TOYOTA PRIUS PLUG-IN HYBRID 2018 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 311 of 776

3094-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
4
Funcionamento de cada componente

Page 312 of 776

3104-2. Abertura, fecho e trancamento das portas

Page 313 of 776

3114-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
4
Funcionamento de cada componente

Page 314 of 776

3124-2. Abertura, fecho e trancamento das portas

Page 315 of 776

3134-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
4
Funcionamento de cada componente

Page 316 of 776

3144-2. Abertura, fecho e trancamento das portas

Page 317 of 776

3154-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
4
Funcionamento de cada componente

Page 318 of 776

3164-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
TOYOTA
TOYOTA MOTOR CORPORATION1, TOYOTA-CHO, TOYOTA, AICHI, 471-8571, JAPAN TEL: +81-565-28-2121
DECLARAÇÃO de CONFORMIDADE da UE
1. Equipamento de rádio (Produto/Tipo):
Smart Oscilador LF/ TMLF15-1
2. Nome e endereço do fabricante:
TOYOTA MOTOR CORPORATION
1, Toyota-cho, Toyota, Aichi, 471-8572 Japan
3. Esta declaração de conformidade foi emitida sob a responsabilidade exclusiva do fabricante.
4. Objeto desta declaração:
TMLF15-1
5. O objeto da declaração descrita acima está em conformidade com a legislação relevante de
harmonização da União Europeia:
Diretiva 2014/53/UE
6. Referências às normas harmonizadas relevantes utilizadas ou referências às outras especificações
técnicas relacionadas com a conformidade:
(Exigências para segurança e saúde) EN 60950-1:2006 + Amd.11:2009 + Amd.1:2010
+ Amd.12:2011 + Amd.2:2013
(Exigências EMC) EN 301 489-1 V1.9.2 & EN 301 489-3 V1.6.1
(Utilização efetiva do espectro de rádio) EN 300 330 V2.1.1
7. Entidade notificada:
Não aplicável
8. Acessórios e componentes, incluindo software, que permitem que o equipamento de rádio funcione tal
como é esperado e cobertos pela Declaração de Conformidade da UE:
Não aplicável
9. Informação adicional:
Nenhuma
Local e data de emissão Japão, 10 de abril de 2017
Assinatura Tomoo Kakegawa
Função Diretor-geral

Page 319 of 776

3174-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
4
Funcionamento de cada componente
AV I S O
nMedidas de prevenção relativas às interferências com dispositivos ele-
trónicos
lAs pessoas com pacemakers cardíacos implantados e pacemakers de
terapia, pacemakers de terapia de ressincronização cardíaca ou cardio-
versores desfibriladores implantados devem manter uma distância razoá-
vel das antenas do sistema de chave inteligente para entrada e arranque.
(P. 287)
As ondas de rádio podem afetar o funcionamento de tais dispositivos.
Caso seja necessário, a função de entrada pode ser desativada. Para
mais detalhes sobre a frequência e emissão de ondas de rádio, consulte
um concessionário Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado ou
qualquer reparador da sua confiança. Consulte o seu médico para saber
se deve desativar a função de entrada.
lOs utilizadores de outros dispositivos médicos, para além dos pace-
makers cardíacos implantados e pacemakers de terapia, pacemakers de
terapia de ressincronização cardíaca ou cardioversores desfibriladores
implantados, devem contactar os fabricantes desses dispositivos a fim de
obter informações relativamente ao funcionamento desses dispositivos
sob a influência de ondas de rádio.
As ondas de rádio poderão ter efeitos inesperados no funcionamento de
tais dispositivos médicos.
Para obter mais detalhes, contacte um concessionário Toyota autorizado,
reparador Toyota autorizado ou qualquer reparador da sua confiança.

Page 320 of 776

3184-3. Ajustar os bancos
Bancos da frente
Alavanca de ajuste da posição
do banco
Alavanca de ajuste do ângulo
do encosto do banco
Alavanca de ajuste da altura do
assento (banco do condutor)
Interruptor de ajuste do apoio
lombar (banco do condutor)
nQuando ajustar o banco
Tenha cuidado quando ajustar a posição do banco para se certificar que o
encosto de cabeça não toca no tejadilho.
Procedimento de ajuste
1
2
3
4
AV I S O
nQuando ajustar a posição do banco
lTenha cuidado quando ajustar a posição do banco para se certificar que
não vai ferir os outros passageiros com o banco em movimento.
lNão coloque as suas mãos por baixo do banco ou perto das peças que se
movimentam a fim de evitar ferimentos.
Poderá entalar as mãos ou os dedos no mecanismo do banco.
nAjuste do banco
lPara reduzir o risco de deslizar por baixo da faixa abdominal do cinto de se-
gurança durante uma colisão, não recline o banco mais do que o necessário.
Se o banco estiver demasiado reclinado, a faixa abdominal do cinto de
segurança pode deslizar para além dos quadris e apertar demasiado o
abdómen ou a faixa do ombro do cinto de segurança pode entrar em con-
tacto com o seu pescoço, aumentando o risco de morte ou de ferimentos
graves em caso de acidente.
lNão deve efetuar ajustes enquanto conduz uma vez que o banco pode
mover-se inesperadamente e o condutor pode perder o controlo do veículo.
lDepois de ajustar o banco, certifique-se que o mesmo está fixo na posição
adequada.

Page:   < prev 1-10 ... 271-280 281-290 291-300 301-310 311-320 321-330 331-340 341-350 351-360 ... 780 next >