TOYOTA PRIUS PLUG-IN HYBRID 2016 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 291 of 748

2894-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
4
Funcionamento de cada componente

Page 292 of 748

2904-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
A DECLARAÇÃO de CONFORMIDADE (DoC) está disponível no seguinte endereço:
http://www.tokai-rika.co.jp/pc/

Page 293 of 748

2914-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
4
Funcionamento de cada componente
TOYOTA
TOYOTA MOTOR CORPORATION
1, TOYOTA-CHO, TOYOTA, AICHI, 471-8571, JAPAN TEL: +81-565-28-2121
DECLARAÇÃO de CONFORMIDADE R&TTE
Nós,
Nome do fabricante: TOYOTA MOTOR CORPORATION
Endereço do fabricante: 1, Toyota-cho, Toyota, Aichi, 471-8572 Japan
declaramos sob nossa única responsabilidade, que o produto:
Descrição do Produto: Oscilador LF
Modelo: TMLF15-1
a que esta declaração diz respeito, está em conformidade com as exigências
essenciais bem como com outras normas relevantes da Diretiva R&TTE (1999/5/CE).
O produto está de acordo com as normas que se seguem e/ou documentos normativos:
- Exigências para Segurança e saúde: EN60950-1
- Exigências EMC: EN301 489-01 & EN301 489-03
- Utilização efetiva de rádio espectrum: EN300 330-2
Informação adicional:

*Marca CE

*Países considerados para o uso: UE e EFTA
Data: 4 de fevereiro de 2015
Assinatura:
Hiroki Okada

Page 294 of 748

2924-2. Abertura, fecho e trancamento das portas

Page 295 of 748

2934-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
4
Funcionamento de cada componente

Page 296 of 748

2944-2. Abertura, fecho e trancamento das portas

Page 297 of 748

2954-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
4
Funcionamento de cada componente
AV I S O
nMedidas de prevenção relativas às interferências com dispositivos ele-
trónicos
lAs pessoas com pacemakers cardíacos implantados e pacemakers de
terapia, pacemakers de terapia de ressincronização cardíaca ou cardio-
versores desfibriladores implantados devem manter uma distância razoá-
vel das antenas do sistema de chave inteligente para entrada e arranque.
(P. 279)
As ondas de rádio podem afetar o funcionamento de tais dispositivos.
Caso seja necessário, a função de entrada pode ser desativada. Para
mais detalhes sobre a frequência e emissão de ondas de rádio, consulte
um concessionário ou reparador Toyota autorizado ou outro profissional
igualmente qualificado e equipado. Consulte o seu médico para saber se
deve desativar a função de entrada.
lOs utilizadores de outros dispositivos médicos, para além dos pace-
makers cardíacos implantados e pacemakers de terapia, pacemakers de
terapia de ressincronização cardíaca ou cardioversores desfibriladores
implantados, devem contactar os fabricantes desses dispositivos a fim de
obter informações relativamente ao funcionamento desses dispositivos
sob a influência de ondas de rádio.
As ondas de rádio poderão ter efeitos inesperados no funcionamento de
tais dispositivos médicos.
Para obter mais detalhes, contacte um concessionário ou reparador Toyota
<00440058005700520055004c005d00440047005200030052005800030052005800570055005200030053005500520049004c00560056004c005200510044004f0003004c004a00580044004f005000480051005700480003005400580044004f004c004900
4c0046004400470052000300480003004800540058004c0053[ado.

Page 298 of 748

2964-3. Ajustar os bancos
Bancos da frente
Alavanca de ajuste da posição
do banco
Alavanca de ajuste do ângulo
do encosto do banco
Alavanca de ajuste da altura do
assento (banco do condutor)
Interruptor de ajuste do apoio
lombar (banco do condutor)
nQuando ajustar o banco
Tenha cuidado quando ajustar a posição do banco para se certificar que o
encosto de cabeça não toca no tejadilho.
Procedimento de ajuste
1
2
3
4
AV I S O
nQuando ajustar a posição do banco
lTenha cuidado quando ajustar a posição do banco para se certificar que
não vai ferir os outros passageiros com o banco em movimento.
lNão coloque as suas mãos por baixo do banco ou perto das peças que se
movimentam a fim de evitar ferimentos.
Poderá entalar as mãos ou os dedos no mecanismo do banco.
nAjuste do banco
lPara reduzir o risco de deslizar por baixo da faixa abdominal do cinto de se-
gurança durante uma colisão, não recline o banco mais do que o necessário.
Se o banco estiver demasiado reclinado, a faixa abdominal do cinto de
segurança pode deslizar para além dos quadris e apertar demasiado o
abdómen ou a faixa do ombro do cinto de segurança pode entrar em con-
tacto com o seu pescoço, aumentando o risco de morte ou de ferimentos
graves em caso de acidente.
lNão deve efetuar ajustes enquanto conduz uma vez que o banco pode
mover-se inesperadamente e o condutor pode perder o controlo do veículo.
lDepois de ajustar o banco, certifique-se que o mesmo está fixo na posição
adequada.

Page 299 of 748

2974-3. Ajustar os bancos
4
Funcionamento de cada componente
Bancos traseiros
Estacione o veículo num local seguro.
Aplique o travão de estacionamento com firmeza e engrene a alavanca
seletora da caixa de velocidades na posição P. (P. 334)
Ajuste a posição do banco da frente e o ângulo do encosto do
banco. (
P. 296)
Dependendo da posição do banco da frente, se rebater o encosto do banco
para trás, este pode interferir com o funcionamento do banco traseiro.
Baixe o encosto de cabeça do banco traseiro. (P. 299)
Feche a tampa da caixa auxiliar do banco traseiro se esta estiver
aberta. (
P. 529)
Este passo não é necessário quando utilizar o banco apenas do lado
esquerdo.
Puxe a alavanca de destranca-
mento do encosto do banco e
rebata-o.
De modo a evitar que o cinto de
segurança fique preso entre o
banco e o interior do veículo,
passe-o pela guia do cinto de segu-
rança e depois volte a colocá-lo na
posição de bloqueado.
Os encostos dos bancos podem ser rebatidos.
Antes de rebater os encostos dos bancos
Rebater os encostos dos bancos
1
2
3
4
Voltar a colocar os encostos dos bancos traseiros na sua
posição original
Guia do cinto
de segurança

Page 300 of 748

2984-3. Ajustar os bancos
AV I S O
nQuando rebater os encostos dos bancos
Cumpra com as seguintes precauções. O não cumprimento das mesmas
pode resultar em morte ou ferimentos graves.
lNão rebata os encostos dos bancos enquanto conduz.
lImobilize o veículo num piso nivelado, aplique o travão de estacionamento
firmemente e engrene a alavanca seletora da caixa de velocidades em P.
lNão deixe ninguém sentar-se num banco rebatido ou no compartimento
da bagagem enquanto conduz.
lNão permita que as crianças entrem para o compartimento da bagagem.
lNão utilize o banco traseiro se este estiver ocupado.
lTenha cuidado para não prender as mãos ou os pés nas peças que se
<005000520059004c00500048005100570044005000030052005800030051004400560003004d00580051005700440056000300470052005600030045004400510046005200560003004700580055004400510057004800030044000300580057004c004f00
4c005d0044006f006d00520011[
lNão permita que as crianças movimentem o banco.
nDepois de colocar os encostos do banco na posição mais vertical
possível
Cumpra com as seguintes precauções.
O não cumprimento das mesmas pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
lVerifique se os cintos de segurança não ficam torcidos ou presos no
encosto do banco.
lCertifique-se que o encosto do banco
está devidamente preso na posição
correta, empurrando-o ligeiramente
para trás e para a frente.
Se os encostos dos bancos não estive-
rem devidamente presos, a marca ver-
melha ficará visível na alavanca de
trancamento do encosto do banco. Cer-
tifique-se que a marca vermelha não
fica visível.

Page:   < prev 1-10 ... 251-260 261-270 271-280 281-290 291-300 301-310 311-320 321-330 331-340 ... 750 next >