ECO mode TOYOTA AYGO X 2022 Notices Demploi (in French)

Page 343 of 510

341
7
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
En cas de problème
■Roue de secours compacte (sur modèles équipés)
●La roue de secours compacte est recon-naissable au marquage “TEMPORARY USE ONLY” moulé sur son flanc. Utilisez la
roue de secours compacte provisoirement, et uniquement en cas d’urgence.
●Assurez-vous de contrôler la pression de gonflage de la roue de secours compacte. ( P.362)
■Lorsque la roue de secours compacte
(sur modèles équipés) est montée
Le montage de la roue de secours compacte entraîne un abaissement du véhicule par rap-port à la situation où il est équipé de ses
roues normales.
■Lorsque vous utilisez la roue de secours compacte (sur modèles équi-pés)
La roue de secours compacte étant dépour-
vue d’une valve à émetteur d’alerte de pres- sion des pneus, le système d’alerte de pression des pneus ne peut pas vous alerter
si elle est insuffisamment gonflée. Par ail- leurs, si vous remplac ez la roue de secours compacte après que le témoin d’alerte de
pression des pneus se soit allumé, le témoin reste allumé.
■Si vous crevez de l’avant sur une route enneigée ou verglacée (véhicules équi-
pés d’une roue de secours compacte)
Montez la roue de secours compacte à la place d’une des roues arrière du véhicule. Procédez comme suit pour pouvoir monter
les chaînes à neige sur les roues avant:
1 Montez la roue de secours compacte à la place d’une roue arrière.
2 Remplacez la roue avant à plat par la roue arrière que vous venez de démonter
du véhicule.
3 Montez les chaînes à neige sur les roues avant.
AVERTISSEMENT
■Montage de la roue de secours com-
pacte (sur modèles équipés)
Le non-respect de ces précautions peut causer le desserrage des boulons de roue et la perte de la roue, entraînant un acci-
dent grave, voire mortel.
●Ne jamais huiler ou graisser les boulons
de roue et leur portée sur la roue.
En effet, vous risqueriez de serrer
excessivement les boulons de roue et
de les abîmer, ainsi que leur filetage et
la partie taraudée en , ou la roue.
Par ailleurs, le risque existe que les
boulons de roue se desserrent, à la
suite de quoi la roue peut se détacher
avec pour résultat un accident grave.
Si l’une ou l’autre de ces parties est hui-
lée ou graissée, nettoyez-la.
●Lorsque vous remontez une roue, utili- sez les mêmes boulons de roue que
ceux retirés avec la roue. Par ailleurs, ne pas utiliser d’autres boulons de roue que ceux d’origine Toyota.
●Ne pas remonter l’enjoliveur s’il est en très mauvais état, car il risquerait de se décrocher de la roue pendant la marche
du véhicule.
●Si vous constatez qu’un trou de boulon dans une jante, le filetage d’un boulon
de roue ou le taraudage d’un moyeu de roue est déformé, fissuré, rouillé ou en mauvais état quel qu’il soit, faites ins-
pecter le véhicule par un concession- naire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur
fiable.

Page 344 of 510

342
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous serrez les boulons de
roue
Ne pas serrer excessivement les boulons de roue. En effet, vous risqueriez d’abîmer les boulons de roue, le taraudage du
moyeu de roue ou la roue elle-même.
■Lorsque vous utilisez la roue de secours compacte (sur modèles
équipés)
●Gardez à l’esprit que la roue de secours compacte fournie a été spécialement conçue pour être utilisée avec votre
véhicule. Ne pas utiliser votre roue de secours compacte sur un autre véhi-cule.
●Ne pas utiliser plus d’une roue de secours compacte à la fois.
●Remplacez au plus vite la roue de
secours compacte par une roue nor- male.
●Évitez toute accélération, tout change-
ment de direction et tout freinage brutal ou violent, ainsi que tout changement de rapport entraînant un important frein
moteur.
■Lorsque la roue de secours com-
pacte (sur modèles équipés) est montée
Il peut arriver que la vitesse du véhicule ne soit pas correctement détectée et que les
systèmes suivants ne fonctionnent pas correctement:
• ABS et aide au freinage d’urgence
• VSC
•TRC
• Feux de route automatiques (sur
modèles équipés)
• Régulateur de vitesse actif
• EPS
• PCS (Système de sécurité de pré-colli- sion)
• LTA (Aide au suivi de voie)
• Système d’alerte de pression des pneus
• Aide au stationnement Toyota à cap-
teurs (sur modèles équipés)
• Système de rétrovision sur écran (sur modèles équipés)
• Système de navigation (sur modèles équipés)
■Vitesse à ne pas dépasser avec la
roue de secours compacte (sur modèles équipés)
Limitez votre vitesse à 80 km/h (50 mph) maximum lorsque vous roulez avec une
roue de secours compacte.
La roue de secours compacte n’a pas été étudiée pour les grandes vitesses. À
défaut de respecter cette précaution, vous risquez d’être à l’origine d’un accident grave, voire mortel.
■Après avoir utilisé les outils et le cric
Avant de prendre le volant, veillez à arri- mer tous les outils et le cric à leurs empla-cements respectifs afin qu’ils soient en
sécurité et ne risquent pas de blesser un occupant en cas de collision ou de frei-nage brusque.
NOTE
■Soyez prudent lorsque vous fran-chissez des obstacles avec la roue de secours (sur modèles équipés)
montée sur le véhicule.
Le montage de la roue de secours com- pacte entraîne un abaissement du véhi-cule par rapport à la situation où il est
équipé de ses roues normales. Soyez pru- dent si vous devez circuler sur une route en mauvais état.
■Utilisation du véhicule avec les chaînes à neige et la roue de secours compacte (sur modèles équipés)
Ne pas monter les chaînes à neige sur la
roue de secours compacte. Les chaînes à neige pourraient abîmer la carrosserie et avoir un effet désastreux sur le comporte-
ment du véhicule.

Page 347 of 510

345
7
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
En cas de problème
■Si la clé électronique ne fonctionne pas
normalement
●Vérifiez que le système d’accès et de
démarrage “mains libres” n’a pas été désactivé suite à une personnalisation. S’il est désactivé, activez la fonction. (Fonc-
tions personnalisables: P.367)
●Vérifiez si le mode d’économie de la batte-
rie est actif. Si la fonction est active, annu- lez-la. ( P.107)
Si vous perdez vos clés
Un concessionnaire Toyota, un
réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable
est en mesure de réaliser de nou-
velles clés d’origine, à condition
de lui fournir l’autre clé (véhicules
dépourvus de système d’accès et
de démarrage “mains libres”) ou
la clé conventionnelle (véhicules
équipés du système d’accès et de
démarrage “mains libres”) et le
numéro gravé sur la languette qui
l’accompagne.
Conservez cette languette en lieu
sûr, par exemple dans votre porte-
feuille, et non dans le véhicule.
NOTE
■Lorsque vous avez perdu une clé électronique (véhicules équipés du
système d’accès et de démarrage “mains libres”)
Une clé électronique perdue définitive- ment augmente considérablement le
risque de vol du véhicule. Adressez-vous immédiatement à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable, en appor- tant toutes les autres clés électroniques qui vous ont été fournies avec votre véhi-
cule.
Si la clé électronique ne
fonctionne pas nor male-
ment (véhicules équipés du
système d’accès et de
démarrage “mains libres”)
Si la communication est interrom-
pue entre la clé électronique et le
véhicule ( P.107) ou s’il est
impossible d’utiliser la clé électro-
nique parce que sa pile est usée,
le système d’accès et de démar-
rage “mains libres” et la télécom-
mande du verrouillage centralisé
sont inutilisables. Dans un tel cas,
procédez comme suit pour ouvrir
les portes et pour démarrer le
moteur.
NOTE
■En cas de mauvais fonctionnement du système d’accès et de démarrage “mains libres” ou de tout autre pro-
blème lié aux clés
Confiez votre véhicule avec toutes les clés électroniques associées à un concession-naire Toyota, un réparateur agréé Toyota,
ou n’importe quel réparateur fiable.

Page 348 of 510

346
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Utilisez la clé conventionnelle (P.97)
pour effectuer les opérations suivantes:
1 Verrouillage de toutes les portes
2 Déverrouillage de toutes les portes
1 Véhicules équipés d’une transmis-
sion Multidrive: Vérifiez que le
sélecteur de vitesses est sur P et
appuyez sur la pédale de frein.
Véhicules équipés d’une boîte de
vitesses manuelle: Mettez le sélec-
teur de vitesses sur N et appuyez
sur la pédale d’embrayage.
2 Touchez la zone se trouvant der-
rière le bouton de verrouillage et le
bouton de déverrouillage sur la clé
électronique en direction du contac-
teur de démarrage.
Dès que la clé électronique est détectée, un
signal sonore se déclenche et le contacteur de démarrage passe sur MARCHE.
Si le système d’accès et de démarrage “mains libres” a été désactivé suite à une
personnalisation, le contacteur de démar-
rage passe sur ACC.
3 Appuyez franchement sur la pédale
de frein (transmission Multidrive) ou
la pédale d’embrayage (boîte de
vitesses manuelle) et vérifiez que
est affiché à l’écran multifonc-
tionnel.
4 Appuyez sur le contacteur de
démarrage brièvement et franche-
ment.
Au cas où le moteur refuserait quand
même de démarrer, prenez contact
avec un concessionnaire Toyota, un
réparateur agréé Toyota, ou n’importe
quel réparateur fiable.
■Arrêt du moteur
Mettez le sélecteur de vitesses sur P (trans- mission Multidrive) ou sur N (boîte de
vitesses manuelle) et appuyez sur le contac- teur de démarrage comme vous le faites nor-malement pour arrêter le moteur.
■Pile de la clé électronique
La procédure ci-dessus étant une mesure
temporaire, il est recommandé de remplacer immédiatement la pile de la clé électronique lorsqu’elle est usée. ( P.285)
■Sélection des différents modes du
contacteur de démarrage
Relâchez la pédale de frein (transmission Multidrive) ou la pédale d’embrayage (boîte de vitesses manuelle) et appuyez sur le
Verrouillage et déverrouillage
des portes
Démarrage du moteur

Page 349 of 510

347
7
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
En cas de problème
contacteur de démarrage comme décrit à l’étape 3 ci-dessus. Le moteur ne démarre pas et le mode sélec-
tionné change à chaque appui sur le bouton. ( P.139)
Si vous avez à votre disposition un jeu
de câbles de démarrage et un second
véhicule équipé d’une batterie de 12 V,
vous pouvez démarrer votre véhicule
en procédant comme suit.
1 Ouvrez le capot. (P.265)
Si la batterie du véhicule
est déchargée
Vous pouvez procéder comme suit
pour démarrer le moteur malgré la
décharge complète de la batterie.
Vous pouvez aussi appeler un
concessionnaire Toyota, un répa-
rateur agréé Toyota, ou n’importe
quel réparateur fiable ou un atelier
de réparation qualifié.
Redémarrage du moteur

Page 351 of 510

349
7
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
En cas de problème
n’importe quel réparateur fiable.
■Démarrage du moteur lorsque la batte-
rie est déchargée
Le moteur ne peut pas être démarré en pous- sant le véhicule.
■Pour éviter la décharge de la batterie
●Éteignez les projecteurs et le système audio lorsque le moteur est arrêté.
●Mettez hors fonction tous les équipements électriques non-indispensables lorsque vous roulez trop longtemps à vitesse
réduite (pour cause d’encombrements de circulation par exemple).
■Lorsque la batterie est débranchée ou déchargée
●Les informations mémorisées dans l’ECU sont effacées. Si la batterie est déchargée,
faites inspecter le véhicule par un conces- sionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
●Il peut arriver que certains systèmes nécessitent une initialisation. ( P.374)
■Lors du retrait des bornes de la batterie
Les informations conservées dans l’ECU
sont effacées dès lors que les bornes de la batterie sont débranchées. Avant de débran-cher les bornes de la batterie, prenez contact
avec un concessionnaire Toyota, un répara- teur agréé Toyota, ou n’importe quel répara-teur fiable.
■Recharge de la batterie
La batterie se décharge progressivement de
l’électricité qu’elle contient, même lorsque vous ne vous servez pas du véhicule, par suite de la décharge naturelle et de l’effet de
fuite de courant de certains équipements électriques. Si le véhicule reste en stationne-ment prolongé, la batterie peut se décharger,
et le moteur peut ne plus démarrer. (La batte- rie se recharge automatiquement pendant la marche du véhicule.)
■Lorsque vous rechargez ou remplacez
la batterie
●Dans certains cas, il peut être impossible
de déverrouiller les portes au moyen du système d’accès et de démarrage “mains
libres” lorsque la batterie est déchargée. Utilisez la clé conventionnelle ou la télé-commande du verrouillage centralisé pour
verrouiller ou déverrouiller les portes.
●Une fois la batterie rechargée, le moteur
peut ne pas démarrer à la première tenta- tive, mais il démarrera normalement au deuxième essai. Il ne s’agit pas d’un dys-
fonctionnement.
●Le mode dans lequel se trouve le contac-
teur de démarrage est mémorisé par le véhicule. En cas de rebranchement de la batterie, le système revient dans le mode
qui précédait le débranchement. Avant de débrancher la batterie, mettez le contac-teur de démarrage sur arrêt.
Si vous n’êtes pas certain du mode dans lequel se trouvait le contacteur de démar-rage avant que la batterie ne se décharge,
soyez particulièrement prudent au moment de la rebrancher.
●Il peut arriver qu’il s’écoule jusqu’à une heure avant que le moteur ne soit arrêté sur action du Système Stop & Start.
■Lorsque vous remplacez la batterie
●Utilisez une batterie d’origine spécifique-ment conçue pour être utilisée avec le sys-
tème Stop & Start, ou une batterie équivalente dans ses caractéristiques techniques à celle d’origine. Si vous utili-
sez une batterie dont le type n’est pas prescrit, le risque existe que les fonctions du système Stop & Start soient restreintes,
pour protéger la batterie. Par ailleurs, le risque existe que les performances de la batteries soient dégradées et qu’il ne soit
plus possible de démarrer le moteur. Pre- nez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable pour plus de détails.
●Utilisez une batterie conforme à la régle-mentation européenne.
●Utilisez une batterie dont le bac est d’une taille comparable à celle de la précédente, et au moins équivalente à 20 heures en
capacité de décharge hor aire (20HR), ainsi qu’en ampérage maximum (CCA). Consul-tez l’étiquette en partie haute de la batterie
pour en vérifier la taille et les caractéris-

Page 365 of 510

363
8
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
8-1. Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques du véhicule
Roue de secours compacte (sur modèles équipés)
■Lorsque vous tractez une caravane/remorque
Ajoutez 20,0 kPa (0,2 kgf/cm2 ou bar, 3 psi) à la pression de gonflage préconisée, et limite z
votre vitesse à 100 km/h (62 mph).
A: HB3
B: H11
C: H16
D: Ampoules à culot poussoir (W5W)
Dimensions des
pneusT125/70D16 96M
Pression de gonflage
des pneus
(Pression de gonflage
des pneus préconi-
sée à froid)
420 kPa (4,2 kgf/cm2 ou bar, 60 psi)
Dimensions des
jantes16  4T
Couple de serrage
des boulons de roue140 N•m (14,3 kgf•m, 103 ft•lbf)
Ampoules
AmpoulesWTy p e
Extérieur
Feux de route des projecteurs principaux (type à
ampoule)60A
Feux de croisement des projecteurs principaux (type
à ampoule)55B
Projecteurs antibrouillard19C
Feux de position avant (type à ampoule)5D
Clignotants avant (type à ampoule)21G
Clignotants arrière (type à ampoule)21G
Feu de recul16E
Feu arrière de brouillard21F
Éclairage de plaque d’immatriculation5D
IntérieurÉclairages intérieurs avant/éclairages individuels5H
Éclairage de coffre5H

Page 371 of 510

369
8
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
8-2. Personnalisation
Caractéristiques techniques du véhicule
*1: Pour plus de détails sur chaque fonction: P. 8 9
*2: La programmation d’usine varie selon le pays.
*3: Espagnol, russe, français, allemand, italien, hollandais, turc, polonais, hébreu, norvégien,
suédois, danois, ukrainien, finnois, grec, tchèque, portugais, roumain, slovaque, hongrois,
flamand
*4: Sur modèles équipés
■Système d’accès et de démarrage “mains libres”* et télécommande du ver-
rouillage centralisé ( P.99, 106)
*: Sur modèles équipés
■Système d’accès et de démarrage “mains libres”* (P.99, 104, 106)
*: Sur modèles équipés
■Télécommande du verrouillage centralisé (P.96, 99)
■Rappel sur siège arrière (P.100)
FonctionProgrammation
d’usine
Programmation person-
nalisée
Signal de fonctionnement
(feux de détresse)MarcheArrêtOO
Temporisation avant verrouil-
lage automatique des portes si
aucune porte n’est ouverte
après déverrouillage
30 secondes
60 secondes
O120 secondes
Signal sonore d’alerte de porte
ouverte*MarcheArrêtO
FonctionProgrammation
d’usine
Programmation person-
nalisée
Système d’accès et de démar-
rage “mains libres”MarcheArrêtOO
FonctionProgrammation
d’usine
Programmation person-
nalisée
Télécommande du verrouillage
centraliséMarcheArrêtO
FonctionProgrammation
d’usine
Programmation person-
nalisée
Indication de mauvais place-
ment dans les sièges arrièreMarcheArrêtO

Page 372 of 510

370
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
8-2. Personnalisation
■Système de commande automatique de l’éclairage (P.149)
■Commodo de clignotants (P.147)
■Éclairages (P.150)
*: Sur modèles équipés
■Essuie-glace de lunette arrière (P.159)
FonctionProgrammation
d’usine
Programmation person-
nalisée
Sensibilité du capteur de lumi-
nositéStandard-2 à 2OO
Fonction d’éclairage d’accom-
pagnement par les projecteurs
principaux (temps écoulé
avant extinction automatique
des projecteurs)
30 secondes
60 secondes
O90 secondes
120 secondes
FonctionProgrammation
d’usine
Programmation person-
nalisée
Durée de clignotement des cli-
gnotants au changement de
voie
3
Arrêt
O4 à 7
FonctionProgrammation
d’usine
Programmation person-
nalisée
Éclairage d’accueil*MarcheArrêtO
FonctionProgrammation
d’usine
Programmation person-
nalisée
Fonction d’arrêt de l’essuie-
glace de lunette asservi à
l’ouverture du hayon
ArrêtMarcheO
Essuie-glace de lunette arrière
asservi au lave-glaceMarcheArrêtO
Essuie-glace de lunette arrière
asservi à la position de sélec-
tion
Une seule fois
Arrêt
OContinu

Page 373 of 510

371
8
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
8-2. Personnalisation
Caractéristiques techniques du véhicule
■PCS (Système de sécurité de pré-collision) (P.168)
*: Le système est automatiquement activé chaque fois que vous mettez le contacteur de
démarrage sur MARCHE.
■LTA (Aide au suivi de voie) ( P. 1 7 9 )
■RSA (Assistant de signalisation routière)*1 (P.202)
*1: Sur modèles équipés
*2: La fonction RSA s’active lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur MARCHE.
*3: Si vous dépassez une limitation de vitesse avec panonceau, le signal sonore de notification
reste muet.
FonctionProgrammation person-
nalisée
PCS (Système de sécurité de pré-collision)*Marche/ArrêtO
Réglage du préavis d’alertePrécoce/Moyen/TardifO
FonctionProgrammation person-
nalisée
Fonction de tenue au centre de la voieMarche/ArrêtO
Sensibilité d’alerteHaut/StandardO
Fonction d’alerte de louvoiement du véhiculeMarche/ArrêtO
Sensibilité d’alerte de louvoiement du véhiculeHaut/Standard/BasO
FonctionProgrammation person-
nalisée
RSA (Assistant de signalisation routière)*2Marche/ArrêtO
Méthode de notification de vitesse excessive*3Affichage seul/Affi-
chage et signal
sonore/Sans notification
O
Niveau de notification de vitesse excessive
2 km/h (1 mph)/5 km/h
(3 mph)/10 km/h (5
mph)
O
Méthode de notification d’interdiction de dépasser
Affichage seul/Affi-
chage et signal
sonore/Sans notification
O

Page:   < prev 1-10 ... 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 next >