TOYOTA GR YARIS 2022 Manuel du propriétaire (in French)

Page 31 of 478

29
1
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Sécurité routière et antivol
Réglez l’inclinaison du dossier de
siège de sorte à être assis bien droit
et à ne pas avoir à vous pencher en
avant pour tourner le volant.
( P.112)
Réglez le siège de sorte à pouvoir
appuyer sur les pédales sur toute
leur course et à avoir les bras légè-
rement pliés au coude lorsque vous
avez le volant en mains. ( P.112)
Verrouillez l’appui-tête dans la posi-
tion où sa ligne médiane est alignée
sur le haut de vos oreilles. ( P. 1 1 5 )
Attachez correctement votre cein-
ture de sécurité. ( P. 3 1 )
AVERTISSEMENT
●Moteur arrêté et sélecteur de vitesses
sur N, appuyez sur chaque pédale jusqu’au plancher pour vérifier que son mouvement n’est pas gêné par le tapis
de sol.
Pour conduire en toute
sécurité
Pour conduire en toute sécurité,
réglez le siège et le rétroviseur à la
bonne position avant de prendre
le volant.
Position de conduite correcte

Page 32 of 478

30
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Veillez à ce que tous les occupants
aient attaché leur ceinture de sécurité
avant de prendre la route. ( P.31)
Utilisez un siège de sécurité enfant
adapté à votre enfant, tant que ce der-
nier n’a pas suffisamment grandi pour
pouvoir porter normalement la ceinture
de sécurité du véhicule. ( P. 4 5 )
Assurez-vous que vous avez une vue
dégagée vers l’arrière en réglant cor-
rectement les rétroviseurs extérieurs et
intérieur. ( P.119, 120)
AVERTISSEMENT
■Pour conduire en toute sécurité
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mor- telles, pourraient s’ensuivre.
●Ne pas régler la position du siège
conducteur tout en conduisant. Le conducteur risquerai t alors de perdre le contrôle du véhicule.
●Ne pas intercaler un coussin entre le conducteur ou le passager et le dossier de siège.
Un coussin pourrait gêner la posture correcte et réduire l’efficacité de la cein-ture de sécurité et de l’appui-tête.
●Ne rangez rien sous les sièges avant.Tout objet placé sous les sièges avant risque de se coincer dans les glissières
de siège et d’empêcher le siège de se verrouiller. Cela peut entraîner un acci-dent et également occasionner des
dommages au mécanisme de réglage.
●Respectez toujours les limitations de vitesse légales lorsque vous roulez sur
la voie publique.
●Lorsque vous voyagez sur de longues
distances, faites des pauses régulières avant d’être atteint par la fatigue.De même, si vous sentez la fatigue ou
la somnolence vous gagner pendant que vous conduisez, ne vous forcez pas à continuer votre route et arrêtez-vous
tout de suite pour faire une pause.
Utilisation corr ecte des cein-
tures de sécurité
Réglage des rétroviseurs

Page 33 of 478

31
1
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Sécurité routière et antivol
Ceintures de sécurité
Veillez à ce que tous les occupants
aient attaché leur ceinture de
sécurité avant de prendre la route.
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes afin de réduire le risque de blessure en cas de
freinage brusque, d’embardée ou d’acci- dent.À défaut, des blessures graves, voire mor-
telles, pourraient s’ensuivre.
■Port de la ceinture de sécurité
●Veillez à ce que tous les passagers portent leur ceinture de sécurité.
●Attachez toujours votre ceinture de sécurité correctement.
●Chaque ceinture de sécurité ne doit ser-
vir qu’à une seule personne. Ne pas uti- liser une ceinture de sécurité pour attacher plus d’une seule personne à la
fois, même s’il s’agit d’enfants.
●Toyota recommande que les enfants
soient assis sur les sièges arrière et qu’ils portent toujours une ceinture de sécurité et/ou qu’ils soient assis dans un
siège de sécurité enfant adapté.
●Ne pas incliner le siège plus que néces- saire pour trouver une position assise
convenable. Les ceintures de sécurité offrent le maximum de protection lorsque les occupants sont assis avec le
dos droit, parfaitement en appui contre les sièges.
●Ne pas passer la sangle diagonale sous
le bras.
●Faites toujours passer votre ceinture de sécurité au plus bas sur vos hanches et
bien dans l’axe.
■Femmes enceintes
Demandez un avis médical et portez la
ceinture de sécurité de la manière indi- quée. ( P.32)
Les femmes enceintes doivent placer la sangle abdominale le plus bas possible
sur les hanches, comme n’importe quel autre passager, en déroulant complète-
ment la sangle diagonale par-dessus l’épaule et en évitant de faire passer la ceinture sur l’arrondi du ventre.
Si la ceinture de sécurité n’est pas correc-
tement portée, tout freinage brusque ou collision risque d’entraîner des blessures graves, voire mortelles, non seulement
pour la femme enceinte, mais aussi pour le fœtus.
■Personnes malades
Demandez un avis médical et portez la
ceinture de sécurité de la manière indi- quée. ( P.32)
■Présence d’enfants à bord
 P. 5 6
■État et usure des ceintures de sécu- rité
●Évitez d’abîmer les ceintures de sécu-rité en prenant dans la porte une
sangle, le pêne ou la boucle.

Page 34 of 478

32
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Déroulez la sangle diagonale de
telle sorte qu’elle passe bien sur
l’épaule, sans pour autant être en
contact avec le cou ou glisser de
l’épaule.
 Placez la sangle abdominale le plus
bas possible sur les hanches.
 Réglez la position du dossier de
siège. Asseyez-vous le dos le plus
droit possible et calez-vous bien
dans le siège.
 Ne pas vriller la ceinture de sécurité.
■Utilisation des ceintures avec les
sièges enfant
Les ceintures de sécurité qui équipent votre véhicule ont été étudiées principalement pour les personnes de taille adulte.
●Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à votre enfant, tant que ce dernier n’a pas
suffisamment grandi pour pouvoir porter normalement la ceinture de sécurité du véhicule. ( P. 4 5 )
●Lorsque l’enfant est suffisamment grand pour pouvoir porter normalement la cein-
ture de sécurité du véhicule, suivez les ins- tructions concernant l’utilisation de la ceinture de sécurité. ( P.31)
■Réglementation applicable aux cein-
tures de sécurité
Si une réglementation particulière concernant les ceintures de sécurité est en vigueur dans le pays où vous résidez, veuillez prendre
contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable, pour le remplacement ou
l’installation des ceintures de sécurité.
AVERTISSEMENT
●Inspectez les ceintures de sécurité
périodiquement. Contrôlez qu’elles ne sont pas entaillées, effilochées, et que leurs ancrages ne sont pas desserrés.
Ne pas utiliser une ceinture de sécurité défectueuse avant qu’elle ne soit rem-placée. Une ceinture de sécurité défec-
tueuse n’apporte aucune garantie de protection de l’occupant en cas d’acci-dent.
●Vérifiez que le pêne est bien verrouillé dans la boucle de ceinture et que les sangles ne sont pas vrillées.
Si la ceinture de sécurité ne fonctionne pas correctement, prenez immédiate-ment contact avec un concessionnaire
Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
●Remplacez le siège avec la ceinture
dans tous les cas où votre véhicule est impliqué dans un accident grave, même en l’absence de dommages visibles.
●Ne pas essayer d’installer, démonter, modifier ou mettre au rebut les ceintures de sécurité. Faites effectuer les éven-
tuelles réparations n écessaires par un concessionnaire Toyota, un réparateur
agréé Toyota, ou n’importe quel répara- teur fiable. Toute manipulation inadap-tée peut entraîner un fonctionnement
incorrect.
Utilisation corr ecte des cein-
tures de sécurité

Page 35 of 478

33
1
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Sécurité routière et antivol
1Pour attacher la ceinture de sécu-
rité, engagez le pêne dans la boucle
jusqu’à ce que vous perceviez un
déclic.
2 Pour détacher la ceinture de sécu-
rité, appuyez sur le bouton de
déverrouillage .
■Enrouleur à blocage d’urgence (ELR)
En cas de choc ou d’arrêt brusque, l’enrou-
leur bloque la ceinture. Il peut également se bloquer si vous vous penchez trop rapide-ment en avant. Lorsque la ceinture de sécu-
rité se bloque, tirez vigoureusement sur la sangle et relâchez-la, puis tirez lentement dessus, d’un geste fluide, pour permettre à la
ceinture de se dérouler.
Les prétensionneurs agissent sur les
ceintures de sécurité pour plaquer très
rapidement les occupants contre leur
siège, en la rétractant lorsque le véhi-
cule subit un choc frontal ou latéral
violent (dans des cas précis).
Il est normal que les prétensionneurs ne se
déclenchent pas en cas de choc frontal ou
latéral léger, de percussion par l’arrière ou
de retournement du véhicule.
■Remplacement de la ceinture après déclenchement du prétensionneur
En cas de collisions multiples, le prétension- neur s’activera uniquement lors de la pre-
mière collision et pas lors des suivantes.
■Asservissement des prétensionneurs de ceinture de sécurité au système PCS (véhicules équipés du système Toyota
Safety Sense)
Si le PCS (Système de sécurité de pré-colli- sion) évalue que le risque de collision avec un autre véhicule est élevé, il prépare les pré-
tensionneurs de ceinture de sécurité à se mettre en action.
Attacher et détacher la ceinture
de sécurité
Prétensionneurs de ceinture de
sécurité (sièges avant)
AVERTISSEMENT
■Prétensionneurs de ceinture de sécu-
rité
Si le prétensionneur s’est déclenché, le témoin d’alerte SRS s’allume. Dans ce cas, la ceinture de sécurité n’est plus utili-
sable et doit être remplacée par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur
fiable. À défaut, des blessures graves, voire mor-telles, pourraient s’ensuivre.

Page 36 of 478

34
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
■Emplacement des airbags SRS
Airbags SRS frontaux
Airbag SRS conducteur/passager avant
Participent à la protection de la tête et du thorax du conducte ur et du passager avant contre
les chocs avec les éléments de l’habitacle
Airbags SRS latéraux et rideau
Airbags SRS latéraux avant
Participent à la protection du haut du corps des occupants des sièges avant
Airbags SRS rideau
Participent principalement à la protection de la tête des occupants assis dans les sièges laté-
raux
Airbags SRS
Les airbags SRS se déploient lorsque le véhicule subit un choc violent sus-
ceptible de blesser gravement les occupants. Ils opèrent conjoi ntement aux
ceintures de sécurité afin de contribuer à réduire le risque de blessures
graves, voire mortelles.
Système d’airbags SRS

Page 37 of 478

35
1
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Sécurité routière et antivol
■Composition du système d’airbags SRS
Capteurs d’impact avant
Sélecteur de neutralisation manuelle d’airbag
Airbag passager avant
Capteurs d’impact latéral (porte latérale)
Capteurs d’impact latéral (avant)
Airbags latéraux
Prétensionneurs et limiteurs d’effort de ceinture de sécurité
Airbags rideau
Airbag conducteur
Témoin d’alerte SRS
Témoins indicateurs “AIR BAG ON” et “AIR BAG OFF”
Boîtier électronique d’airbags
Les principaux éléments du système d’airbags SRS sont illustrés ci-dessus. Le sys-
tème d’airbags SRS est commandé par un boîtier électronique. Le déploiement

Page 38 of 478

36
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
rapide des airbags est obtenu au moyen d’une réaction chimique dans les disposi-
tifs pyrotechniques, qui produit un gaz inoffensif permettant d ’amortir le mouvement
des occupants.
■En cas de déploiement des airbags SRS
(ils se gonflent)
●Il peut arriver que les airbags SRS pro-
voquent des blessures bénignes (abra- sions, brûlures, ecchymoses, etc.) du fait de leur déploiement (gonflage) ultra-rapide
sous l’action des gaz chauds.
●Le déploiement s’accompagne d’une puis-
sante détonation et d’une poussière blanche.
●Certaines parties du module d’airbag (moyeu de volant, habillage de l’airbag et générateur de gaz), ainsi que les sièges
avant, certaines parties des montants avant et arrière et des rails latéraux de toit peuvent rester très chauds pendant
quelques minutes. L’airbag, lui aussi, peut être très chaud.
●Le pare-brise peut éventuellement se fendre.
●Les freins et les feux stop vont être auto-matiquement commandés. ( P.220)
●Les éclairages intérieurs vont automati- quement s’allumer. ( P.240)
●Les feux de détresse vont automatique- ment s’allumer. ( P.310)
●Le moteur va cesser d’être alimenté en carburant. ( P.318)
●Véhicules équipés de l’eCall: Si l’une des
situations suivantes survient, le système est conçu pour envoy er automatiquement
un appel d’urgence* au centre d’appel eCall, qui l’informe de la position du véhi-cule (sans qu’il soit nécessaire d’appuyer
sur le bouton “SOS”); un opérateur essaie alors d’entrer en communication vocale avec les occupants du véhicule pour éva-
luer le niveau d’urgence et les services d’assistance nécessaires. Si les occupants ne sont pas en capacité de communiquer,
l’opérateur traite automatiquement l’appel comme une urgence et s’occupe de dépê-cher les services de secours nécessaires.
( P. 6 0 )
• Un airbag SRS est déployé.
• Un prétensionneur de ceinture de sécurité est activé.• Le véhicule est impliqué dans une collision
violente où il est percuté par l’arrière.*: Dans certains cas, l’appel ne peut pas être
passé. ( P.62)
■Conditions de déploiement des airbags
SRS (frontaux)
●Les airbags frontaux SRS se déploient
lorsque la violence du choc dépasse le seuil prévu, équivalent à un choc frontal à une vitesse de 20 à 30 km/h (12 à 18 mph)
environ contre un obstacle fixe et indéfor- mable.
Toutefois, cette vitesse de seuil est beaucoup plus élevée dans les situations suivantes:• Si le véhicule heurte un obstacle défor-
mable ou mobile à l’impact, un véhicule en stationnement ou un panneau de signalisa-tion par exemple
• Si le véhicule est impliqué dans un acci- dent avec encastrement, c’est-à-dire où dans la collision, l’avant du véhicule passe
sous le plateau d’un poids lourd
●Selon le type de collision, il est possible
que seuls les prétensionneurs de ceinture de sécurité s’activent.
■Conditions de déploiement des airbags SRS (latéraux et rideau)
●Les airbags SRS latéraux et rideau se déploient lorsque la violence du choc
dépasse le seuil prévu, équivalent à un choc généré par un véhicule d’environ 1500 kg (3300 lb.) roulant à une vitesse
d’environ 20 à 30 km/h (12 à 18 mph) et percutant l’habitacle selon un angle per-pendiculaire à son orientation.
●Les deux airbags SRS rideau peuvent éga-lement se déployer en cas de choc frontal
violent.

Page 39 of 478

37
1
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Sécurité routière et antivol
■Conditions de déploiement des airbags SRS (ils se gonflent), en dehors d’une collision
Les airbags SRS frontaux et SRS latéraux et
rideau peuvent également se déployer en cas de choc violent par le dessous du véhi-cule. La figure en illustre quelques exemples.
●Choc contre un trottoir ou un obstacle en dur
●Chute ou saut dans un trou profond
●Impact violent ou chute du véhicule
■Types de collisions dans lesquelles les
airbags SRS (frontaux) peuvent ne pas se déployer
En règle générale, les a irbags SRS frontaux ne se déploient pas lorsque le véhicule est
percuté par l’arrière ou par le côté, se retourne ou subit un choc avant à vitesse réduite. Toutefois, lorsqu’un choc quel qu’il
soit entraîne une décélération longitudinale suffisante du véhicule, le déploiement des airbags SRS frontaux peut intervenir.
●Choc latéral
●Choc arrière
●Retournement du véhicule
■Types de collisions dans lesquelles les airbags SRS (latéraux et rideau)
peuvent ne pas se déployer
Les airbags SRS latéraux et rideau peuvent ne pas se déclencher si le véhicule est per-
cuté par le côté sous certains angles, ou en d’autres points que l’habitacle.
●Choc latéral à l’exclusion de l’habitacle du véhicule
●Choc de trois-quarts
En règle générale, les airbags SRS latéraux
ne se déploient pas lorsque le véhicule est percuté par l’avant ou l’arrière, s’il se retourne ou bien s’il subit un choc latéral à
vitesse réduite.
●Choc frontal
●Choc arrière
●Retournement du véhicule
En règle générale, les airbags SRS rideau ne
se déploient pas lorsque le véhicule est per- cuté par l’arrière, s’il se retourne ou bien s’il subit un choc latéral ou frontal à vitesse
réduite.
●Choc arrière
●Retournement du véhicule

Page 40 of 478

38
Owner's Manual_Europe_M52P64_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
■Quand prendre contact avec un conces- sionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur
fiable
Dans les cas suivants, le véhicule devra être inspecté et/ou réparé. Prenez contact dans les plus brefs délais avec un concessionnaire
Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
●Un airbag SRS (quel qu’il soit) s’est déclenché.
●Le véhicule a subi des dommages ou est déformé à l’avant, ou a été impliqué dans un accident pas assez violent pour provo-
quer le déploiement des airbags SRS fron- taux.
●Le véhicule est partiellement enfoncé ou déformé au niveau d’une porte (ou celle-ci a été percée), ou a été impliqué dans un
accident pas assez violent pour provoquer le déploiement des airbags SRS latéraux et rideau.
●La garniture du volant de direction ou la planche de bord dans sa partie contenant
l’airbag passager avant montre des signes de rayure, de craquelure ou de détériora-tion quelconque.
●La partie des sièges renfermant l’airbag SRS latéral est déchirée, ouverte ou endommagée d’une quelconque manière.
●La partie des montants avant, des mon-tants arrière ou des garnitures du rail laté-
ral de toit où sont contenus les airbags SRS rideau porte des signes de rayure, de craquelure ou de détérioration quelconque.
AVERTISSEMENT
■Précautions avec les airbags SRS
Respectez les préc autions suivantes concernant les airbags SRS.
À défaut, des blessures graves, voire mor- telles, pourraient s’ensuivre.
●Le conducteur et tous les passagers à
bord du véhicule doivent porter leur ceinture de sécurité correctement.Les airbags SRS sont des dispositifs de
protection complémentaires aux cein- tures de sécurité.

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 ... 480 next >