TOYOTA HIGHLANDER 2017 Manuel du propriétaire (in French)
Page 531 of 787
5296-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
6
Caractéristiques intérieures
HIGHLANDER_D_ OM0E017D
Maintenez le bouton de
HomeLink® programmé
(situé à l’intérieur du véhi-
cule) appuyé pendant 2
secondes, puis relâchez-le.
Répétez cette séquence
(appuyez/maintenez/relâ-
chez) jusqu’à 3 fois pour ter-
miner la programmation.
Si le moteur de la commande d’ouverture de la porte de garage s’active
lorsque vous appuyez sur le bouton HomeLink®, le moteur du méca-
nisme d’ouverture de la porte de garage reconnaît le signal HomeLink®.
■Activation de la transmission bidirectionnelle avec une porte
de garage (seulement disponible pour les dispositifs compa-
tibles)
Lorsque la transmission bidirectionnelle est activée, elle vous per-
met de vérifier l’état de l’ouverture et de la fermeture de la porte de
garage grâce à des témoins présents dans votre véhicule.
La transmission bidirectionnelle est disponible uniquement si le
moteur du mécanisme d’ouverture de la porte de garage utilisé est
un dispositif compatible. (Afin de vérifier la compatibilité du disposi-
tif, reportez-vous au manuel du propriétaire qui vous a été fourni
avec votre motorisation d’ouverture/fermeture de porte de garage.)
Appuyez sur un bouton HomeLink® programmé pour actionner
une porte de garage.
Dans la minute suivant la pression sur le bouton HomeLink®,
après que la manœuvre de la porte de garage s’est arrêtée,
appuyez sur le bouton “learn” ou “smart” sur le moteur du méca-
nisme d’ouverture de la porte de garage. Dans les 5 secondes
suivant l’établissement de la transmission bidirectionnelle avec la
motorisation d’ouverture/fermeture de porte de garage, les deux
témoins d’activation de porte de garage présents dans le véhi-
cule clignotent rapidement (vert).
3
1
2
Page 532 of 787
5306-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
HIGHLANDER_D_ OM0E017D
■Reprogrammation d’un seul bouton HomeLink®
Lorsque la procédure suivante est exécutée, les boutons sur les-
quels un dispositif a déjà été enregistré peuvent être écrasés:
D’une main, maintenez le bouton HomeLink® souhaité appuyé.
Lorsque le témoin HomeLink® commence à clignoter, maintenez
le bouton de HomeLink® appuyé et exécutez “Programmation de
HomeLink®” depuis (le témoin HomeLink® commence à cli-
gnoter au bout de 20 secondes).
1
2
1
Page 533 of 787
5316-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
6
Caractéristiques intérieures
HIGHLANDER_D_ OM0E017D
Appuyez sur le bouton HomeLink® approprié. Le témoin indicateur
HomeLink® doit s’allumer.
L’état d’ouverture et de fermeture
de la porte de garage est indiqué
par les témoins.
Ouverture
Fermeture
Cette fonction est disponible uni-
quement si le moteur du méca-
nisme d’ouverture de la porte de
garage utilisé est un dispositif com-
patible. (Afin de vérifier la compati-
bilité du dispositif, reportez-vous
au manuel du propriétaire qui vous
a été fourni avec votre motorisation
d’ouverture/fermeture de porte de
garage.)
Les témoins peuvent fonctionner à une distance d’environ 820 ft. (250
m) de la porte de garage. Toutefois, en cas d’obstacles, tels que des
maisons ou des arbres, entre la porte de garage et le véhicule, les
signaux de rétroaction provenant de la porte de garage risquent de ne
pas être reçus.
Afin de rappeler l’état précédent d’activation de la porte, appuyez sur
les boutons HomeLink® “1” et “2” ou “2” et “3” simultanément pendant
2 secondes puis relâchez-les. L’état enregistré en dernier s’affiche
pendant 5 secondes.
Utilisation de HomeLink®
Témoins d’actionnement de porte de garage
1
2
CouleurStatut
Orange (clignotant)En cours d’ouverture/de fermeture
Ve r tOuverture/fermeture terminée
Rouge (clignotant)Les signaux de rétroaction ne
peuvent pas être reçus
Page 534 of 787
5326-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
HIGHLANDER_D_ OM0E017D
Maintenez les 2 boutons exté-
rieurs appuyés pendant 10
secondes, jusqu’à ce que le
témoin indicateur HomeLink® ne
soit plus allumé continuellement
(orange) mais clignote rapidement
(vert).
Si vous vendez votre véhicule,
assurez-vous d’effacer les pro-
grammes enregistrés dans la
mémoire de HomeLink®.
■ Programmes enregistrés dans la mémoire de HomeLink®
●Les codes enregistrés ne sont pas effacés même si le câble de la batterie
est débranché.
● Si l’apprentissage a échoué lors de l’enregistrement d’un code différent
dans un bouton HomeLink® qui possède déjà un code enregistré, alors le
code déjà enregistré n’est pas effacé.
■ Avant la programmation
● Installez une pile neuve dans l’émetteur.
● Orientez le côté de l’émetteur contenant la pile à l’opposé de l’émetteur
HomeLink.
■ Certification du mécanisme d’ouverture de porte de garage
This device complies with FCC rules part 15 and Industry Canada RSS-210.
Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not
cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference
that may be received including interference that may cause undesired opera-
tion.
WARNING:
The transmitter has been tested and complies with FCC and IC rules.
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user’s authority to operate the device.
The term “IC:” before the certification/registration number only signifies that
Industry Canada technical specifications were met.
Effacement de la mémoire complète de l’émetteur HomeLink®
(ensemble des trois programmations)
Page 535 of 787
5336-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
6
Caractéristiques intérieures
HIGHLANDER_D_ OM0E017D
Cet appareil est conforme aux norme s FCC partie 15 et Industry Canada
RSS-210.
Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Cet appa-
reil ne doit pas causer d’interférences nuisibles et (2) Cet appareil doit accep-
ter toute interférence qui peuvent être reçues y compris les interférences
pouvant provoquer un fonctionnement indésirable.
AVERTISSEMENT:
L’émetteur a été testé et est conforme aux règles de la FCC et IC. Les chan-
gements ou modifications non expressément approuvés par la partie respon-
sable de la conformité pourrait annuler l’autorité de l’utilisateur de faire
fonctionner le dispositif.
Le terme “IC:” devant le numéro de certification / enregistrement signifie seu-
lement que les spécifications techniques d’Industry Canada ont été respec-
tées.
■ Pour une assistance supplémentaire concernant l’émetteur universel
HomeLink®
Visit on the web at www.homelink.com or call 1-800-355-3515.
Consultez le site www.homelink.com ou appelez le 1-800-355-3515.
AVERTISSEMENT
■ Lors de la programmation d’une porte de garage ou tout autre disposi-
tif télécommandé
Sachant que la porte de garage est susceptible de s’ouvrir/fermer, veillez à
ce que les personnes et les objets soient hors de danger, pour prévenir tout
accident.
■ Conformité aux normes de sécurité fédérales
N’utilisez l’émetteur compatible HomeLink avec aucune commande
d’ouverture de porte de garage ni dispositif dépourvu de fonctions d’arrêt de
sécurité et d’inversion de sens de manœuvre comme exigé par les normes
de sécurité fédérales.
Ceci comprend toute porte de garage incapable de détecter une obstruc-
tion. Toute porte ou dispositif dépourvus de ces fonctions de sécurité aug-
mentent les risques de blessures graves, voire mortelles.
■ Lors de l’utilisation ou de la programmation de l’émetteur HomeLink®
N’autorisez jamais un enfant à actionner ou à jouer avec les boutons
HomeLink®.
Page 536 of 787
5346-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
HIGHLANDER_D_ OM0E017D
■Composants du système
Microphone
Témoins indicateurs à LED
Bouton “SOS”
Safety Connect
: Sur modèles équipés
Safety Connect est un service télématique sur abonnement qui
utilise les données du système de positionnement global (GPS)
et une technologie cellulaire intégrée pour assurer sécurité et
protection aux abonnés. Safety Connect s’appuie sur un centre
de traitement mis en place par Toyota, disponible 24 heures sur
24 et 7 jours sur 7.
Le service Safety Connect est disponible par abonnement sur
une sélection de véhicules équipés de l’équipement télématique.
En utilisant le service Safety Connect, vous approuvez les
conditions générales du contrat d’abonnement aux services
télématiques en vigueur et susceptibles d’être modifiées à tout
moment; un exemplaire de ce contrat est disponible sur
Toyota.com. Toute utilisation du service Safety Connect est
subordonnée à l’application desdites conditions générales en
vigueur.
1
2
3
Page 537 of 787
5356-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
6
Caractéristiques intérieures
HIGHLANDER_D_ OM0E017D
■Services
Les services Safety Connect à disposition des abonnés sont les
suivants:
● Automatic Collision Notification*
Contribue à ce que les utilisateurs bénéficient de la réaction
nécessaire de la part des services de secours. ( P. 537)
*: Brevet américain n° 7,508,298 B2
●Stolen Vehicle Location
Aide les conducteurs en cas de vol du véhicule. ( P. 538)
● Bouton d’assistance d’urgence (SOS)
Permet de mettre les conducteurs en relation avec le centre de
traitement. ( P. 538)
● Enhanced Roadside Assistance
Offre aux conducteurs divers services d’assistance sur la route.
( P. 538)
■Abonnement
Dès lors que vous avez signé l’accord de service d’abonnement
télématique et que vous êtes inscrits, vous pouvez commencer à
recevoir les services.
Diverses conditions de souscription sont disponibles. Pour plus
d’informations à ce sujet, vous pouvez contacter votre concession-
naire Toyota en appelant le 1-800-331-4331, ou appuyez sur le
bouton “SOS” de votre véhicule.
Page 538 of 787
5366-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
HIGHLANDER_D_ OM0E017D
■Informations sur les services Safety Connect
● Il est impossible de téléphoner à l’aide de la technologie Bluetooth® du véhi-
cule pendant que Safety Connect est activé.
● Safety Connect sera disponible au début de l’automne 2009 sur des
modèles Toyota sélectionnés. La mise en relation avec le centre de traite-
ment Safety Connect dépend du bon état fonctionnel du dispositif téléma-
tique, de la disponibilité de la connexion mobile et de la qualité de réception
du signal des satellites GPS, autant de facteurs qui peuvent limiter la capa-
cité à obtenir le centre de traitement ou à bénéficier du soutien des services
d’urgence. L’adhésion et la signature de l’Accord de service d’abonnement
télématique sont indispensables. Diverses conditions de souscription sont
disponibles, à des tarifs variabl es en fonction de l’option choisie.
● Les services Automatic Collision Notification, Emergency Assistance, Stolen
Vehicle Location et Enhanced Roadside Assistance sont fonctionnels aux
États-Unis, y compris à Hawaï et en Alaska, ainsi qu’au Canada. Aucun ser-
vice Safety Connect ne fonctionne hors des États-Unis dans les pays autres
que le Canada.
● Les services Safety Connect n’entrent pas dans le champ d’application de
la section 255 de la loi Telecommunications Act, et le dispositif n’est pas
compatible TTY.
■ Langues
Le centre de traitement Safety Connect propose son assistance en plusieurs
langues. Les messages du serveur vocal du système Safety Connect sont
disponibles en anglais et en espagnol. V euillez indiquer la langue de votre
choix au moment de votre adhésion.
■ Lorsque vous prenez contact avec le centre de traitement
Vous risquez de ne pas pouvoir contacter le centre de traitement si le réseau
est surchargé.
Page 539 of 787
5376-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
6
Caractéristiques intérieures
HIGHLANDER_D_ OM0E017D
Lorsque le contact du moteur est placé en mode IGNITION ON, le
témoin indicateur rouge s’allume pendant 2 secondes, puis s’éteint.
Ensuite, le témoin indicateur vert s’allume pour indiquer que le service
est actif.
Certaines conditions particulières d’utilisation du système sont signa-
lées de la manière suivante par les témoins indicateurs:
● Témoin indicateur vert allumé = service actif
● Témoin indicateur vert clignotant = appel Safety Connect en cours
● Témoin indicateur rouge (sauf au démarrage du véhicule) = dys-
fonctionnement du système (contactez votre concessionnaire
To y o t a )
● Aucun témoin indicateur (éteint) = service Safety Connect non actif
■Automatic Collision Notification
En cas de déploiement d’un quelconque coussin gonflable ou de
grave collision par l’arrière, le système est conçu pour appeler
automatiquement le centre d’intervention. Le téléopérateur qui
reçoit l’appel est informé de la localisation du véhicule, et tente
d’entrer en communication vocale avec les occupants du véhicule,
pour estimer le niveau d’urgence. Si les occupants sont dans l’inca-
pacité de communiquer, le téléopérateur traite automatiquement
l’appel en urgence, prend contact avec les services d’urgence les
plus proches afin de décrire la situation, et demande qu’une assis-
tance soit portée sur les lieux.
Témoins indicateurs à LED Safety Connect
Services Safety Connect
Page 540 of 787
5386-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
HIGHLANDER_D_ OM0E017D
■Stolen Vehicle Location
Si votre véhicule est volé, Safety Connect peut aider les autorités
locales à localiser et à retrouver le véhicule. Après avoir déposé
plainte à la police, appelez le centre de traitement Safety Connect
au 1-800-331-4331, puis suivez les instructions vocales pour
demander à Safety Connect la mise en œuvre du service.
En plus d’aider les forces de l’ordre à retrouver un véhicule volé, il
se peut que les données de localisation des véhicules équipés de
Safety Connect, dans certains cas, puissent être partagées avec
des tiers afin de localiser votre véhicule. Pour plus de renseigne-
ments à ce sujet, veuillez vous connecter au site Toyota.com.
■Bouton d’assistance d’urgence (“SOS”)
En cas d’urgence sur la route, appuyez sur le bouton “SOS” pour
être mis en relation avec le centre de traitement Safety Connect. Le
téléopérateur qui répond détermine la localisation de votre véhi-
cule, estime l’urgence et envoie sur place les moyens d’assistance
nécessaires.
Si vous appuyez accidentellement sur le bouton “SOS”, dites au
téléopérateur du centre de traitement que vous n’êtes pas confronté à
une situation d’urgence.
■Enhanced Roadside Assistance
L’Enhanced Roadside Assistance ajoute les données GPS au ser-
vice de dépannage déjà compris dans la garantie Toyota.
Les abonnés ont la possibilité d’appuyer sur le bouton “SOS” pour
être mis en relation avec un téléopérateur du centre de traitement
Safety Connect, qui peut organiser le dépannage dans bien des
cas: remorquage, crevaison, panne sèche, etc. Pour une descrip-
tion complète des services d’assistance dépannage améliorée et
des limitations auxquelles ils sont soumis, merci de vous reporter
aux conditions générales d’utilisation Safety Connect, disponibles
sur Toyota.com.