TOYOTA YARIS 2014 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 131 of 512
1313-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
3
Funcionamento de cada componente
■Notas sobre a função de entrada
●Mesmo quando a chave eletrónica está dentro da área efetiva (áreas de dete-
ção), o sistema pode não funcionar adequadamente nos seguintes casos:
• Se a chave eletrónica estiver demasiado perto do vidro ou do manípulo
exterior da porta, demasiado perto do solo ou num local elevado quando
aciona a função de trancamento ou destrancamento das portas.
• Se a chave eletrónica estiver no painel de instrumentos, na cobertura da
bagagem (se equipado) ou no solo, numa bolsa das portas, no porta-
-luvas, na gaveta auxiliar do painel de instrumentos ou dentro/junto ao
suporte da frente para copos, quando o motor é colocado em funciona-
mento ou o modo do interruptor do motor for alterado.
●Não deixe a chave eletrónica em cima do painel de instrumentos ou junto
das bolsas das portas quando sair do veículo. Dependendo das condições
de receção das ondas de rádio, a chave pode ser detetada pela antena no
exterior do habitáculo, tornando possível fechar a porta pelo exterior,
ficando assim a chave eletrónica trancada, dentro do veículo.
●Enquanto a chave eletrónica estiver dentro da área efetiva, as portas
podem ser trancadas ou destrancadas por qualquer pessoa.
●Mesmo que a chave eletrónica não esteja no interior do veículo, pode ser
possível colocar o motor em funcionamento, se a chave eletrónica estiver
junto ao vidro.
●As portas podem ser destrancadas se uma grande quantidade de água for
projetada no manípulo das portas, tal como chuva intensa ou água da lava-
gem automática, quando a chave eletrónica está na área efetiva. A porta
será automaticamente trancada cerca de 30 segundos depois, se as portas
não forem abertas nem fechadas.)
●Pode não conseguir destrancar a porta se segurar o manípulo com uma
luva calçada.
●Se usar o comando remoto sem fios para trancar as portas quando a chave
eletrónica estiver perto do veículo, existe a possibilidade da porta não ser
destrancada pela função de entrada. (Utilize o comando remoto sem fios
para destrancar as portas.)
●Uma abordagem repentina à área efetiva ou ao manípulo da porta pode
impedir que as portas destranquem. Neste caso, coloque o manípulo da
porta na posição inicial e verifique se as portas destrancam, antes de puxar
novamente o manípulo da porta.
■Notas para trancamento das portas
●Ao tocar no sensor de trancamento da porta com luvas pode atrasar ou
impedir a operação de trancamento. Tire as luvas e volte a tocar o sensor
de trancamento da porta.
●Se o manípulo da porta ficar molhado enquanto a chave eletrónica estiver
na área efetiva, a porta pode trancar e destrancar repetidamente. Coloque
a chave a 2 m ou mais do veículo enquanto este estiver a ser lavado.
(Tenha atenção à possibilidade de furto da chave.)
●Se a chave eletrónica estiver dentro do veículo e o manípulo duma porta
ficar molhado durante a lavagem do veículo, pode ser exibida uma mensa-
gem no mostrador de informações múltiplas e soar um alarme exterior. Para
o desligar, tranque todas as portas.
●O sensor de trancamento pode não funcionar corretamente se entrar em
contacto com gelo, neve, lama, etc.. Limpe o sensor de trancamento e tente
acioná-lo novamente.
Page 132 of 512
1323-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
■Notas para a função de destrancamento
●Uma abordagem repentina à área efetiva ou ao manípulo da porta pode
impedir que as portas destranquem. Neste caso, coloque o manípulo da
porta na posição inicial e verifique se as portas destrancam, antes de puxar
novamente o manípulo da porta.
●Pode não conseguir destrancar a porta se segurar o manípulo com uma
luva calçada. Tire a luva e volte a tocar o sensor na parte de trás do
manípulo.
●Se o manípulo da porta ficar molhado enquanto a chave eletrónica estiver
na área efetiva, a porta pode trancar e destrancar repetidamente. Coloque
a chave a 2 m ou mais do veículo enquanto este estiver a ser lavado.
(Tenha atenção à possibilidade de furto da chave.)
●Se houver outra chave eletrónica dentro da área efetiva, o tempo de res-
posta para destrancar as portas, após segurar no manípulo da porta, pode
tornar-se mais longo que o normal.
■Quando o veículo não é conduzido durante longos períodos de tempo
●Para evitar o furto do veículo, não deixe a chave eletrónica a uma distância
superior a 2 metros do veículo.
●O sistema de chave inteligente para entrada e arranque pode ser desati-
vado antecipadamente. (→P. 489)
■Para um funcionamento correto do sistema
Certifique-se que tem a chave eletrónica na sua posse quando aciona o
sistema. Não aproxime demasiado a chave eletrónica do veículo quando
aciona o sistema a partir do exterior do veículo.
Dependendo da posição e da forma como segura a chave eletrónica, esta
pode não ser detetada corretamente e o sistema pode não funcionar adequa-
damente. (O alarme pode ser desativado acidentalmente ou a prevenção de
trancamento das portas pode não funcionar.)
■Se o sistema de chave inteligente para entrada e arranque não funcionar
corretamente
●Para trancar e destrancar as portas: Utilize a chave mecânica. (→P. 451)
●Colocar o motor em funcionamento: →P. 451
■Configuração
As definições (por ex., o sistema de chave inteligente para entrada e
arranque) podem ser alteradas.
(Características configuráveis: →P. 489)
■Se o sistema de chave inteligente para entrada e arranque tiver sido
desativado durante a definição de uma configuração
●Trancar e destrancar as portas:
Utilize o comando remoto sem fios ou a chave mecânica. (→P. 115, 451)
●Colocar o motor em funcionamento ou alterar o modo do interruptor do
motor:→P. 451
●Parar o motor: →P. 1 8 6
Page 133 of 512
1333-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
3
Funcionamento de cada componente
■Certificação para o sistema de chave inteligente para entrada e arranque
A DECLARAÇÃO de CONFORMIDADE (DoC) está disponível
no seguinte endereço:
http://www.tokai-rika.co.jp/pc/
Page 134 of 512
1343-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
Page 135 of 512
1353-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
3
Funcionamento de cada componente
Page 136 of 512
1363-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
Page 137 of 512
1373-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
3
Funcionamento de cada componente
C
AV I S O
■Medidas de prevenção relativas às interferências com dispositivos ele-
trónicos
●Os portadores de pacemakers cardíacos implantados, pacemakers de
terapia de ressincronização ou cardioversor desfibrilhador implantados
devem manter uma distância razoável entre si e as antenas do sistema de
chave inteligente para entrada e arranque. (→P. 127)
As ondas de rádio podem afetar o funcionamento de tais dispositivos. Se
for necessário, a função de entrada pode ser desativada. Para mais deta-
lhes sobre a frequência e emissão de ondas de rádio, consulte um con-
cessionário Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado ou qualquer
outro profissional igualmente qualificado e equipado. De seguida, consulte
o seu médico para saber se deve desativar a função de entrada.
●Os utilizadores de outros dispositivos médicos elétricos, além dos pace-
makers cardíacos implantados, pacemakers de terapia de ressincroniza-
ção ou cardioversor desfibrilhador implantados, devem contactar os
fabricantes desses dispositivos a fim de obter mais informações relativas
ao seu funcionamento sob influência de ondas de rádio.
As ondas de rádio poderão ter efeitos inesperados no funcionamento de
tais dispositivos médicos.
Contacte um concessionário Toyota autorizado, reparador Toyota autori-
zado ou qualquer outro profissional igualmente qualificado e equipado para
obter detalhes sobre a desativação da função de entrada.
Page 138 of 512
1383-3. Ajustar os bancos
Bancos da frente
Alavanca de ajuste da posição
do banco
Alavanca de ajuste do ângulo
do encosto do banco
Alavanca de ajuste da altura
vertical (se equipado)
Alavanca de desbloqueio do
encosto do banco (apenas
modelos de 3 portas)
Procedimento de ajuste
1
2
3
4
Page 139 of 512
1393-3. Ajustar os bancos
3
Funcionamento de cada componente
■Entrar no veículo
Para facilitar o acesso ao banco traseiro, utilize a alavanca de des-
bloqueio do encosto do banco. Quando esta alavanca é utilizada, a
posição de deslizamento original do banco é memorizada para
que, assim, o banco possa retornar à sua posição original. Con-
tudo, se a avalancha de ajuste do ângulo do encosto de banco for
utilizada, o banco não retorna à sua posição original.
Levante a alavanca de desblo-
queio do encosto do banco.
O encosto do banco rebate
para a frente e o bloqueio do
deslizamento do banco é liber-
tado.
Mova o banco todo para a
frente.
■Sair do veículo
Levante a alavanca de desblo-
queio do encosto do banco ou
a alavanca de ajuste do ângulo
do encosto do banco.
O encosto do banco rebate
para a frente e o bloqueio do
deslizamento do banco é liber-
tado.
Mova o banco todo para a
frente.
Mover o banco do passageiro da frente para a entrada do banco
traseiro (apenas modelos de 3 portas)
Page 140 of 512
1403-3. Ajustar os bancos
■Depois dos passageiros terem entrado para dentro do veículo (apenas
modelos de 3 portas)
Deslize o banco para trás e, de seguida, levante o encosto do mesmo. O
banco fica automaticamente memorizado e bloqueado na posição anterior a
este movimento. Se o banco não puder ser deslizado para trás para a sua
posição anterior por causa do passageiro traseiro ou da bagagem, o banco
fica bloqueado nessa posição, sendo o sistema de memorização da posição
do banco desativado.
Para voltar à posição anterior, levante a alavanca de desbloqueio do encosto
do banco antes de remover a bagagem ou depois do passageiro sair do veí-
culo ou de se sentar correctamente para que, desta forma, o banco possa des-
lizar para trás para a sua posição anterior. Contudo, se deslizar o banco para
além da sua posição anterior utilizando a alavanca de ajuste da posição do
banco, a memorização da posição anterior será sobreposta pela presente.
AV I S O
■Quando ajustar a posição do banco
●Tenha o devido cuidado quando ajustar a posição do banco a fim de que
os outros passageiros não sofram ferimentos em resultado do movimento
do mesmo.
●Não coloque as suas mãos debaixo do banco ou próximo das partes do
banco que se movem por forma a evitar ferimentos.
Os dedos e as mãos podem ficar entalados no mecanismo do banco.
■Ajuste do banco
●Tenha cuidado para que os bancos não batam contra os passageiros nem
contra a bagagem.
●Para reduzir o risco de deslizar por baixo da faixa abdominal do cinto de
segurança em caso de colisão, não recline o banco mais do que o neces-
sário.
Se o banco estiver demasiado reclinado, a faixa abdominal do cinto de
segurança pode deslizar para além dos quadris e apertar demasiado o
abdómen ou a faixa do ombro do cinto de segurança pode entrar em con-
tacto com o seu pescoço, aumentando o risco de morte ou de ferimentos
graves em caso de acidente.
Não deve efetuar os ajustes enquanto conduz, uma vez que o banco pode
mover-se inesperadamente, fazendo com que o condutor perca o controlo
do veículo.
●Depois de ajustar o banco, certifique-se que o mesmo está fixo na posição
adequada.
●Nunca permita que alguém toque nas alavancas de desbloqueio do
encosto do banco enquanto o veículo estiver em movimento.
●Se alguém estiver nas proximidades, certifique-se que essas pessoas se
encontram fora da trajetória do banco e informe-as de que o banco se vai
mover.
■Depois de voltar a colocar o encosto do banco na posição vertical
Certifique-se que o encosto do banco está bem trancado empurrando-o
para a frente e para trás. Não o fazer pode resultar em morte ou ferimentos
graves.