TOYOTA PRIUS 2015 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 371 of 708
3704-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
Interruptor de seleção do modo de condução
Prima repetidamente o interruptor até que o sistema altere para o
modo de condução pretendido.
De cada vez que o interruptor é premido, o modo de condução altera pela
seguinte ordem e o indicador “ECO MODE” e “PWR MODE” liga ou
desliga.
Um dos 3 modos de condução pode ser selecionado para que se
adeque às condições de condução.
Modo de condução
Page 372 of 708
3714-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
4
Condução
Modo normal
Para condução normal.
Quando o interruptor do modo normal é selecionado, os indicadores
“ECO MODE” e “PWR MODE” desligam.
Modo Power
Para uma manobrabilidade mais precisa e resposta do pedal do
acelerador, tal como quando conduz em piso montanhoso.
Quando o modo Power é selecionado, o indicador “PWR MODE”
acende no mostrador principal.
Modo de condução Eco
Adequado para uma condução com uma maior economia de com-
bustível, uma vez o binário correspondente à pressão exercida
sobre o pedal do acelerador de uma forma mais suave do que no
modo normal.
Quando o interruptor do modo de condução Eco é selecionado, o indi-
cador “ECO MODE” acende no mostrador principal.
Quando estiver a utilizar o ar condicionado, o sistema altera automati-
camente para o modo eco do ar condicionado (P. 471), permitindo
uma condução que permita uma melhor poupança de combustível.
nQuando cancelar o modo de condução Eco/modo Power
lPressione para alterar novamente. O modo Power também será cancelado
automaticamente quando o interruptor Power estiver desligado.
lContudo, o modo de condução Normal e o modo de condução Eco não será
cancelado automaticamente até que o interruptor seja premido, mesmo que
o interruptor Power esteja desligado.
nAlterar o modo de condução quando estiver no modo de condução EV
P. 266
1
2
3
Page 373 of 708
3724-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
Limitador de velocidade
Prima o interruptor para ativar o
limitador de velocidade.
Pressione uma vez mais a tecla
para desativar o limitador de
velocidade.
Acelere ou desacelere o veículo
até à velocidade pretendida e
empurre a alavanca para baixo
para definir a velocidade máxima
pretendida.
Se a alavanca for empurrada para
baixo enquanto o veículo está
parado ou a ser conduzido a 30
km/h ou menos, a velocidade
definida será 30 km/h.
A velocidade máxima pretendida pode ser definida utilizando o
interruptor de controlo de velocidade de cruzeiro.
O limitador de velocidade evita que a velocidade do veículo
exceda a velocidade definida.
Definir a velocidade do veículo
Page 374 of 708
3734-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
4
Condução
Aumenta a velocidade
Diminui a velocidade
Segure a alavanca até que a
velocidade pretendida seja obtida.
Pode ser feito um pequeno ajuste
da velocidade definida movendo
levemente a alavanca para cima
ou baixo e depois libertando-a.
Cancela
Puxar a alavanca na sua direção
cancela o limitador de velocidade.
Retomar
Para retomar a utilização do limita-
dor de velocidade, puxe a ala-
vanca para cima.
nExceder a velocidade definida
Nas seguintes situações a velocidade do veículo excede a velocidade defi-
nida e será destacado o mostrador de informações múltiplas:
Ajustar a velocidade
1
2
Cancelar e retomar o limitador de velocidade
1
2
lQuando pressionar completamente o
pedal do acelerador
lQuando descer uma colina (soará tam-
bém um sinal sonoro)
Page 375 of 708
3744-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
nCancelamento automático do controlo da velocidade de cruzeiro
A velocidade definida é cancelada automaticamente em qualquer das
seguintes situações:
lFoi ativado o controlo de velocidade de cruzeiro.
lQuando desliga os sistemas VSC e/ou TRC pressionando o interruptor
VSC OFF.
nSe a mensagem “Check Speed Limiter System” (Verifique o sistema li-
mitador de velocidade) for exibida no mostrador de informações múlti-
plas
Pare num local seguro, desligue o interruptor “Power” e depois defina o limi-
tador de velocidade. Se não conseguir definir o limitador de velocidade,
poderá significar que há uma avaria no sistema. Mesmo que o veículo possa
ser conduzido normalmente, dirija-se a um concessionário Toyota auto-
rizado, reparador Toyota autorizado ou outro profissional igualmente qualifi-
cado e equipado.
AV I S O
n Para evitar ativar inadvertidamente o limitador de velocidade
Mantenha desligado o limitador de velocidade quando não estiver em uso.
nSituações inadequadas à utilização do limitador de velocidade
Não utilize o limitador de velocidade em qualquer das seguintes situações.
Se o fizer poderá incorrer na perda de controlo do veículo e causar um aci-
dente grave ou fatal.
lEm estradas escorregadias, cobertas por chuva, neve ou gelo
lEm subidas acentuadas
lQuando o seu veículo estiver a rebocar um atrelado ou durante o reboque
de emergência
ATENÇÃO
Quando um aviso é emitido utilizando o mostrador do medidor e um alarme
sonoro após exceder o limite de velocidade definido numa descida
inclinada, pressione o pedal do travão para desacelerar.
Page 376 of 708
375
4
4-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
Condução
BSM (Monitor do Ponto Cego)
O Monitor do Ponto Cego é um sistema que tem 2 funções.
lFunção do Monitor do Ponto Cego
Assiste o condutor a tomar a decisão quando muda de faixa de
rodagem
lFunção de Alerta de Tráfego Traseiro (se equipado)
Assiste o condutor quando faz marcha-atrás
Estas funções utilizam os mesmos sensores.
Indicadores no espelho retrovisor exterior
Função do Monitor do Ponto Cego:
Quando é detetado um veículo no ponto cego, o indicador do BSM no
espelho retrovisor exterior acende enquanto a alavanca de mudança de
direção não é utilizada e o indicador do BSM no espelho retrovisor exterior
pisca enquanto a alavanca de mudança de direção é utilizada.
Função de Alerta de Tráfego Traseiro:
Quando um veículo que se aproxima do lado direito ou esquerdo do veí-
culo é detetado, os indicadores do BSM no espelho retrovisor exterior pis-
cam.
: Se equipado
Resumo do Monitor do Ponto Cego
1
Page 377 of 708
3764-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
O indicador e ecrã de ligar e desligar o Monitor de Ponto Cego
A função do Monitor de Ponto Cego e Função de Alerta de Tráfego Tra-
seiro (se equipado) pode ser ligado/desligado utilizando o mostrador de
informações múltiplas. (P. 152)
Veículo sem Função de Alerta de Tráfego Traseiro:
Quando ligado, o indicador BSM no medidor acende.
Veículos com Função de Alerta de Tráfego Traseiro:
Quando ligado, o indicador BSM no medidor acende e soa um alarme
sonoro.
Alerta de Tráfego Traseiro (apenas Função de Alerta de Tráfego
Traseiro)
Quando um veículo que se aproxima do lado direito ou esquerdo da tra-
seira do veículo é detetado, um alarme sonoro soa no painel de instru-
mentos do lado do condutor.
Mostrador de deteção RCTA (apenas Função RCTA)
Quando um veículo que se aproxima do lado direito ou esquerdo da tra-
seira do veículo é detetado, o mostrador de deteção RCTA será exibido no
mostrador de informações múltiplas.
O Monitor do Ponto Cego e Função de Alerta de Tráfego Traseiro
podem ser ativados/desativados no ecrã (P. 152) no mostra-
dor de informações múltiplas.
Uma vez selecionado “OFF”, o Monitor do Ponto Cego e Função de Alerta
de Tráfego Traseiro (se equipado) não volta para “ON” até ser novamente
alterado para “ON” pelo mostrador das definições no mostrador de infor-
mações múltiplas. (O sistema não volta automaticamente para “ON”
mesmo quando o sistema híbrido é reiniciado.)
Alterar as definições da Função do Monitor do Ponto Cego e
Função de Alerta de Tráfego Traseiro
2
3
4
Page 378 of 708
3774-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
4
Condução
nVisibilidade dos indicadores BSM do espelho retrovisor exterior
Quando houver uma luz forte do sol, poderá ser difícil ver o indicador do
espelho retrovisor exterior.
nAlarme sonoro da Função de Alerta de Tráfego Traseiro (se equipado)
Pode ser difícil ouvir o alarme sonoro da Função de Alerta de Tráfego Tra-
seiro com outros sons altos como o volume de áudio.
nQuando é exibido no mostrador de informações múltiplas “Blind Spot
Monitor Unavailable” (Monitor de Ponto Cego Indisponível)
A voltagem do sensor é anómala pois água, neve, lama, etc., podem estar
alojados na área em redor do sensor do para-choques (P. 380). Remover a
água, neve, lama, etc. fará com que o sensor volte a funcionar normalmente.
O sensor também pode não funcionar normalmente quando utilizado em
tempo extremamente quente ou frio.
nQuando é exibido no mostrador de informações múltiplas “Blind Spot
Monitor Unavailable System Malfunction Visit Your Dealer” (Avaria no
Monitor de Ponto Cego Visite o seu Concessionário)
Poderá haver uma avaria ou desalinhamento no sensor. Leve o seu veículo a
concessionário Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado ou outro
profissional igualmente qualificado e equipado.
nCertificação do Monitor de Ponto Cego
Para veículos comercializados em Israel
Para veículos comercializados na Ucrânia
Nome do proprietário autorizado: Toyota Telefone: +972 362 55410
Modelo: SRR2-A Fabricante: Continental País do fabricante: Alemanha
N.º Homologação: 52-68945 Válido a partir de: 30/11/2014
Licença N.º: 511487761
N.º Homologação: 1O094.000966-13
Page 379 of 708
3784-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
Exceto veículo comercializados em Israel e Ucrânia
A mais recente "DECLARAÇÃO de CONFORMIDADE" (DoC) está disponível no seguinte:
Endereço DoC: http://continental.automotive-approvals.de/index.php?produkt=SRR2-A
Page 380 of 708
3794-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
4
Condução