TOYOTA RAV4 2018 Návod na použití (in Czech)

Page 61 of 704

61
1
1-2. Bezpečnost dětí
Bezpečnost a zabezpečení
Dětské zádržné systémy uvedené v tabulce nemusí být dostupné mimo ob-
last EU.
Když upevňujete některé typy dět-
ských zádržných systémů na zadní
sedadlo, nemusí být možné řádně po-
užít bezpečnostní pásy v polohách
vedle dětského zádržného systému
bez toho, aby mu nepřekážely, nebo
nebyla ovlivněna účinnost bezpeč-
nostního pásu. Ujistěte se, že váš
bezpečnostní pás prochází pohodlně
přes vaše rameno a dole přes boky.
Pokud tomu tak není, nebo pokud pás
překáží dětskému zádržnému systé-
mu, přesuňte se na jiné místo. Nedo-
držení těchto pokynů může vést ke
smrtelnému nebo k vážnému zranění.
zKdyž instalujete dětskou sedač-
ku na zadní sedadla, seřiďte
přední sedadlo tak, aby nepřeká-
želo dítěti nebo dětskému zádrž-
nému systému.
zKdyž instalujete dětskou sedač-
ku se základnou, pokud dětská
sedačka překáží opěradlu, když
upevňujete dětskou sedačku do
základny, sklopte opěradlo doza-
du, až nebude překážet.
zPokud je úchyt ramenního bez-
pečnostního pásu před vodítkem
pásu dětské sedačky, posuňte
sedák dopředu.
II, III15 až 36 kg
KIDFIX XP SICT
(Ano/Ne)
Ano
Pouze
připev-nění pá-
sem
Ano
Pouze
připev-nění pá-
sem
Ano
Pouze
připev-nění pá-
sem
AnoNeAno
MAXI PLUS
(Ano/Ne)
Ano
Pouze připev-
nění pá-
sem
Ano
Pouze připev-
nění pá-
sem
Ano
Pouze připev-
nění pá-
sem
AnoNeAno
Skupiny
hmotností
Doporučený
dětský zádržný
systém
Umístění na sedadlo
Vo z i d l a
bez
spínače
manuál-
ního za-
pnutí/
vypnutí
airbagů
Vo z i d l a s e s p í n a -
čem manuálního zapnutí/vypnutí
airbagů
Spínač manuál-
ního zapnutí/vypnutí airbagů
ONOFF

Page 62 of 704

621-2. Bezpečnost dětí
zKdyž instalujete sedačku pro vět-
ší dítě, pokud je dítě ve vašem
dětském zádržném systému ve
velmi vzpřímené poloze, seřiďte
úhel opěradla do nejpohodlnější
polohy. A pokud je úchyt ramen-
ního bezpečnostního pásu před
vodítkem pásu dětské sedačky,
posuňte sedák dopředu.
Instalaci dětského zádržného systému ověřte podle příručky dodané k dět-
skému zádržnému systému.
Způsob instalace dětského zádržného systému
Způsob instalaceStrana
Připevnění pomocí bez-
pečnostních pásůS.63
Připevnění pomocí spod-
ních úchytů ISOFIXS.64
Připevnění pomocí úchytu
horního řemenuS.66

Page 63 of 704

63
1
1-2. Bezpečnost dětí
Bezpečnost a zabezpečení
■Instalace dětského zádržného
systému použitím bezpečnost-
ního pásu
Nainstalujte dětský zádržný systém
podle příručky dodané k dětskému
zádržnému systému.
Pokud dětský zádržný systém ne-
spadá do kategorie "universal" (ne-
bo nemůžete najít informace
v tabulce) - informujte se o různých
možných instalačních polohách
v "Seznamu vozidel" poskytovaném
výrobcem dětského zádržného sys-
tému, nebo zkontrolujte kompatibili-
tu poté, co se dotážete dodavatele
vaší dětské sedačky. (oS.55, 56)
1Pokud je instalace dětského zá-
držného systému na sedadlo
spolujezdce vpředu nevyhnutel-
ná, viz seřízení sedadla spolu-
jezdce vpředu na S.52.
2Seřiďte úhel opěradla do nejvíce
vzpřímené polohy. Když instalu-
jete dětskou sedačku orientova-
nou dopředu, pokud je mezi
dětskou sedačkou a opěradlem
mezera, seřiďte úhel opěradla
tak, až bude dosaženo dobrého
kontaktu.
3Pokud opěrka hlavy překáží in-
stalaci dětského zádržného sys-
tému, a opěrku hlavy je možné
vyjmout, vyjměte opěrku hlavy.
Jinak dejte opěrku hlavy do nej-
vyšší polohy. (oS.226)
4Protáhněte bezpečnostní pás
skrz dětský zádržný systém a ja-
zýček zasuňte do přezky. Dejte
pozor, aby pás nebyl překrouce-
ný. Bezpečně připevněte bez-
pečnostní pás k dětskému
zádržnému systému podle poky-
nů přiložených k dětskému zá-
držnému systému.
5Pokud váš dětský zádržný sys-
tém není vybaven pojistkou
(funkce blokování bezpečnostní-
ho pásu), zajistěte dětský zádrž-
ný systém použitím blokovací
svorky.
6Po instalaci dětského zádržného
systému jím jemně zakývejte do-
předu a dozadu, abyste se ujisti-
li, že je bezpečně upevněn.
(oS.64)
Dětský zádržný systém při-
pevněný bezpečnostním pá-
sem

Page 64 of 704

641-2. Bezpečnost dětí
■Vyjmutí dětského zádržného
systému připevněného bezpeč-
nostním pásem
Stiskněte uvolňovací tlačítko na
přezce a úplně naviňte bezpečnost-
ní pás.
Když uvolňujete přezku, dětský zádržný
systém může povyskočit nahoru z důvo-
du zvednutí sedáku. Rozepněte přezku,
přičemž držte dětský zádržný systém
dole.
Jakmile se začne bezpečnostní pás au-
tomaticky navíjet, vraťte ho pomalu do
uložené polohy.
■Když instalujete dětský zádržný
systém
K instalaci dětského zádržného systému můžete potřebovat blokovací svorku.
Řiďte se pokyny výrobce tohoto systé-
mu. Pokud váš dětský zádržný systém neobsahuje blokovací svorku, můžete si
následující položku zakoupit u kterého-
koliv autorizovaného prodejce nebo v servisu Toyota, nebo v kterémkoliv
spolehlivém servisu: Blokovací svorka
pro dětský zádržný systém (Díl č. 73119-22010)
■Spodní úchyty ISOFIX (dětský
zádržný systém ISOFIX)
Vnější zadní sedadla jsou vybavena
spodními úchyty. (Na sedadlech
jsou umístěny štítky označující polo-
hu úchytů.)VÝSTRAHA
■Když instalujete dětský zádržný
systém
Dodržujte následující pokyny. Nedodržení těchto pokynů může vést
ke smrtelnému nebo k vážnému zra-
nění.
●Nedovolte dětem hrát si s bezpeč-
nostním pásem. Pokud se pás omotá kolem krku dítěte, může to
vést k dušení nebo jiným vážným
zraněním, která mohou skončit smrtí. Pokud k tomu dojde a přezku
není možné rozepnout, měly by být
k přestřižení pásu použity nůžky.
●Zajistěte, aby pás a jazýček byly bezpečně zajištěny a aby pás nebyl
překroucen.
●Zakývejte dětským zádržným systé-
mem doleva a doprava, a dopředu
a dozadu, abyste se ujistili, že je bezpečně upevněn.
●Po připevnění dětského zádržného systému nikdy neseřizujte sedadlo.
●Pokud je instalována sedačka pro větší dítě, zajistěte, aby byl ramen-
ní pás umístěn přes střed ramene
dítěte. Pás by měl vést mimo krk dí-těte, ale ne tak, aby mu padal z ra-
mene.
●Postupujte podle všech instalač-
ních pokynů výrobce dětského zá-
držného systému.
Dětský zádržný systém
upevněný pomocí spodních
úchytů ISOFIX

Page 65 of 704

65
1
1-2. Bezpečnost dětí
Bezpečnost a zabezpečení
■Instalace pomocí spodních
úchytů ISOFIX (dětský zádržný
systém ISOFIX)
Nainstalujte dětský zádržný systém
podle příručky dodané k dětskému
zádržnému systému.
Pokud dětský zádržný systém ne-
spadá do kategorie "universal" (ne-
bo nemůžete najít informace
v tabulce) - informujte se o různých
možných instalačních polohách
v "Seznamu vozidel" poskytovaném
výrobcem dětského zádržného sys-
tému, nebo zkontrolujte kompatibili-
tu poté, co se dotážete dodavatele
vaší dětské sedačky. (oS.55, 56)
1Seřiďte úhel opěradla do nejvíce
vzpřímené polohy. Když instalu-
jete dětskou sedačku orientova-
nou dopředu, pokud je mezi
dětskou sedačkou a opěradlem
mezera, seřiďte úhel opěradla
tak, až bude dosaženo dobrého
kontaktu.
2Pokud opěrka hlavy překáží in-
stalaci dětského zádržného sys-
tému, a opěrku hlavy je možné
vyjmout, vyjměte opěrku hlavy.
Jinak dejte opěrku hlavy do nej-
vyšší polohy. (oS.226)
3Zkontrolujte polohu speciálních
upevňovacích tyčí a nasaďte
dětský zádržný systém na seda-
dlo.
Tyče jsou umístěny v mezeře mezi se-
dákem a opěradlem sedadla.
4Po instalaci dětského zádržného
systému jím jemně zakývejte do-
předu a dozadu, abyste se ujisti-
li, že je bezpečně upevněn.
(oS.64)
VÝSTRAHA
■Když instalujete dětský zádržný
systém
Dodržujte následující pokyny.
Nedodržení těchto pokynů může vést
ke smrtelnému nebo k vážnému zra-nění.
●Po připevnění dětského zádržného systému nikdy neseřizujte sedadlo.
●Když používáte spodní úchyty, ujis-těte se, že kolem úchytů nejsou
žádné cizí předměty a že bezpeč-
nostní pás není zachycen za dět-ským zádržným systémem.
●Postupujte podle všech instalač-ních pokynů výrobce dětského zá-
držného systému.

Page 66 of 704

661-2. Bezpečnost dětí
■Úchyty horního řemenu
Vnější zadní sedadla jsou vybavena
úchyty horního řemenu.
Úchyty horní řemenu použijte, když
připevňujete horní řemen.
Úchyty horního řemenu
Horní řemen
■Připevnění horního řemene do
úchytů horního řemenu
Nainstalujte dětský zádržný systém
podle příručky dodané k dětskému
zádržnému systému.
1Vytáhněte opěrku hlavy do nej-
vyšší polohy.
Pokud opěrka hlavy překáží instalaci
dětského zádržného systému nebo hor-ního řemene, a opěrku hlavy je možné
vyjmout, vyjměte opěrku hlavy.
(oS.227)
2Zapněte háček do držáku úchytu
horního řemenu a dotáhněte hor-
ní řemen.
Ujistěte se, že je horní řemen bezpečně
uchycen. (oS.64)Když instalujete dětský zádržný systém
se zvednutou opěrkou hlavy, ujistěte se,
že horní řemen prochází pod opěrkou hlavy.
Háček
Horní řemen
Použití úchytu horního ře-
menu
A
B
VÝSTRAHA
■Když instalujete dětský zádržný systém
Dodržujte následující pokyny.
Nedodržení těchto pokynů může vést ke smrtelnému nebo k vážnému zra-
nění.
●Pevně upevněte horní řemen a ujis-
těte se, že řemen není překroucen.
●Neupevňujte horní řemen k ničemu
jinému, než k úchytům horního ře-
menu.
●Po připevnění dětského zádržného
systému nikdy neseřizujte sedadlo.
●Postupujte podle všech instalač-
ních pokynů výrobce dětského zá-držného systému.
●Když instalujete dětský zádržný systém se zvednutou opěrkou hla-
vy, poté, co je opěrka hlavy zvednu-
ta a pak je upevněn úchyt horního řemenu, nesnižujte opěrku hlavy.
A
B

Page 67 of 704

67
1
1-3. Asistence v případě nouze
Bezpečnost a zabezpečení
1-3.Asistence v případě nouze
*1: Je-li ve výbavě
*2: Je funkční v oblasti pokrytí eCall. Ná-
zev systému se liší v závislosti na
zemi.
XTyp A
Tlačítko "SOS"*
Indikátory
Mikrofon
Reproduktor
*:Toto tlačítko je určeno pro komunikaci
s operátorem systému eCall.
Jiná tlačítka SOS dostupná v jiných
systémech motorového vozidla se ne-
týkají tohoto zařízení a nejsou určena
pro komunikaci s operátorem systému
eCall.
XTyp B
Tlačítko "SOS"*
Indikátory
Mikrofon
Reproduktor
*:Toto tlačítko je určeno pro komunikaci
s operátorem systému eCall.
Jiná tlačítka SOS dostupná v jiných
systémech motorového vozidla se ne-
týkají tohoto zařízení a nejsou určena
pro komunikaci s operátorem systému
eCall.
eCall*1, 2
eCall je telematická služba,
která používá data Global Navi-
gation Satellite System (GNSS)
a vestavěnou celulární techno-
logii, aby umožnila provedení
následujících tísňových volání:
Automatická tísňová volání
(Automatické oznámení koli-
ze) a manuální tísňová volání
(stisknutím tlačítka "SOS").
Ta t o s l u ž b a j e v y ž a d o v á n a
předpisy Evropské unie.
Součásti systému
A
B
C
D
A
B
C
D

Page 68 of 704

681-3. Asistence v případě nouze
■Automatická tísňová volání
Pokud se kterýkoliv airbag nafouk-
ne, systém automaticky volá řídicí
centrum eCall.* Příslušný operátor
obdrží polohu vozidla, čas události
a VIN vozidla, a pokusí se domluvit
s cestujícími ve vozidle, aby posou-
dil situaci. Pokud nejsou cestující
schopni komunikovat, operátor au-
tomaticky pokládá volání za tísňové,
kontaktuje nejbližšího poskytovate-
le záchranných služeb (systém 112
atd.), aby jim popsal situaci, a vyžá-
dá si vyslání pomoci na místo.
*: V některých případech nemusí být vo-
lání uskutečněno. (oS.69)
■Manuální tísňová volání
V případě nouze stiskněte tlačítko
"SOS", abyste kontaktovali řídicí
centrum eCall.* Příslušný operátor
určí polohu vašeho vozidla, posoudí
situaci a odešle potřebnou pomoc.
Před stisknutím tlačítka "SOS" ote-
vřete kryt.
Pokud stisknete tlačítko "SOS" omylem,
řekněte operátorovi, že se nenacházíte
ve stavu tísně.
*: V některých případech nemusí být vo-
lání uskutečněno. (oS.69)
Když je spínač motoru zapnut do
ZAPNUTO, červený indikátor bude
svítit 10 sekund a pak bude svítit ze-
lený indikátor, což signalizuje, že je
systém zapnutý. Indikátory signali-
zují následující:
zPokud se zelený indikátor rozsvítí
a zůstane svítit, systém je zap-
nutý.
zPokud zelený indikátor bliká 2krát
za sekundu, probíhá automatic-
ké nebo manuální tísňové volání.
zPokud nesvítí žádný indikátor,
systém není zapnutý.
zPokud se červený indikátor roz-
svítí kdykoliv jindy, než ihned po-
té, co je spínač motoru zapnut do
ZAPNUTO, systém může mít po-
ruchu, nebo může být záložní ba-
terie vybitá.
zPokud červený indikátor bliká při-
bližně 30 sekund během tísňové-
ho volání, volání bylo přerušeno
nebo je slabý signál mobilních sítí.
Životnost záložní baterie nepřekračuje
3 roky.
■Free/Open Source Software Infor-mation
This product contains Free/Open
Source Software (FOSS).
The license information and/or the
source code of such FOSS can be found
at the following URL.
https://www.denso.com/global/en/
opensource/dcm/toyota/
Tísňové oznamovací službyIndikátory

Page 69 of 704

69
1
1-3. Asistence v případě nouze
Bezpečnost a zabezpečení
VÝSTRAHA
■Když tísňové volání nemusí být
provedeno
●V následujících situacích nemusí být možné provést tísňová volání. V ta-
kových případech to ohlaste posky-
tovateli služeb (systém 112 atd.) jiným způsobem, např. z veřejných
telefonů v okolí.
• I když je vozidlo v oblasti služeb mo-
bilního telefonu, může být obtížné připojit se k řídicímu centru eCall,
pokud je příjem slabý nebo je přetí-
žená linka. V takových případech, ačkoliv se systém pokouší spojit s ří-
dicím centrem eCall, nemusíte být
schopni se s řídicím centrem eCall spojit, abyste uskutečnili tísňová vo-
lání a kontaktovali záchranné služby.
• Když je vozilo mimo oblast služeb
mobilního telefonu, tísňová volání
nemohou být provedena.
• Když má jakékoliv související vyba-
vení (např. panel tlačítka "SOS", in-dikátory, mikrofon, reproduktor,
DCM, anténa nebo kabely spojující
vybavení) poruchu, je poškozené nebo rozbité, tísňové volání nemůže
být uskutečněno.
•Při tísňovém volání systém činí opa-
kované pokusy o spojení s řídicím
centrem eCall. Pokud se však sys-tém nemůže spojit s řídicím centrem
eCall z důvodu špatného příjmu
radiových vln, systém se nemůže připojit k mobilní síti a volání může
být ukončeno bez připojení. Červe-
ný indikátor bude blikat přibližně 30 sekund, aby signalizoval toto od-
pojení.
●Pokud napětí akumulátoru pokles-
ne nebo je přerušeno, systém ne-
musí být schopen spojení s řídicím centrem eCall.
■Když je systém tísňového volání vyměněn za nový
Systém tísňového volání by měl být
zaregistrován. Kontaktujte kteréhoko-liv autorizovaného prodejce nebo
servis Toyota, nebo kterýkoliv spolehli-
vý servis.
■Pro vaši bezpečnost
●Jezděte bezpečně.Funkce tohoto systému je pomoci
vám uskutečnit tísňové volání v pří-
padě nehod, jako jsou dopravní ne-hody nebo náhlé zdravotní nouzové
situace, a systém žádným způso-
bem nechrání řidiče ani cestující. Jezděte bezpečně a z důvodu vaší
bezpečnosti buďte vždy připoutáni
bezpečnostními pásy.
●V případě nouze je na prvním místě
záchrana života.
●Pokud ucítíte, že se něco pálí nebo
jiné neobvyklé zápachy, opusťte vo-zidlo a odejděte ihned do bezpečné
oblasti.
●Pokud se nafouknou airbagy, když
systém funguje normálně, systém
provede tísňové volání. Systém pro-vede tísňové volání také tehdy, když
do vozidla narazí něco zezadu nebo
se vozidlo převrátí, i když se airbagy nenafouknou.
●Z bezpečnostních důvodů neprová-dějte tísňové volání během jízdy.
Volání během jízdy může způsobit
nesprávné ovládání volantu, což může vést k nečekaným nehodám.
Zastavte vozidlo a ověřte bezpeč-
nost ve svém okolí předtím, než uskutečníte tísňové volání.
●Když měníte pojistky, používejte
předepsané pojistky. Použití jiných pojistek může způsobit jiskření nebo
kouř v obvodu a může to vést k po-
žáru.

Page 70 of 704

701-3. Asistence v případě nouze
VÝSTRAHA
●Používání systému, který vydává
kouř nebo neobvyklý zápach může
způsobit požár. Ihned přestaňte sys-tém používat a konzultujte to s kte-
rýmkoliv autorizovaným prodejcem
nebo servisem Toyota, nebo v kte-rémkoliv spolehlivém servisu.
UPOZORNĚNÍ
■Abyste předešli poškození
Nerozlijte na panel tlačítka "SOS"
žádné tekutiny atd., a nevystavujte ho nárazům.
■Pokud dojde k poruše panelu tla-čítka "SOS", reproduktoru nebo
mikrofonu během tísňového vo-
lání nebo manuální údržbové kontrole
Nemusí být možné provést tísňová
volání, ověření stavu systému nebo komunikovat s operátorem řídicího
centra eCall. Pokud dojde k poškoze-
ní některého výše uvedeného vyba-
vení, konzultujte to s kterýmkoliv autorizovaným prodejcem nebo servi-
sem Toyota, nebo v kterémkoliv spo-
lehlivém servisu.

Page:   < prev 1-10 ... 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 ... 710 next >