TOYOTA MIRAI 2022 Manuale duso (in Italian)

Page 461 of 578

459
8
Owners Manual_Europe_M62092_it
8-2. Azioni da intraprendere in una situazione di emergenza
In caso di problemi
Rivolgersi immediatamente a un concessio- nario o un’officina autorizzata Toyota, o a un’altra officina di fiducia.
Se il livello di refrigerante del gruppo celle a
combustibile non è basso: Far controllare il veicolo presso il più vicino concessionario o officina autorizzata Toyota,
o presso un’altra officina di fiducia.
Anche se il livello di refrigerante del gruppo celle a combustibile è basso, non rabboc-carlo.
In caso di accensione della spia di
allarme surriscaldamento del
sistema a celle a combustibile
1 Fermare il veicolo in un posto
sicuro, spegnere l’impianto dell’aria
condizionata e arrestare il sistema a
celle a combustibile.
2 Se si nota la fuoriuscita di vapore o
refrigerante:
Sollevare il cofano con cautela
quando il vapore scompare.
Se non si nota la fuoriuscita di
vapore o refrigerante:
Sollevare il cofano con cautela.
3 Quando il sistema a celle a combu-
stibile si è raffreddato, verificare se
vi sono perdite dai manicotti e dalla
massa radiante (radiatore).
Ventola elettrica di raffreddamento
Radiatore di raffreddamento
dell’inverter
In caso di forti perdite di refrigerante, contat-
tare immediatamente un concessionario o
un’officina autorizzata Toyota, o un’altra offi-
cina di fiducia.
4 Il livello di refrigerante dell’inverter è
corretto se è compreso tra le linee
“MAX” e “MIN” sul serbatoio.
Serbatoio del refrigerante dell’inver-
ter
Linea “MAX”
Linea “MIN”
5 Se necessario, rabboccare il refri-
gerante dell’inverter.

Page 462 of 578

460
Owners Manual_Europe_M62092_it
8-2. Azioni da intraprendere in una situazione di emergenza
In caso d’emergenza, se non si dispone di refrigerante dell’inverter, si può utilizzare dell’acqua.
6 Avviare il sistema a celle a combu-
stibile e accendere l’impianto
dell’aria condizionata per controllare
il funzionamento delle ventole di raf-
freddamento del radiatore e verifi-
care se vi sono perdite di
refrigerante dal radiatore o dai
manicotti.
La ventola di raffreddamento si attiva quando si accende l’impianto dell’aria condi-zionata subito dopo l’avviamento a freddo.
Accertarsi che la ventola sia in funzione con- trollando la rumorosità della ventola e il flusso d’aria. Se il controllo risulta difficile,
accendere e spegnere ripetutamente l’impianto dell’aria condizionata.
(La ventola potrebbe non funzionare con temperature sotto zero).
7 Se la ventola non è in funzione:
Arrestare immediatamente il
sistema a celle a combustibile e
rivolgersi a un concessionario o
un’officina autorizzata Toyota, o a
un’altra officina di fiducia.
Se la ventola è in funzione:
Far controllare il veicolo presso il
più vicino concessionario o officina
autorizzata Toyota, o presso un’altra
officina di fiducia.
AVVISO
■Quando si esegue un’ispezione sotto
il cofano del veicolo
Osservare le seguenti precauzioni. L’inosservanza di tali precauzioni può essere causa di lesioni gravi, ad esempio
ustioni.
●Se si nota la fuoriuscita di vapore dal cofano, non aprirlo fino a quando il
vapore scompare. Il vano unità celle a combustibile potrebbe essere molto caldo.
●Anche se il sistema a celle a combusti-bile è stato arrestato, la ventola di raf-freddamento potrebbe iniziare a
muoversi improvvisamente. Non toccare né avvicinarsi alle parti in movimento della ventola. In caso con-
trario, le dita, gli indumenti o altri attrezzi potrebbero rimanere impigliati con con-seguenti lesioni gravi.
●Non svitare i tappi dei serbatoi del refri-gerante o quello del radiatore mentre il sistema a celle a combustibile e il radia-
tore sono caldi. Potrebbero fuoriuscire spruzzi di vapore o refrigerante ad alta temperatura.
NOTA
■Quando si rabbocca il refrigerante dell’inverter
Aggiungere lentamente refrigerante dopo
che il sistema a celle a combustibile si è raffreddato a sufficienza. Se si aggiunge refrigerante freddo dell’inverter troppo
rapidamente in un sistema a celle a com- bustibile caldo, si possono causare danni al sistema.
■Per evitare danni all’impianto di raf-freddamento
Osservare le seguenti precauzioni:
●Evitare la contaminazione del refrige- rante con sostanze estranee (ad esem-
pio sabbia, polvere, ecc.).
●Non aggiungere additivi al refrigerante dell’inverter.

Page 463 of 578

461
8
Owners Manual_Europe_M62092_it
8-2. Azioni da intraprendere in una situazione di emergenza
In caso di problemi
1Inserire il freno di stazionamento e
spegnere il sistema a celle a com-
bustibile.
2 Rimuovere fango, neve o sabbia
attorno alle ruote posteriori.
3 Inserire un pezzo di legno, pietre o
altro materiale sotto le ruote poste-
riori per migliorare la trazione.
4 Riavviare il sistema a celle a com-
bustibile.
5 Spostare la posizione del cambio su
D o R e disinserire il freno di stazio-
namento. Quindi, premere con cau-
tela il pedale dell’acceleratore.
■Se risulta difficile liberare il veicolo
Premere l’interruttore per disattivare il
sistema TRC.
Veicoli con guida a sinistra
“Controllo trazione DISATTIVATO”
NOTA
●Per la sostituzione del refrigerante del
gruppo celle a combustibile, rivolgersi a un concessionario o un’officina autoriz-zata Toyota, o a un’altra officina di fidu-
cia.
●Non usare acqua o altri tipi di refrige- rante per rabboccare il refrigerante
gruppo celle a combustibile. Inoltre, non usare agenti additivi per il refrigerante.
Se il veicolo rimane bloc-
cato
Effettuare le seguenti procedure
se gli pneumatici girano a vuoto o
il veicolo rimane impantanato nel
fango, nella terra o nella neve:
Procedura correttiva

Page 464 of 578

462
Owners Manual_Europe_M62092_it
8-2. Azioni da intraprendere in una situazione di emergenza
Veicoli con guida a destra
“Controllo trazione DISATTIVATO”
AVVISO
■Durante il tentativo di sbloccare il veicolo
Se si decide di spingere il veicolo avanti e
indietro per sbloccarlo, verificare che l’area circostante sia sgombra, per evitare di urtare altri veicoli, oggetti o persone. Il
veicolo potrebbe anche balzare improvvi- samente in avanti o indietro quando si libera. Procedere con estrema cautela.
■Quando si sposta la posizione del cambio
Fare attenzione a non spostare la posi-
zione del cambio con il pedale dell’accele- ratore premuto.Ciò potrebbe causare un’accelerazione
inattesa del veicolo e provocare incidenti con lesioni gravi, anche letali.
NOTA
■Per evitare di danneggiare il cambio
e altri componenti
●Evitare il pattinamento delle ruote poste- riori e non premere il pedale dell’accele-ratore più del necessario.
●Se il veicolo rimane bloccato anche dopo aver eseguito queste procedure, è possibile che occorra trainarlo per libe-
rarlo.

Page 465 of 578

9
463
Owners Manual_Europe_M62092_it
9
Specifiche del veicolo
Specifiche del veicolo
9-1. Specifiche
Dati di manutenzione (carburante,
livello del fluido, ecc.) .......... 464
9-2. Personalizzazione
Funzioni personalizzabili ....... 470
9-3. Inizializzazione
Elementi da inizializzare ........ 483

Page 466 of 578

464
Owners Manual_Europe_M62092_it
9-1. Specifiche
9-1.Spec ific he
Dimensioni
Pesi
*1: Veicoli scarichi
*2: Veicoli senza tendina parasole elettronica
*3: Veicoli con tendina parasole elettronica
■Numero di identificazione del vei-
colo
Il numero di identificazione del veicolo
(VIN) è il numero di identificazione uffi-
ciale assegnato al veicolo. Questo
numero di identificazione è quello prin-
cipale del veicolo Toyota. Viene utiliz-
zato per registrare la proprietà del
veicolo.
Il numero è stampigliato nella parte
superiore sinistra del pannello stru-
menti.
Il numero è stampigliato anche sotto il
sedile anteriore destro.
Dati di manutenzione (carburante, livello del fluido, ecc.)
Dimensioni e pesi
Lunghezza totale4975 mm
Larghezza totale1885 mm
Altezza totale*11470 mm*2
1480 mm*3
Passo2920 mm
Carreggiata*1Anteriore1610 mm
Posteriore1605 mm
Massa complessiva del veicolo2415 kg
Carico massimo ammesso per asseAvantreno1210 kg
Posteriore1445 kg
Identificazione del veicolo

Page 467 of 578

465
9
Owners Manual_Europe_M62092_it
9-1. Specifiche
Specifiche del veicolo
Il numero è riportato anche sulla tar-
ghetta del costruttore.
*: Quantità massima che si può aggiungere. La quantità di carbura nte ottenibile dalle stazioni
di rifornimento di idrogeno potrebbe variare in base alla capac ità e alla configurazione della
stazione stessa.
Carburante
Tipo di carburante
Quando si trova il seguente simbolo del car-
burante nella stazione di servizio, usare solo
quel carburante.
Idrogeno compresso
Standard di qualità idrogeno:
EN 17124 (standard europeo per i 27 paesi
dell’UE)
ISO 14687 grado D (standard europeo)
SAE J2719 (standard USA)
Pressione nominale di funzionamento70 MPa (714 kgf/cm2, 700 bar, 10150 psi)
Capacità dei serbatoi di idrogeno
(Riferimento)142,2 litri (5,7 kg circa*)
Motore elettrico ( motore di trazione)
TipoMotore sincrono a magnete permanente
Potenza massima134 kW
Coppia massima300 Nm (30,6 kgm)

Page 468 of 578

466
Owners Manual_Europe_M62092_it
9-1. Specifiche
*: La capacità del fluido è una quantità di riferimento.
Per la sostituzione, rivolgersi a un concessionario o un’offici na autorizzata Toyota, o a
un’altra officina di fiducia.
Batteria di trazione
TipoBatteria agli ioni di litio
Tensione3,7 Volt/cella
Capacità4,0 Ah
Quantità84 celle
Tensione nominale310,8 Volt
Impianto di raffreddamento
Capacità*
Gruppo celle a
combustibile16,4 litri
Inverter
Veicoli con guida a destra
3,9 litri
Veicoli con guida a sinistra
4,0 litri
Gruppo celle a combustibile
“Toyota Genuine FC Stack Coolant” (refrigerante per gruppo
celle a combustibile originale Toyota)
 Per garantire il raffreddamento sicuro del gruppo celle a
combustibile ad alta tensione, il relativo refrigerante è un
fluido con forti proprietà di isolamento elettrico.
 Non usare acqua o altri refrigeranti poiché potrebbero dan-
neggiare il sistema.
 Non è necessario sostituire il refrigerante.
 Non riutilizzare il refrigerante drenato dal radiatore.
 Il refrigerante è incolore.
 Per il rabbocco o la sostituzione del refrigerante gruppo
celle a combustibile, rivolgersi a un concessionario o
un’officina autorizzata Toyota, o a un’altra officina di fiduci a.
Tipo di refrigerante
Usare uno dei seguenti prodotti:
 “Toyota Super Long Life Coolant” (refrigerante Toyota di
durata superiore)
 Refrigerante simile di alta qualità, a base di glicole etile-
nico, che non contenga silicato, ammina, nitriti o borati,
prodotto con la tecnologia degli acidi organici ibridi di lunga
durata
Non usare soltanto acqua.

Page 469 of 578

467
9
Owners Manual_Europe_M62092_it
9-1. Specifiche
Specifiche del veicolo
*: La capacità del fluido è una quantità di riferimento.
Per la sostituzione, rivolgersi a un concessionario o un’offici na autorizzata Toyota, o a
un’altra officina di fiducia.
NOTA
■Refrigerante gruppo celle a combustibile
Il refrigerante gruppo celle a combustibile viene usato esclusi vamente per il gruppo celle a
combustibile. L’impiego di acqua o altri tipi di refrigerante p otrebbe provocare danni. Non uti- lizzare fluidi diversi. Se il livello del refrigerante gruppo celle a combustibile è ba sso, rivolgersi immediatamente a
un concessionario o un’officina autorizzata Toyota, o a un’altr a officina di fiducia.
Impianto elettrico (batteria da 12 volt)
Tensione circuito aperto a 20 °C:
Almeno 12,0 Volt
(Spegnere l’interruttore di alimentazione e accendere
i fari abbaglianti per 30 secondi).
Corrente di carica
Ricarica rapida
Ricarica lenta
15 A max.
5A max.
Cambio
Capacità fluido*5,6 litri
Tipo di fluido“Toyota Genuine ATF WS” (fluido originale Toyota ATF
WS)
NOTA
■Tipo di fluido del cambio
L’impiego di un fluido del cambio diverso da quello sopra indic ato può provocare rumorosità
o vibrazioni anomale, o danni al cambio del veicolo.

Page 470 of 578

468
Owners Manual_Europe_M62092_it
9-1. Specifiche
*1: Distanza minima del pedale (dal pianale) se premuto con una forza di 500 N (51 kgf), con il
sistema a celle a combustibile in funzione.
Durante l’ispezione del pedale del freno, controllare anche che la spia di allarme impianto
frenante non sia accesa quando il sistema a celle a combustibil e è in funzione. (Se la spia
di allarme impianto frenante è accesa, consultare P.423).
*2: Verificare che la spia di allarme dei freni (gialla) non si ac cenda. (Se la spia di allarme dei
freni si accende, consultare P.424).
Pneumatici da 19 pollici
Freni
Distanza del pedale (dal pianale)*1102 mm min.
Corsa a vuoto del pedale1  6 mm
Limite usura pastiglie freni1mm
Spia del freno di stazionamento*2
Quando si tira l’interruttore freno di stazionamento
per 1 - 2 secondi: si accende
Quando si preme l’interruttore freno di stazionamento
per 1 - 2 secondi: si spegne
Tipo di fluidoSAE J1703 o FMVSS No. 116 DOT 3
SAE J1704 o FMVSS No. 116 DOT 4
Sterzo
GiocoInferiore a 30 mm
Pneumatici e cerchi
Dimensioni pneumatici235/55R19 101V
Pressione di gonfiaggio pneu-
matici
(pressione di gonfiaggio pneu-
matici a freddo raccomandata)
Ruote anteriori kPa (kgf/cm2 o
bar, psi)
Ruote posteriori kPa (kgf/cm2
o bar, psi)
230 (2,3, 33)230 (2,3, 33)
Dimensioni dei cerchi19  8J
Coppia di serraggio dadi ruota140 Nm (14,3 kgm)

Page:   < prev 1-10 ... 421-430 431-440 441-450 451-460 461-470 471-480 481-490 491-500 501-510 ... 580 next >