TOYOTA MIRAI 2021 Manuel du propriétaire (in French)

Page 171 of 592

167
4
Owners Manual_Europe_M62098_fr
4-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
Avant la conduite
Si vous remarquez l’un des symptômes suivants, référez-vous au tableau ci-des-
sous pour trouver la cause probable et la solution.
Si la solution ne permet pas de remédier au problème, faites vé rifier le véhicule par
un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé ou par tout au tre réparateur qua-
lifié.
Si vous remarquez un symptôme quelconque
SymptômeCause probableSolution
L’image est difficile à
voir.
La surface du rétroviseur est sale.
Nettoyez doucement la sur-
face du rétroviseur à l’aide
d’un chiffon doux et sec.
Les rayons du soleil ou des phares
sont directement orientés vers le
rétroviseur numérique.
Passez au mode de rétrovi-
seur optique.
(Si la lumière passe par le toit
ouvrant panoramique [si le
véhicule en est équipé], fer-
mez l’écran pare-soleil élec-
tronique.)
 Le véhicule se trouve dans une
zone sombre.
 Le véhicule roule à proximité
d’une tour de télévision, d’une
station de radiodiffusion, d’une
centrale électrique ou de toute
autre installation générant de
fortes ondes radio ou des para-
sites électriques.
 La température autour de la
caméra est extrêmement éle-
vée/basse.
 La température ambiante est
extrêmement basse.
 Il pleut ou le temps est humide.
 Les rayons du soleil ou des
phares sont directement orientés
vers la lentille de la caméra.
 Le véhicule est sous des éclai-
rages fluorescents, des lampes
au sodium, au mercure, etc.
 De la vapeur d’eau provenant du
tuyau d’échappement obstrue le
champ de vision de la caméra.
Passez au mode de rétrovi-
seur optique.
(Repassez au mode de rétro-
viseur numérique lorsque les
conditions se sont amélio-
rées.)

Page 172 of 592

168
Owners Manual_Europe_M62098_fr
4-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
L’image est difficile à
voir.
Des corps étrangers (tels que des
gouttes d’eau, de la neige, de la
boue, etc.) adhèrent à la lentille de
la caméra.
 Utilisez le lave-caméra
prévu à cet effet pour net-
toyer la lentille de la
caméra. ( P.165)
 Passez au mode de rétrovi-
seur optique.
 Rincez la caméra à grande
eau, essuyez-la avec un
chiffon doux humecté
d’eau, puis passez de nou-
veau au mode de rétrovi-
seur numérique.
L’image n’est plus ali-
gnée.
Le coffre n’est pas complètement
fermé.
Fermez complètement le
coffre.
La caméra ou sa zone environ-
nante a reçu un choc violent.
Passez au mode de rétrovi-
seur optique et faites vérifier
le véhicule par un conces-
sionnaire ou un réparateur
Toyota agréé ou par tout autre
réparateur qualifié.
L’affichage devient faible
et s’affiche.Il se peut que le système ne fonc-
tionne pas normalement.
Passez au mode de rétrovi-
seur optique et faites vérifier
le véhicule par un conces-
sionnaire ou un réparateur
Toyota agréé ou par tout autre
réparateur qualifié. disparaît.
SymptômeCause probableSolution

Page 173 of 592

169
4
Owners Manual_Europe_M62098_fr
4-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
Avant la conduite
s’affiche.
Le rétroviseur numérique est extrê-
mement chaud.
(L’affichage devient progressive-
ment plus faible. Si la température
continue à augmenter, le rétrovi-
seur numérique s’éteint.)
Il est recommandé de réduire
la température dans l’habi-
tacle pour faire baisser la tem-
pérature du rétroviseur.
( disparaît lorsque le
rétroviseur a refroidi.)
Si ne disparaît pas
même si le rétroviseur a
refroidi, faites vérifier le véhi-
cule par un concessionnaire
ou un réparateur Toyota agréé
ou par tout autre réparateur
qualifié.
Le levier ne peut pas être
actionné correctement.
Le levier peut présenter un dys-
fonctionnement.
Passez au mode de rétrovi-
seur optique et faites vérifier
le véhicule par un conces-
sionnaire ou un réparateur
Toyota agréé ou par tout autre
réparateur qualifié.
(Pour passer au mode de
rétroviseur optique, appuyez
sur la touche Menu et mainte-
nez-la enfoncée pendant
environ 10 secondes.)
SymptômeCause probableSolution

Page 174 of 592

170
Owners Manual_Europe_M62098_fr
4-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
1Pour sélectionner un rétroviseur à
régler, tournez le contacteur.
Gauche
Droit
2 Pour régler le rétroviseur, actionnez
le contacteur.
Vers le haut
Vers la droite
Ve rs le ba s
Vers la gauche
■L’angle du rétroviseur peut être réglé lorsque
Le contacteur d’alimentation est en position
ACC ou ON.
■Désembuage des rétroviseurs
Les rétroviseurs extérieurs peuvent être désembués à l’aide des désembueurs de rétroviseur. Activez le désembueur de lunette
arrière pour activer les désembueurs de rétroviseurs extérieurs. ( P.346)
■Réglage automatique de l’angle de rétroviseur (si le véhicule en est équipé)
L’angle du rétroviseur souhaité peut être
entré dans la mémoire et rappelé automati- quement par la mémorisation de la position de conduite. ( P.153)
Rétroviseurs extérieurs
La position du rétroviseur peut
être réglée afin de vous procurer
une bonne visibilité de la zone
située derrière le véhicule.
AVERTISSEMENT
■Points importants à garder à l’esprit pendant la conduite
Respectez les mesures de précaution sui- vantes lors de la conduite.
Dans le cas contraire, vous pourriez perdre le contrôle du véhicule et provo-quer un accident, ce qui entraînerait des
blessures graves, voire mortelles.
●Ne réglez pas les rétroviseurs lors de la conduite.
●Ne conduisez pas avec les rétroviseurs rabattus.
●Les rétroviseurs du conducteur et du
passager doivent tous deux être déployés et correctement réglés avant la conduite.
Procédure de réglage
AVERTISSEMENT
■Lors du fonctionnement des désem-bueurs de rétroviseurs extérieurs
Ne touchez pas les surfaces des rétrovi- seurs extérieurs, car ils deviennent très
chauds et pourraient vous brûler.

Page 175 of 592

171
4
Owners Manual_Europe_M62098_fr
4-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
Avant la conduite
1Rabat les rétroviseurs
2 Déploie les rétroviseurs
Placer le contacteur en position neutre
fait passer les rétroviseurs en mode
automatique. Le mode automatique
permet d’associer le rabattement ou le
déploiement des rétroviseurs au ver-
rouillage/déverrouillage des portes.
■Utilisation du mode automatique par
temps froid
Lorsque le mode automatique est utilisé par temps froid, le rétroviseur extérieur peut geler et il peut alors être impossible de le rabattre
et de le remettre automatiquement dans sa position d’origine. Dans ce cas, enlevez la glace et la neige qui se trouvent sur le rétrovi-
seur extérieur et actionnez le rétroviseur à l’aide du mode manuel ou déplacez-le à la main.
■Personnalisation
Il est possible de personnaliser certaines
fonctions. ( P.490)
Lorsque la position “L” ou “R” du
contacteur de sélection de rétroviseur
est sélectionnée, les rétroviseurs exté-
rieurs s’orientent automatiquement vers
le bas lorsque le véhicule fait marche
arrière, afin de procurer une meilleure
visibilité du sol.
Pour désactiver cette fonction, ne
sélectionnez ni “L” ni “R”.
■Réglage de l’angle du rétroviseur
lorsque le véhicule fait marche
arrière
Une fois le rapport R engagé, réglez
l’angle du rétroviseur selon la position
souhaitée.
L’angle réglé sera mémorisé et le rétro-
viseur s’inclinera automatiquement
selon l’angle mémorisé la prochaine
fois que le levier de changement de
vitesse sera mis en position R.
La position mémorisée d’inclinaison vers le
bas du rétroviseur est associée à la position
normale (angle réglé avec le levier de chan-
gement de vitesse dans une position autre
que R). Par conséquent, si la position nor-
male est modifiée une fois le réglage effec-
tué, la position d’inclinaison changera
également.
Lorsque la position normale est modifiée,
réajustez l’angle en marche arrière.
Rabattement et déploiement
des rétroviseurs
AVERTISSEMENT
■Lorsqu’un rétroviseur est en mouve- ment
Pour éviter tout risque de blessures et de
dysfonctionnement du rétroviseur, veillez à ce que votre main ne soit pas coincée par le rétroviseur lorsqu’il est en mouvement.
Fonction associée au rétrovi-
seur lors de la marche arrière

Page 176 of 592

172
Owners Manual_Europe_M62098_fr
4-5. Ouverture, fermeture des vitres
4-5.Ouverture, fermeture des vitres
Les vitres électriques peuvent être
ouvertes et fermées à l’aide des
contacteurs.
En activant le contacteur, vous faites
fonctionner les vitres comme suit :
1 Fermeture
2 Fermeture à une seule manipula-
tion*
3 Ouverture
4 Ouverture à une seule manipula-
tion*
*: Pour arrêter la vitre à mi-course, action-
nez le contacteur dans le sens inverse.
■Les vitres électriques peuvent fonction-
ner quand
Le contacteur d’aliment ation est en position ON.
■Utilisation des lève-vitres électriques après avoir désactivé le système de pile
à combustible
Les vitres électriques peuvent encore être actionnées pendant 45 sec ondes environ, même après avoir mis le contacteur d’alimen-
tation en position ACC ou l’avoir désactivé. Cependant, elles ne peuvent plus être action-nées dès qu’une porte avant est ouverte.
■Fonction anticoincement
Si un objet est coincé entre la vitre et l’enca- drement de vitre pendant la fermeture de la vitre, le mouvement de la vitre est inter-
rompu, puis celle-ci est légèrement ouverte.
■Fonction anticoincement à l’ouverture
Si un objet est coincé entre la porte et la vitre pendant l’ouverture de cette dernière, le mouvement de la vitre est interrompu.
■Lorsque la vitre latérale ne peut pas être
ouverte ou fermée
Si la fonction anticoincement ou la fonction anticoincement à l’ouverture fonctionne de manière anormale et qu’il est impossible
d’ouvrir ou de fermer complètement la vitre latérale, effectuez les opérations suivantes en utilisant le contacteur de vitre électrique
de la porte concernée.
●Arrêtez le véhicule. Avec le contacteur
d’alimentation en position ON, dans les 4 secondes qui suivent l’activation de la fonction anticoincement ou de la fonction
anticoincement à l’ouverture, maintenez le contacteur de vitre électrique enfoncé en position de fermeture à une seule manipu-
lation ou en position d’ouverture à une seule manipulation pour permettre l’ouver-ture et la fermeture de la vitre latérale.
●Si la vitre latérale ne peut pas être ouverte et fermée même en effectuant les opéra-
tions expliquées ci-dessus, initialisez la fonction en procédant comme suit.
1 Mettez le contacteur d’alimentation en position ON.
2 Tirez et maintenez le contacteur de vitre
électrique dans le sens de fermeture à une seule manipulation et fermez com-plètement la vitre latérale.
3 Relâchez un instant le contacteur de vitre
électrique, puis tirez de nouveau le contacteur dans le s ens de fermeture à une seule manipulation et maintenez-le
dans cette position pendant environ 6 secondes minimum.
4 Maintenez le contacteur de vitre élec- trique enfoncé dans le sens d’ouverture à
une seule manipulation. Une fois la vitre latérale complètement ouverte, continuez à maintenir le contacteur pendant
1 seconde supplémentaire au minimum.
Vitres électriques
Ouverture et fermeture des
vitres électriques

Page 177 of 592

173
4
Owners Manual_Europe_M62098_fr
4-5. Ouverture, fermeture des vitres
Avant la conduite
5Relâchez un instant le contacteur de vitre électrique, puis enfoncez de nouveau le contacteur dans le sens d’ouverture à
une seule manipulation et maintenez-le dans cette position pendant environ 4 secondes minimum.
6 Tirez et maintenez de nouveau le contac-
teur de vitre électrique dans le sens de fermeture à une seule manipulation. Une fois la vitre latérale complètement fer-
mée, continuez à maintenir le contacteur pendant 1 seconde supplémentaire au minimum.
Si vous relâchez le contacteur pendant que la
vitre est en mouvement, recommencez la procédure depuis le début.Si le mouvement de la vitre s’inverse et
qu’elle ne peut pas être fermée ou ouverte complètement, faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire ou un réparateur
Toyota agréé, ou par tout autre réparateur qualifié.
■Fonctionnement des vitres associé au verrouillage de porte
●Les vitres électriques peuvent être
ouvertes et fermées à l’aide de la clé
mécanique.* ( P.469)
●Les vitres électriques peuvent être
ouvertes et fermées à l’aide de la com-
mande à distance.* ( P.139)*: Ces réglages doivent être personnalisés
chez un concessionnaire ou un réparateur
Toyota agréé ou chez tout autre réparateur
qualifié.
■Signal sonore de vitre électrique ouverte
Un signal sonore retentit et un message s’affiche sur l’écran multifonction du combiné
d’instruments lorsque le contacteur d’alimen- tation est désactivé et que la porte du conducteur est ouverte alors que des vitres
électriques sont ouvertes.
■Personnalisation
Il est possible de personnaliser certaines fonctions. ( P.490)
AVERTISSEMENT
Respectez les mesures de précaution sui-
vantes. Dans le cas contraire, cela pourrait entraî-ner des blessures graves, voire mortelles.
■Fermeture des vitres
●Le conducteur est responsable de toutes les activations des vitres élec-triques, notamment l’activation pour les
passagers. Afin d’éviter toute activation accidentelle, notamment par un enfant, ne laissez jamais un enfant actionner
les vitres électriques. Les enfants et les autres passagers risquent de se coincer une partie du corps dans la vitre élec-
trique. De même, lorsque vous roulez et qu’un enfant se trouve dans le véhicule, nous vous recommandons d’utiliser le
contacteur de verrouillage des vitres. ( P.174)
●Assurez-vous qu’aucun passager n’a
engagé une partie de son corps dans un endroit où elle pourrait être coincée lors de l’actionnement d’une vitre.
●Lorsque vous utilisez la commande à
distance ou la clé mécanique et que vous actionnez les vitres électriques, actionnez la vitre électrique après vous
être assuré qu’il n’y a aucun risque que l’un des passagers se coince une partie du corps dans la vitre. De même, ne
laissez pas un enfant actionner la vitre électrique à l’aide de la commande à distance ou de la clé mécanique. Les
enfants et les autres passagers risquent de se coincer une partie du corps dans la vitre électrique.

Page 178 of 592

174
Owners Manual_Europe_M62098_fr
4-5. Ouverture, fermeture des vitres
Cette fonction peut être utilisée pour
empêcher les enfants d’ouvrir ou de fer-
mer accidentellement une vitre de pas-
sager.
Appuyez sur le contacteur.
Le témoin s’allume et les vitres des pas-
sagers se verrouillent.
Les vitres côté passager peuvent toujours
être ouvertes et fermées à l’aide du contac-
teur du conducteur même si le contacteur de
verrouillage est activé.
■Les vitres électriques peuvent fonction- ner quand
Le contacteur d’alimentation est en position
ON.
■Lorsque la batterie 12 volts est débran- chée
Le contacteur de verrouillage des vitres est désactivé. Si nécessaire, appuyez sur le
contacteur de verrouillage des vitres une fois la batterie 12 volts rebranchée.
AVERTISSEMENT
●Lorsque vous sortez du véhicule,
désactivez le contacteur d’alimentation, prenez la clé avec vous et sortez du véhicule avec l’enfant. Une activation
accidentelle due à une bêtise ou autre peut se produire et causer un accident.
■Fonction anticoincement
●N’utilisez jamais une partie quelconque
de votre corps pour déclencher inten- tionnellement la fonction anticoince-ment.
●La fonction anticoincement peut ne pas se déclencher lor sque quelque chose se coince juste avant la fermeture com-
plète de la vitre. Veillez à ce qu’aucune partie de votre corps ne soit coincée par la vitre.
■Fonction anticoincement à l’ouver-ture
●N’utilisez jamais une partie quelconque de votre corps ou de vos vêtements
pour déclencher intentionnellement la fonction anticoincement à l’ouverture.
●La fonction anticoincement à l’ouverture
peut ne pas fonctionner si quelque chose se coince juste avant l’ouverture
complète de la vitre. Veillez à ce qu’aucune partie de votre corps ou de vos vêtements ne soit coincée par la
vitre.
Pour éviter un fonctionnement
accidentel (contacteur de ver-
rouillage des vitres)

Page 179 of 592

5
175
Owners Manual_Europe_M62098_fr
5
Conduite
Conduite
5-1. Avant la conduite
Conduite du véhicule ............. 177
Chargement et bagages ........ 183
Traction d’une remorque ....... 184
5-2. Procédures de conduite
Contacteur d’alimentation ...... 185
Rapport engagé ..................... 190
Levier des clignotants ............ 195
Frein de stationnement .......... 196
Maintien de frein .................... 199
ASC (contrôle actif du son).... 201
Evacuation de l’eau (contacteur
H2O) .................................... 202
5-3. Fonctionnement des éclairages
et des essuie-glaces
Contacteur des phares .......... 204
AHS (système de feux de route
adaptatifs) ........................... 206
AHB (feux de route automatiques)
............................................ 210
Feu antibrouillard arrière ....... 213
Essuie-glaces et lave-glace avant
............................................ 214
5-4. Plein de carburant
Ouverture de la trappe à carburant
............................................ 218
5-5. Utilisation des systèmes d’aide
à la conduite
Toyota Safety Sense .............. 222
PCS (système de sécurité préven-
tive) ...................................... 227
LTA (aide au maintien de la trajec-
toire)..................................... 238
RSA (aide à la signalisation rou-
tière)..................................... 248
Régulateur de vitesse dynamique
à radar à plage de vitesses inté-
grale ..................................... 252
BSM (moniteur d’angle mort) . 265
Capteur d’aide au stationnement
Toyota .................................. 270
RCTA (Alerte de croisement de tra-
fic arrière)............................. 280
RCD (détection de la caméra
arrière) ................................. 286
PKSB (freinage d’aide au station-
nement)................................ 290
Fonction de freinage d’aide au sta-
tionnement (objets statiques) 295
Fonction de freinage d’aide au sta-
tionnement (véhicules s’appro-
chant de l’arrière) ................. 297
Fonction de freinage d’aide au sta-
tionnement (piétons s’appro-
chant de l’arrière) ................. 299
Toyota Teammate Advanced Park
............................................. 301
Contacteur de sélection de mode
de conduite .......................... 329
Mode Snow ............................ 330
Systèmes d’assistance à la
conduite ............................... 331

Page 180 of 592

176
Owners Manual_Europe_M62098_fr
5-6. Conseils de conduite
Conseils pour la conduite en hiver
............................................ 338

Page:   < prev 1-10 ... 131-140 141-150 151-160 161-170 171-180 181-190 191-200 201-210 211-220 ... 600 next >