TOYOTA PROACE VERSO 2020 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 171 of 418

171
ProaceVerso_pt_Chap05_securite_ed2019_V02
Se presente no seu veículo, é um sistema que contribui para reforçar a protecção, em caso de colisão lateral violenta dos passageiros (excepto nos lugares centrais) para limitar os riscos de traumatismo na parte lateral da cabeça.Cada airbag tipo cortina está integrado nos pilares e na parte superior do habitáculo.
Accionamento
Aquando de uma colisão ou de um encosto ligeiro na zona lateral do veículo ou em caso de capotamento, é possível que os airbags não sejam activados.Aquando de uma colisão na traseira ou na dianteira, nenhum dos airbags laterais é accionado.
Caso esta luz de aviso acenda no painel de instrumentos, deve contactar um concessionário ou reparador Toyota autorizado ou outro profissional devidamente qualificado e equipado para que seja efetuada uma verificação do sistema.
Anomalia de funcionamento
Airbags tipo cortina (2ª e 3ª fila)
Os airbags podem deixar de ser activados em caso de embate violento.
Os airbags tipo cortina activam-se em caso de colisão lateral violenta aplicada na totalidade ou em parte da zona de impacto lateral B, perpendicularmente ao eixo longitudinal do veículo num plano horizontal e do exterior para o interior do veículo.O airbag tipo cortina abre-se entre o ocupante lateral traseiro do veículo e os vidros.
5
Segurança

Page 172 of 418

172
ProaceVerso_pt_Chap05_securite_ed2019_V02
Adopte uma posição sentada normal e ver tical.Coloque o cinto de segurança do seu banco e posicione-o correctamente.Não coloque nada entre os ocupantes
frontais e os airbags (criança, animal, objecto, ...), não fixe ou cole nada nem junto nem na trajectória de abertura dos airbags, isso poderia ocasionar lesões aquando da abertura dos airbags.Nunca modifique as definições de origem do seu veículo, principalmente na zona directamente adjacente aos airbags.Depois de um acidente ou do roubo do veículo, solicite a verificação dos sistemas dos airbags.Toda a manutenção efetuada no sistema de airbags deve ser realizada num concessionário ou reparador Toyota autorizado ou noutro profissional devidamente qualificado e equipado. Mesmo cumprindo todas as precauções indicadas, não fica excluído o risco de ferimentos ou ligeiras queimaduras na
cabeça, no peito ou nos braços, aquando do accionamento de um airbag.
Airbags laterais
Proteja os bancos apenas com coberturas homologadas, compatíveis com o accionamento dos airbags laterais. Para mais informações acerca da gama de coberturas para os bancos adequadas para o seu veículo, pode contactar um concessionário ou reparador Toyota autorizado ou outro profissional devidamente qualificado e equipado,Para mais informações sobre os Acessórios, consulte a rubrica correspondente.Não fixe nem cole nada nas costas dos bancos (vestuário...), pois essa situação poderia resultar em ferimentos no tórax ou nos braços ao accionar o airbag lateral.Não aproxime demasiado o tronco da porta.
Com efeito, o saco enche-se de forma quase instantânea (alguns milisegundos) e, em seguida, esvazia-se no mesmo espaço de tempo, evacuando os gases quentes através dos orifícios previstos para o efeito.
Airbags frontais
Não conduza agarrando o volante pelos seus raios ou deixando as mãos sobre a caixa central do volante.Não coloque os pés no tablier, no lado do passageiro.Não fume, porque o enchimento dos airbags pode provocar queimaduras ou riscos de ferimentos devido ao cigarro ou ao cachimbo.Nunca desmonte, fure ou submeta o volante a impactos violentos.Não fixe ou cole nada no volante nem no tablier, esta situação poderá ocasionar ferimentos aquando do accionamento dos airbags.
Conselhos
Para que os airbags frontais sejam totalmente eficazes, respeite as seguintes regras de segurança:
Airbags tipo cortina
Não fixe nem cole nada no tejadilho, pois isso poderia resultar em ferimentos na cabeça ao accionar o airbag tipo cortina.Se presentes no seu veículo, não desmonte as pegas de fixação implantadas no tejadilho, pois estes elementos auxiliam a fixação dos airbags de cortina.
Segurança

Page 173 of 418

173
ProaceVerso_pt_Chap05_securite_ed2019_V02
Generalidades sobre as cadeiras para crianças
Para proporcionar a máxima segurança, deve respeitar as seguintes instruções:- em conformidade com a regulamentação europeia, todas as crianças com menos de 12 anos ou com uma altura inferior a um metro e cinquenta devem ser transpor tadas em cadeiras para crianças homologadas e adaptadas ao seu peso, nos lugares equipados com cinto de segurança ou fixações ISOFIX*,- estatisticamente, os lugares mais seguros para o transpor te das crianças são os lugares traseiros do veículo.- uma criança com menos de 9 kg deve ser obrigatoriamente transportada na posição "voltada para trás", tanto à frente como atrás.
A Toyota aconselha o transporte das crianças nos lugares traseiros do seu veículo:- "voltada para trás" até aos 3 anos,- "voltada para a frente" a partir dos 3 anos.
Preocupação constante da Toyota aquando da concepção do seu veículo, a segurança dos seus filhos depende também de si.
* A regulamentação relativa ao transporte de crianças é específica de cada país. Consulte a legislação em vigor no seu país.
5
Segurança

Page 174 of 418

174
ProaceVerso_pt_Chap05_securite_ed2019_V02
Cadeira para crianças na parte traseira
"Voltada para trás"
Quando uma cadeira para crianças "voltada para trás" for instalada no lugar do passageiro traseiro, avance o banco dianteiro do veículo e endireite op encosto do banco para que a cadeira para crianças "voltada para trás" não toque no banco dianteiro do veículo.Regule o banco traseiro para a posição longitudinal traseira máxima, com o encosto do banco direitas.
"voltada para a frente"
Quando uma cadeira para crianças "voltada para a frente" for instalada no lugar do passageiro traseiro, avance o banco dianteiro do veículo e endireite o encosto do banco para que as pernas da criança instalada na cadeira para crianças "voltada para a frente" não toquem no banco dianteiro do veículo. Regule o banco traseiro para a posição longitudinal traseira máxima, com o encosto do banco direitas.
Assegure-se de que o cinto de segurança se encontra esticado. Para as cadeiras para crianças com perna de suporte, assegure-se de que esta se encontra em contacto com o solo de forma estável. Se necessário, ajuste o banco do passageiro.
3ª fila
Se presente no seu veículo, quando estiver instalada uma cadeira para crianças no lugar do passageiro traseiro de 3ª fila, avance os bancos de 2ª fila e endireite as costas de forma a que a cadeira para crianças ou as pernas da criança não toquem nos bancos de 2ª fila.
Segurança

Page 175 of 418

175
ProaceVerso_pt_Chap05_securite_ed2019_V02
Banco do passageiro regulado para a posição mais elevada e na posição longitudinal traseira máxima.
"Voltada para trás"
Cadeira para crianças na parte da frente*
"voltada para a frente"
Assegure-se de que o cinto de segurança se encontra bem esticado. Para as cadeiras para crianças com perna de suporte, assegure-se de que esta se encontra em contacto estável com o solo. Em caso de necessidade, ajuste o banco do passageiro.
Quando uma cadeira para crianças "voltada para trás" estiver instalada no lugar do passageiro dianteiro, regule o banco do veículo na posição longitudinal máxima traseira, posição de altura máxima, costas direitas.O airbag frontal do passageiro deve estar imperativamente desactivado. Caso contrário, a criança corre o risco de ser gravemente ferida ou mesmo mor ta aquando do disparo do airbag.
Quando uma cadeira para crianças "voltada para a frente" estiver instalada no lugar do passageiro dianteiro, regule o banco do veículo para a posição longitudinal máxima traseira, na posição de altura máxima, com o encosto do banco direitas e deixe o airbag frontal do passageiro activado.
* Consulte a legislação em vigor no seu país, antes de instalar a criança neste lugar
5
Segurança

Page 176 of 418

176
ProaceVerso_pt_Chap05_securite_ed2019_V02
Airbag de passageiro OFF (Desligado)
Para mais informações sobre os Airbags, consulte a rubrica correspondente.
Desactivação do airbag frontal do passageiro
Nunca instale um sistema de retenção para crianças "voltada para trás" num banco protegido por um airbag frontal activado.Esta situação poderá provocar a morte da criança ou magoá-la com gravidade.
A etiqueta de aviso, situada de cada lado da pala de protecção do sol do passageiro, apresenta esta informação.A etiqueta de aviso situada de cada lado da pala de protecção do sol do passageiro reforça esta instrução. Em conformidade com a regulamentação em vigor, nos quadros
seguintes poderá encontrar este aviso em todos os idiomas necessários.
Segurança

Page 177 of 418

177
AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АК ТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can occur
ESNO INSTAL AR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄL Ä KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen laukeaminen voi aiheuttaa L APSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFL ABLE frontal ACTIVÉ.Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a gyermek HAL ÁL ÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
ProaceVerso_pt_Chap05_securite_ed2019_V02
5
Segurança

Page 178 of 418

178
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA S P I LV E N S .Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med r yggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças voltada para trás num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO. Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩ АЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BL A ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR YAR AL ANMASINA sebep olabilir.
ProaceVerso_pt_Chap05_securite_ed2019_V02
Segurança

Page 179 of 418

179
ProaceVerso_pt_Chap05_securite_ed2019_V02
Cadeiras para crianças recomendadas pela Toyota
A Toyota propõe uma gama de cadeiras para crianças referenciadas que se fixam com o cinto de segurança de três pontos.
Grupo 0+: do nascimento aos 13 kg
L1 "TOYOTA GO + BABYSAFE PLUS" Instala-se voltada para trás.
5
Segurança

Page 180 of 418

180
ProaceVerso_pt_Chap05_securite_ed2019_V02
Grupos 2 e 3: dos 15 aos 36 kg
L5 "TOYOTA KIDIFIX XP SICT" Podem ser instaladas nos fixadores ISOFIX do veículo. A criança fica segura com o cinto de segurança.
L6 "TOYOTA DUO PLUS"A criança fica segura com o cinto de segurança.
Segurança

Page:   < prev 1-10 ... 131-140 141-150 151-160 161-170 171-180 181-190 191-200 201-210 211-220 ... 420 next >