona a bordo.
- Nunca se meta debajo del vehículo elevado con el gato.
- Usar gatos averiados o inapropiadamente mantenidos es extremadamente peligroso.
Significado del pictograma en la etiqueta de precaución
Este símbolo indica un peligro potencial que puede causar la
muerte o lesiones graves.
Este símbolo indica que nunca se meta debajo del vehículo
cuando esté sostenido por el gato
Fondo naranja
Negro
Negro
Rojo Fondo blanco
Español (Spanish)

Page 480 of 482

54P00-01E
Nomenklatur för pantografdomkraften Se FIG 1 på den engelska sidan. Tekniska data och tillämpning Se FIG 2 på den engelska sidan.
Förhållanden då domkraften inte får användas - Då temperaturen understiger -40°C.
- På lerig eller sandig mark.
- På vägar som lutar mycket.
-I extrema naturförhållanden: regnstorm, tyfon, cyklon, snöstorm, åskstorm osv.
- Last av farliga eller tunga ämnen som: smält metall, syror, radioaktiva substanser eller mycket sköra
föremål.
-Direktkontakt med huven.
-Användning på båtar.
-Mark med olika nivåer.
AnvändningsinstruktionerNär du byter ett hjul, ska du alltid avlägsna eventuell rost
som kan finnas på insidan av hjulet och hjulets monteringsyta.
Detaljer:
Utför åtgärderna i ”användningsinstruktioner”.
Använd domkraften på jämn mark så att du kan kontrollera domkraften och
lasten.
Arbeta inte under upplyft last om inte lasten är fäst ordentligt.
- Parkera bilen på platt, jämn mark och dra åt bromsen ordentligt.
- Ställ växelspaken på ”backväxeln” (automatisk växellåda
på ”parkering”).
- Sätt på varningslampan.
- Ta bort domkraftsverktygen och reservdäcket från förvaringsutrymmet.
- Blockera hjulet diagonal motsatt hjulet som ska tas bort bade framtill
och baktill innan du använder domkraften.
- Lossa men ta inte bort hjulmuttrarna genom att vrida nyckeln medurs.
- Lyft upp domkraften till dess skåra passar in i ramens utrymme som i
illustrationerna.
- Använd domkraften med långsamma, mjuka rörelser genom att veva.
- Lyft fordonet så att ett pumpat däck är precis ovanför marken. Ta bort muttrarna och hjulet.
- Installera hjulet och dra sedan åt varje mutter något. Hjulet ska sitta på navet.
- Sänk ner fordonet och dra åt hjulmuttrarna ordentligt i en korssekvens genom att vrida nyckeln medurs.
Underhåll- Se till att DOMKRAFTSSKRUVEN inte blir smutsig.
- Kontrollera märkplåten och se till att formen förblir som den var ursprungligen.
- Ändra inte på domkraftens konstruktion själv.
- Efter varje användning, kontakta omedelbart din Suzuki-återförsäljare eller servicepartner för inspektion
och underhåll av domkraften.
- Om etiketten (dekalen) är skadad, kontakta din Suzuki-återförsäljare eller servicepartner.
A : TOPPHÅLLARE F : DOMKRAFTSSKRUV X : DOMKRAFTSHÖJD (mm)
B : BAS G : NOMINELL BELASTNING (t) Y : LAST (t)
C : ÖVRE ARM H
1:MIN: HÖJD (mm) M : MODELL
D : UNDRE ARM H2: MAX. HÖJD (mm) T : TYP
E : HANDTAGSFOG H3 : HÖJD SOM GARANTERAR PRESTANDAN (mm)
DOMKRAFTS-
PUNKT
DOMKRAFTSPUNKT
Domkraftens vevhandtag DOMKRAFTENS
HANDTAG
DOMKRAFT
BRUKSANVISNING
Tillverkare:
RIKENKAKI CO., LTD. 5-6-12 Chiyoda, Sakado-shi, Saitama, 350-0214 Japan
Tel: 049-248-1661
Fax: 049-284-4340
CHANGZHOU RIKENSEIKO MACHINERY CO., LTD. No. 1903 Zhongwu Ave. Zhonglou Changzhou, Jiangsu KINA
Tel: 0519-327-5284
Fax: 0519-327-0811
Läs denna BRUKSANVISNING före användning!
Norm: EN 1494:2000+A1:2008
Säkerhetsnormer och varningar - DOMKRAFTEN får endast användas till att byta däck, inget annat.
- Använd DOMKRAFTEN högst 50 gånger.
- Lyft aldrig upp personer med den.
- Stå aldrig under ett fordon som lyfts upp med domkraft.
- Användning av en defekt eller bristfälligt underhållen domkraft är extremt farligt.
Betydelse v symbolen på varningsetiketten

Denna symbol indikerar en potentiell risk som kan leda till
livsfara eller allvarliga skador.
Denna symbol betyder att du aldrig ska stå under fordonet när
det är upplyft av domkraften.
Orange bakgrund
Svart
Svart
Röd Vit bakgrund
Svenska (Swedish)

Page:   < prev 1-10 ... 431-440 441-450 451-460 461-470 471-480 481-490 next >