TOYOTA COROLLA HATCHBACK 2021 Manuel du propriétaire (in French)

Page 491 of 644

4897-3. Entretien à faire soi-même
7
Entretien et soin
COROLLA H/B_D
nant dans le sens des
aiguilles d'une montre.
■Consommation d'huile moteur
Une certaine quantité d'huile moteur
est consommée lors de la conduite.
Dans les situations suivantes, la
consommation d'huile peut augmen-
ter et il peut être nécessaire d'effec-
tuer un réapprovisionnement en
huile moteur entre les intervalles
d'entretien de l'huile.
●Lorsque le moteur est neuf, immé-
diatement après l'achat du véhi-
cule ou après le remplacement du
moteur, par exemple
●Si une huile de qualité insuffisante
ou d'une viscosité inappropriée
est utilisée
●Lors de la conduite à grande
vitesse ou avec des charges
lourdes, ou en accélérant ou en
décélérant fréquemment
●Lorsque vous laissez le moteur au
ralenti pendant une longue
période ou si vous conduisez fré-
quemment dans un trafic dense
Le niveau du liquide de refroidis-
sement est correct lorsqu'il se
trouve entre les repères “MAX”
et “MIN” du réservoir, lorsque le
moteur est froid.
AVERTISSEMENT
■Huile moteur usagée
●L'huile moteur contient des
contaminants potentiellement
nocifs susceptibles de provo-
quer des problèmes de peau,
tels que des inflammations et un
cancer de la peau, vous devez
donc éviter tout contact pro-
longé et répété avec celle-ci.
Pour retirer de l'huile moteur
usagée de votre peau,
lavez-vous abondamment avec
de l'eau et du savon.
●Mettez votre huile et vos filtres
usagés au rebut de manière
sûre et responsable. Ne jetez
pas l'huile et les filtres usagés
avec les déchets ménagers,
dans les égouts ou sur le sol.
Pour toute information relative à
la mise au rebut et au recy-
clage, appelez votre conces-
sionnaire Toyota, une
station-service ou un magasin
d'accessoires auto.
●Ne laissez pas l'huile moteur
usagée à la portée des enfants.
NOTE
■Pour prévenir tout dommage
grave du moteur
Vérifiez régulièrement le niveau
d'huile.
■Lorsque vous faites une
vidange d'huile moteur
●Veillez à ne pas verser d'huile
moteur sur les composants du
véhicule.
●Évitez de trop remplir, sous
peine d'occasionner des dom-
mages au moteur.
●Vérifiez le niveau d'huile sur la
jauge chaque fois que vous en
ajoutez.
●Veillez à bien revisser et serrer
le bouchon de remplissage
d'huile moteur.
Vérification du liquide de
refroidissement moteur

Page 492 of 644

4907-3. Entretien à faire soi-même
COROLLA H/B_D
Bouchon du réservoir
Repère “MAX”
Repère “MIN”
Si le niveau est sur ou sous le
repère “MIN”, faites l'appoint en
liquide de refroidissement, jusqu'au
repère “MAX”. (P.575)
■Sélection du liquide de refroi-
dissement
Utilisez uniquement le liquide
“Toyota Super Long Life Coolant” ou
un liquide de refroidissement haut
de gamme équivalent, à base
d'éthylène glycol, ne contenant ni
silicates, ni amines, ni nitrites, ni
borates et issu de la technologie
des acides organiques hybrides
longue durée.
États-Unis:
Le liquide “Toyota Super Long Life
Coolant” est pré-mélangé avec 50%
de liquide de refroidissement et
50% d'eau déminéralisée. (Tempé-
rature minimum: -31°F [-35°C])
Canada:
Le liquide “Toyota Super Long Life
Coolant” est pré-mélangé avec 55%
de liquide de refroidissement et
45% d'eau déminéralisée. (Tempé-
rature minimum: -44°F [-42°C])
Pour de plus amples renseigne-
ments sur le liquide de refroidisse-
ment, contactez votre
concessionnaire Toyota.
■Si le niveau du liquide de refroi-
dissement redescend peu de
temps après le remplissage
Contrôlez visuellement le radiateur,
les durites, les bouchons du réser-
voir de liquide de refroidissement
moteur, le robinet de vidange et la
pompe à eau.
Si vous ne trouvez aucune fuite,
demandez à votre concessionnaire
Toyota d'effectuer un contrôle sous
pression du bouchon et de recher-
cher les fuites éventuelles dans le
circuit de refroidissement.
AVERTISSEMENT
■Lorsque le moteur est chaud
N'ouvrez pas le bouchon du
réservoir de liquide de refroidisse-
ment moteur. ( P.577)
Le liquide de refroidissement, brû-
lant et sous pression, risque de
gicler si vous retirez le bouchon,
et de vous blesser gravement, en
vous brûlant.
NOTE
■Lorsque vous faites l'appoint
en liquide de refroidissement
Le liquide de refroidissement n'est
ni de l'eau pure, ni un antigel clas-
sique. Le mélange correct entre
eau et antigel doit être respecté
pour garantir une lubrification,
une protection anticorrosion et un
refroidissement performants.
Veuillez lire l'étiquette du bidon
d'antigel ou du liquide de refroi-
dissement.
■Si vous renversez du liquide
de refroidissement
Rincez abondamment à l'eau
claire pour éviter tout dommage
aux pièces ou à la peinture.

Page 493 of 644

4917-3. Entretien à faire soi-même
7
Entretien et soin
COROLLA H/B_D
Vérifiez le radiateur et le
condenseur et débarrassez-les
de tout corps étranger. Si vous
constatez que l'une ou l'autre
des pièces ci-dessus est très
sale ou si vous n'êtes pas sûr de
leur état, faites contrôler le véhi-
cule par votre concessionnaire
To y o t a .
■Contrôle du niveau de
liquide
Le niveau du liquide de frein doit
se situer entre les repères
“MAX” et “MIN” du réservoir.
■Ajout de liquide
1 Coulissez et soulevez la
bande de caoutchouc pour la retirer partiellement comme
illustré.
2 Décrochez les crochets et
retirez le cache de service.
3 Retirez le bouchon du réser-
voir.
4 Ajoutez progressivement du
liquide de frein tout en
contrôlant le niveau de
liquide.
Vérifiez le type de liquide à utili-
ser et préparez l'élément dont
vous avez besoin.
Contrôle du radiateur et
du condenseur
AVERTISSEMENT
■Lorsque le moteur est chaud
Ne touchez pas le radiateur ou le
condenseur, qui peuvent être très
chauds et donc vous blesser gra-
vement, en vous brûlant par
exemple.
Vérification et ajout du
liquide de frein

Page 494 of 644

4927-3. Entretien à faire soi-même
COROLLA H/B_D
Type de liquide
Liquide de frein FMVSS No.116
DOT 3 ou SAE J1703
Élément
Entonnoir propre
■Le liquide de frein peut absor-
ber l'humidité présente dans
l'air
Un liquide de frein contenant de
l'humidité en excès risque de provo-
quer une perte dangereuse d'effica-
cité des freins. Utilisez uniquement
du liquide de frein venant d'un bidon
neuf.
Contrôlez la batterie comme
suit.
■Extérieur de la batterie
Vérifiez que les bornes de la
batterie ne sont pas corrodées,
que les connexions ne sont pas
desserrées, que les câbles ne
sont pas entaillés et que la bride
est bien serrée.
Bornes
Collier de maintien
■Avant la recharge
La recharge de la batterie produit
des vapeurs d'hydrogène, haute-
ment inflammables et explosives.
Par conséquent, respectez les pré-
cautions suivantes avant toute
recharge:
●Si la recharge s'effectue alors que
la batterie est installée sur le véhi-
cule, n'oubliez pas de débrancher
le câble de masse.
●Vérifiez que le chargeur est
désactivé lorsque vous branchez
et débranchez les câbles entre le
chargeur et la batterie.
■Après recharge/rebranchement
de la batterie
●Il peut s'avérer impossible de
déverrouiller les po rtes au moyen
du système d'accès et de démar-
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous remplissez le
réservoir
Faites attention car le liquide de
frein est un produit dangereux
pour vos yeux et vos mains et il
détériore les surfaces peintes.
En cas de contact du liquide avec
les mains ou les yeux, rincez
immédiatement la partie touchée
à l'eau claire.
Si un inconfort quelconque per-
siste, consultez un médecin.
NOTE
■Si le niveau de liquide est
insuffisant ou excessif
Il est normal que le niveau du
liquide de frein baisse légèrement
à mesure de l'usure des pla-
quettes de frein ou lorsque le
niveau de liquide dans l'accumu-
lateur est haut.
Si le réservoir doit être fréquem-
ment rempli, il y a peut-être un
problème grave.
Batterie

Page 495 of 644

4937-3. Entretien à faire soi-même
7
Entretien et soin
COROLLA H/B_Drage mains libres immédiatement
après avoir rebranché la batterie.
Si cela se produit, utilisez la télé-
commande du verrouillage centra-
lisé ou la clé mécanique pour
verrouiller/déverrou
iller les portes.
●Démarrez le moteur avec le
contact du moteur sur ACC. Le
moteur peut ne pas démarrer
lorsque le contact du moteur est
placé sur arrêt. Cependant, le
moteur fonctionne normalement à
partir de la deuxième tentative.
●Le mode du contact du moteur est
enregistré par le véhicule. Si la
batterie est rebranchée, le véhi-
cule rétablit le mode dans lequel
se trouvait le contact du moteur
avant que la batterie ne soit
débranchée. Assure z-vous d'arrê-
ter le moteur avant de débrancher
la batterie. Soye z particulièrement
prudent au moment de brancher
la batterie si vous ignorez dans
quel mode était le contact du
moteur avant qu'elle ne se
décharge.
Si le système s'obstine à ne pas
démarrer après de multiples tenta-
tives, contactez votre concession-
naire Toyota.
AVERTISSEMENT
■Composants chimiques de la
batterie
La batterie contient de l'acide sul-
furique toxique et corrosif, produi-
sant des vapeurs d'hydrogène
inflammables et explosives. Pour
réduire les risques d'accident
grave, voire mortel, respectez les
précautions suivantes lorsque
vous intervenez sur ou à proxi-
mité de la batterie:
●Ne provoquez pas d'étincelles
en touchant les bornes de la
batterie avec des outils.
●Ne fumez pas et n'utilisez pas
d'allumette à pr oximité de la
batterie.
●Évitez tout contact avec les
yeux, la peau et les vêtements.
●N'ingérez ou n'inhalez jamais
l'électrolyte.
●Portez des lunettes de protec-
tion lorsque vous travaillez à
proximité de la batterie.
●Ne laissez pa s les enfants
s'approcher de la batterie.
■Où charger la batterie en
toute sécurité
Rechargez toujours la batterie à
l'air libre. Ne chargez pas la batte-
rie dans un garage ou un local
fermé sans aération suffisante.
■Mesures d'urgence concer-
nant l'électrolyte
●En cas de contact de l'électro-
lyte avec les yeux
Rincez-vous les yeux à l'eau
claire pendant 15 minutes au
moins et consultez immédiate-
ment un médecin. Dans la
mesure du possible, continuez
à appliquer de l'eau sur les
yeux, à l'aide d'une éponge ou
d'une serviette, pendant le trajet
jusqu'au service médical le plus
proche.
●En cas de contact de l'électro-
lyte avec la peau
Lavez abondamment la partie
concernée. Consultez immédia-
tement un médecin si vous res-
sentez une douleur ou une
brûlure.

Page 496 of 644

4947-3. Entretien à faire soi-même
COROLLA H/B_D
Sauf pour le Canada
Si le niveau du liquide de
lave-vitre est sur “LOW”, faites
l'appoint.
Pour le Canada
Faites l'appoint en liquide de
lave-vitre dans les situations
suivantes:
 Un lave-vitre ne fonctionne
pas.
 Le message d'avertissement
s'affiche sur l'écran multifonc-
tionnel.
■Utilisation de la jauge (sauf
pour le Canada)
Le niveau du liquide de lave-vitre
peut être vérifié en observant la
position du niveau sur les trous cou-
verts par le liquide dans la jauge.
Si le niveau est inférieur au second
repère en partant du bas (position
“LOW”), ajoutez du liquide de
lave-vitre.
AVERTISSEMENT
●En cas de contact de l'électro-
lyte avec les vêtements
Il risque de traverser les vête-
ments et d'atteindre la peau.
Retirez immédiatement le vête-
ment et appliquez si nécessaire
la procédure décrite précédem-
ment.
●En cas d'ingestion accidentelle
d'électrolyte
Buvez de l'eau ou du lait en
grande quantité. Consultez un
médecin de toute urgence.
■Lorsque vous débranchez la
batterie
Ne débranchez pas la borne
négative (-) du côté de la carros-
serie. La borne négative (-)
débranchée pourrait toucher la
borne positive (+), ce qui pourrait
provoquer un court-circuit et
occasionner des blessures
graves, voire mortelles.
NOTE
■Lorsque vous rechargez la
batterie
Ne rechargez jamais la batterie
lorsque le moteur tourne. Veillez
également à ce que tous les
accessoires soient hors tension.
Appoint en liquide de
lave-vitre

Page 497 of 644

4957-3. Entretien à faire soi-même
7
Entretien et soin
COROLLA H/B_DNiveau actuel de liquide
Vérifiez que les témoins d'usure
de la bande de roulement sont
visibles sur les pneus. Vérifiez
également que les pneus ne
soient pas usés de manière iné-
gale, par exemple usure exces-
sive d'un côté de la bande de
roulement.
Si vous ne permutez pas les
roues, contrôlez l'état de la roue
de secours et sa pression.
Nouvelle bande de roulement
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous faites l'appoint
en liquide de lave-vitre
N'ajoutez pas de liquide de
lave-vitre lorsqu e le moteur est
chaud ou en marche, car il
contient de l'alcool et pourrait pro-
voquer un incendie en cas de
débordement sur le moteur, etc.
NOTE
■N'utilisez aucun autre produit
que du liquide de lave-vitre
N'utilisez pas d' eau savonneuse
ou d'antigel pour moteur à la
place du liquide de lave-vitre.
Cela peut causer l'apparition de
stries sur les surfaces peintes du
véhicule, ainsi que des dom-
mages à la pompe entraînant des
problèmes de vaporisation du
liquide de lave-vitre.
■Dilution du liquide de
lave-vitre
Diluez le liquide de lave-vitre avec
de l'eau si nécessaire.
Reportez-vous aux températures
de gel listées sur l'étiquette du
bidon de liquide de lave-vitre.
Pneus
Changez les pneus ou per-
mutez les roues en fonction
du programme d'entretien et
de l'usure des bandes de
roulement.
Contrôle des pneus

Page 498 of 644

4967-3. Entretien à faire soi-même
COROLLA H/B_D
Bande de roulement usée
Témoin d'usure de la bande
de roulement
L'emplacement des témoins
d'usure de la bande de roulement
est signalé par un repère “TWI” ou
“ ”, etc., moulé sur le flanc de
chaque pneu.
Remplacez les pneus si les
témoins d'usure de la bande de
roulement sont visibles sur les
pneus.
■Quand remplacer les pneus de
votre véhicule
Vous devez remplacer les pneus
lorsque:
●Les témoins d'usure de la bande
de roulement sont visibles sur un
pneu.
●Une entaille, une coupure ou une
craquelure est suffisamment pro-
fonde pour laisser apparaître la
trame, et une cloque est révéla-
trice d'un défaut interne
●Le pneu s'est retrouvé plusieurs
fois à plat ou est impossible à
réparer correctement du fait de la
taille ou de l'em placement d'une
entaille ou d'un autre dommage
Au moindre doute, consultez votre
concessionnaire Toyota.
■Durée de vie des pneus
Tout pneu de plus de 6 ans doit faire
l'objet d'un contrôle par un techni-
cien qualifié, même s'il n'a servi que
rarement ou même pas du tout, ou
s'il ne porte aucune trace évidente
de dégradation.
■Pneus taille basse (pneus de 18
pouces)
Généralement, les pneus taille
basse s'usent plus rapidement et
leur adhérence est réduite sur
routes enneigées et/ou verglacées,
par rapport aux pneus standard. Veillez à utiliser des pneus neige ou
des chaînes à neige sur les routes
enneigées et/ou verglacées, et
conduisez prudemment en adap-
tant toujours votre vitesse à l'état de
la route et aux conditions météoro-
logiques.
■Charge maximale des pneus
Vérifiez que la charge maximale du
pneu de remplacement est supé-
rieure à 1/2 du poids nominal brut
sur essieu (GAWR) de l'essieu
avant ou arrière, selon la valeur la
plus élevée des deux.
Pour connaître le GAWR, repor-
tez-vous à l'étiquette d'homologa-
tion.
Pour connaître la charge maximale
du pneu, consultez la limite de
charge selon la pression de gon-
flage maximum des pneus à froid,
indiquée sur le flanc du pneu.
(  P. 5 9 3 )
■Types de pneus
●Pneus été
Les pneus été sont très performants
à haute vitesse et particulièrement
adaptés à la conduite sur autoroute
par temps sec. Étant donné que les
pneus été n'offrent pas les mêmes
qualités de traction que les pneus
neige, ils ne conviennent pas à la
conduite sur routes enneigées ou
verglacées. Pour la conduite sur
routes enneigées ou verglacées, les
pneus neige sont vivement conseil-
lés. Lorsque vous installez des
pneus neige, faites-le sur les quatre
roues.

Page 499 of 644

4977-3. Entretien à faire soi-même
7
Entretien et soin
COROLLA H/B_D
●Pneus toutes saisons
Les pneus toutes saisons sont
conçus pour offrir une meilleure
traction dans la neige et permettre
la conduite dans la plupart des
conditions hivernales, en plus de
rester utilisables tout le reste de
l'année. Les pneus toutes saisons
ne présentent cependant pas
d'aussi bonnes qualités de traction
que les pneus neige dans la neige
profonde ou fraîche. De plus, sur
autoroute, l'accélération est moins
efficace et la maniabilité moins
bonne avec des pneus toutes sai-
sons qu'avec des pneus été.
●Pneus neige
Pour la conduite sur routes ennei-
gées ou verglacées, nous conseil-
lons l'utilisation de pneus neige. Si
vous avez besoin de pneus neige,
sélectionnez des pneus de mêmes
dimensions, structur e et capacité de
charge que ceux installés à l'origine.
Étant donné que votre véhicule est
équipé à l'origine de pneus à struc-
ture radiale, vérifiez que vos pneus
neige sont également à structure
radiale. N'installez pas de pneus
cloutés sans avoir au préalable
consulté la législation en vigueur,
des limitations étant parfois impo-
sées. Installez des pneus neige sur
toutes les roues. ( P.283)
■Bande de roulement des pneus
neige usée au-delà de 0,16 in. (4
mm)
Les pneus ont perdu toute efficacité
dans la neige.
■Contrôle des valves de pneu
Lorsque vous changez les pneus,
vérifiez que les valves ne sont pas
déformées, fissurées ou qu'elles ne
présentent aucun autre dommage.
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous inspectez ou
remplacez les pneus
Respectez les précautions sui-
vantes pour prévenir tout risque
d'accident.
Ne pas respecter ces consignes
risque de causer des dommages
aux pièces de la transmission et
d'être à l'origine de caractéris-
tiques de maniabilité dange-
reuses, susceptibles de causer un
accident grave, voire mortel.
●Ne montez pas sur le même
véhicule des pneus de marque,
modèle ou profil différents.
De même, ne montez pas sur le
même véhicule des pneus dont
le niveau d'usure est visible-
ment différent.
●Ne montez pas des pneus de
dimensions différentes de celles
recommandées par Toyota.
●Ne montez pas sur le même
véhicule des pneus de types dif-
férents (carcasse radiale, diago-
nale ou diagonale ceinturée).
●Ne montez pas sur le même
véhicule des pneus été, neige et
toutes saisons.
●N'utilisez pas de pneus ayant
été utilisés sur un autre véhi-
cule.
N'utilisez pas de pneus si vous
ne savez pas comment ils ont
été utilisés auparavant.

Page 500 of 644

4987-3. Entretien à faire soi-même
COROLLA H/B_D
Permutez les pneus dans l’ordre
indiqué.Avant
Afin d'uniformiser l'usure des pneus
et de prolonger leur durée de vie,
Toyota vous recommande de pro-
céder à leur permutation aux
mêmes périodicités que leur
contrôle.
N’oubliez pas d’initialiser le sys-
tème d’avertissement de pression
des pneus après la permutation
des pneus.
Votre véhicule est équipé d'un
système d'avertissement de
pression des pneus, qui utilise
des valves à émetteur de sur-
veillance de la pression de gon-
flage des pneus pour détecter si
un pneu est sous-gonflé avant
que de sérieux problèmes ne
surviennent.
Si la pression de gonflage des
pneus devient inférieure à un
niveau prédéfini, le conducteur
NOTE
■Pneus taille basse (pneus de
18 pouces)
Les pneus taille basse risquent de
causer plus de dommages aux
jantes que les pneus standard, en
cas de choc violent avec le revê-
tement de la route. Par consé-
quent, soyez attentif aux
recommandations suivantes:
●Veillez à ce que vos pneus
soient toujours gonflés à la
bonne pression. Si les pneus
sont sous-gonflés, ils sont expo-
sés à des dommages plus
importants.
●Évitez les nids-de-poule, les
chaussées inégales, les bor-
dures de trottoir et autres obs-
tacles sur la route. Le
non-respect de ces précautions
peut causer des dommages
graves aux pneus et aux roues.
■Si la pression de gonflage de
tous les pneus baisse pen-
dant la conduite
Arrêtez-vous, sous peine de dété-
riorer complètement vos pneus
et/ou vos jantes.
■Conduite sur routes en mau-
vais état
Faites très attention lorsque vous
roulez sur des routes dont le revê-
tement est instable ou comporte
des nids-de-poule.
Ces conditions sont susceptibles
d'occasionner une perte de pres-
sion de gonflage des pneus,
réduisant la capacité d'absorption
des chocs des pneus. Par ail-
leurs, les pneus eux-mêmes,
mais aussi les jantes et la carros-
serie du véhicule peuvent être
endommagés en cas de conduite
sur une route en mauvais état.
Permutation des roues
Système d'avertissement
de pression des pneus

Page:   < prev 1-10 ... 451-460 461-470 471-480 481-490 491-500 501-510 511-520 521-530 531-540 ... 650 next >