TOYOTA YARIS GRMN 2017 Notices Demploi (in French)
Page 71 of 408
711-2. Sécurité de l’enfant
1
Sécurité routière et antivol
YARIS_GRMN_OM_Europe_OM52J41K
Groupes de
poids
Classe
de taille
Place assise
Sièges de
sécurité enfant
recommandés
Siège
avantSiège arrière
Siège
passagerExtérieurCentral
Nacelle FX X X —GX X X
0
Jusqu’à 10 kg
(22 lb.)
EX IL X “TOYOTA MINI”
“TOYOTA MIDI”
0+
Jusqu’à 13 kg
(28 lb.)
EX IL X
DX IL X “TOYOTA MINI”
“TOYOTA MIDI” CX IL X
I
De 9 à 18 kg
(20 à 39 lb.)
DX IL X —CX IL X
BX IUF*
IL*X“TOYOTA MIDI”
B1 X IUF*
IL*X“TOYOTA DUO+”
“TOYOTA MIDI”
AX IUF*
IL*X“TOYOTA MIDI”
Page 72 of 408
721-2. Sécurité de l’enfant
YARIS_GRMN_OM_Europe_OM52J41K
Signification des lettres utilisées dans le tableau ci-dessus:
X: Position ne convenant pas aux sièges de sécurité enfant ISOFIX de ce
groupe de poids et/ou catégorie de taille.
IUF: Convient aux sièges de sécurité enfant ISOFIX type face à la route de
catégorie “universal” homologués pour être utilisés par ce groupe de
poids.
IL: Convient aux sièges de sécurité enfant ISOFIX des catégories “specific
vehicles”, “restricted”, ou “semi-universal”, homologués pour être
utilisés par ce groupe.
*: Si l’appui-tête gêne votre siège de sécurité enfant, et s’il est démontable,
démontez-le.
Sinon, relevez l’appui-tête au maximum.
Lorsque vous arrimez certains types de sièges de sécurité enfant à un
siège arrière, il peut arriver qu’il ne soit plus possible d’utiliser
normalement les ceintures de sécurité des places voisines sans gêner le
siège de sécurité enfant ou compromettre l’efficacité de la ceinture de
sécurité. Assurez-vous que votre ceinture de sécurité passe comme il
convient sur votre épaule et au plus bas sur vos hanches. Si ce n’est pas
le cas, ou si elle gêne le siège de sécurité enfant, changez de place. À
défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
Les sièges de sécurité enfant mentionnés dans le tableau peuvent ne pas
être disponibles en dehors de l’UE.
● Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant dans les sièges
arrière, réglez le siège avant afin qu’il ne gêne pas l’enfant ni le siège de
sécurité enfant.
Page 73 of 408
731-2. Sécurité de l’enfant
1
Sécurité routière et antivol
YARIS_GRMN_OM_Europe_OM52J41K
■Sièges de sécurité enfant i-Size arrimés par ISOFIX (ECE R129) -
Tableau de compatibilité
Si votre siège de sécurité enfant est de catégorie “i-Size”, vous pouvez
l’installer aux places indiquées par les lettres i-U dans le tableau qui suit.
Vous trouverez dans le manuel du siège de sécurité enfant à quelle
catégorie il appartient.
Signification des lettres utilisées dans le tableau ci-dessus:
X: Ne convient pas à l’utilisation avec un siège de sécurité enfant i-Size.
i-U: Convient aux sièges de sécurité enfant i-Size “universal” de types face
à la route et dos à la route.
*: Si l’appui-tête gêne votre siège de sécurité enfant, et s’il est démontable,
démontez-le.
Sinon, relevez l’appui-tête au maximum.
Lorsque vous arrimez certains types de sièges de sécurité enfant à un
siège arrière, il peut arriver qu’il ne soit plus possible d’utiliser
normalement les ceintures de sécurité des places voisines sans gêner le
siège de sécurité enfant ou compromettre l’efficacité de la ceinture de
sécurité. Assurez-vous que votre ceinture de sécurité passe comme il
convient sur votre épaule et au plus bas sur vos hanches. Si ce n’est pas
le cas, ou si elle gêne le siège de sécurité enfant, changez de place. À
défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant dans les sièges
arrière, réglez le siège avant afin qu’il ne gêne pas l’enfant ni le siège de
sécurité enfant.
Place assise
Siège avantSiège arrière
Siège passagerExtérieurCentral
Sièges de sécurité
enfant i-SizeXi-U*X
Page 74 of 408
741-2. Sécurité de l’enfant
YARIS_GRMN_OM_Europe_OM52J41K
■Installation sur point d’ancrage rigide ISOFIX (siège de sécurité
enfant ISOFIX)
Installez le siège de sécurité enfant conformément au manuel d’utilisation
fourni avec lui.
Si l’appui-tête gêne l’installation du siège de sécurité enfant et s’il est
démontable, démontez-le. Sinon, relevez l’appui-tête au maximum.
( P. 159)
Accrochez les boucles aux
barres de fixation exclusives.
Si le siège de sécurité enfant est
équipé d’une sangle supérieure,
celle-ci doit être arrimée à la patte
d’ancrage correspondante.
(P. 7 5 )
Après avoir installé le siège de sécurité enfant, agitez-le d’avant en
arrière pour vous assurer qu’il est solidement arrimé. ( P. 6 8 )
Page 75 of 408
751-2. Sécurité de l’enfant
1
Sécurité routière et antivol
YARIS_GRMN_OM_Europe_OM52J41K
■Pattes d’ancrage (pour la sangle supérieure)
Les sièges arrière latéraux sont
équipés de points d’ancrage.
Utiliser les pattes d’ancrage pour
arrimer la sangle supérieure.
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Après avoir arrimé un siège de sécurité enfant, ne procédez plus à aucun réglage
du siège.
● Lorsque vous utilisez les points d’ancrage inférieurs, vérifiez l’absence de tout
objet gênant à proximité des points d’ancrage, et vérifiez que la ceinture de
sécurité n’est pas coincée derrière le siège de sécurité enfant.
● Respectez toutes les instructions d’installation fournies par le fabricant du siège de
sécurité enfant.
Utilisation d’une patte d’ancrage (pour sangle supérieure)
Patte
d’ancrage
Sangle supérieure
Page 76 of 408
761-2. Sécurité de l’enfant
YARIS_GRMN_OM_Europe_OM52J41K
■Arrimage de la sangle supérieure à la patte d’ancrage
Installez le siège de sécurité enfant conformément au manuel d’utilisation
fourni avec lui.
Retirez le couvre-bagages. ( P. 237)
Relevez l’appui-tête au
maximum.
Si l’appui-tête gêne l’installation du
siège de sécurité enfant ou de la
sangle supérieure et s’il est
démontable, démontez-le.
(P. 159)
Arrimez le siège de sécurité enfant avec la ceinture de sécurité ou les
points d’ancrage rigides ISOFIX.
Ouvrez le cache de la patte
d’ancrage, attachez le crochet à
la patte d’ancrage et tendez la
sangle supérieure.
Assurez-vous que la sangle
supérieure est solidement
attachée. ( P. 68)
Lorsque vous installez le siège de
sécurité enfant avec l’appui-tête
relevé, veillez à faire passer la
sangle supérieure sous l’appui-tête.
Remettez le cache-bagages en place.
Sangle supérieure
Patte d’ancrage
Page 77 of 408
771-2. Sécurité de l’enfant
1
Sécurité routière et antivol
YARIS_GRMN_OM_Europe_OM52J41K
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Arrimez solidement la sangle supérieure et vérifiez que la ceinture n’est pas vrillée.
● Ne pas arrimer la sangle supérieure à quoi que ce soit d’autre que la patte
d’ancrage.
● Après avoir arrimé un siège de sécurité enfant, ne procédez plus à aucun réglage
du siège.
● Respectez toutes les instructions d’installation fournies par le fabricant du siège de
sécurité enfant.
● Lorsque vous installez le siège de sécurité enfant avec l’appui-tête relevé, après
avoir relevé l’appui-tête et arrimé la sangle à la patte d’ancrage, ne pas abaisser
l’appui-tête.
NOTE
■ Pattes d’ancrage (pour la sangle supérieure)
Lorsque vous ne vous en servez pas, veillez à refermer le cache. S’il reste ouvert, le
cache risque de subir des dommages.
Page 78 of 408
781-3. Système antivol
YARIS_GRMN_OM_Europe_OM52J41K
Système antidémarrage
Le système est actif dès que vous mettez le contacteur de démarrage sur
arrêt. Le système est inactif dès que vous mettez le contacteur de démarrage
en mode ACCESSOIRES ou DÉMARRAGE.
■ Entretien du système
Le système d’antidémarrage dont est équipé votre véhicule est sans aucun entretien.
■ Conditions pouvant causer un mauvais fonctionnement du système
● Si la partie par laquelle on tient la clé est en contact avec un objet métallique
● Si la clé est trop proche ou en contact avec une autre clé, appartenant au système
antivol (et utilisant une puce de transpondeur intégrée) d’un autre véhicule
Chaque clé du véhicule contient une puce de transpondeur qui
empêche le démarrage du moteur si la clé n’a pas été préalablement
reconnue par le calculateur de bord du véhicule.
Ne laissez jamais les clés à l’intérieur du véhicule lorsque vous le
quittez.
Ce système est conçu pour aider à prévenir le vol du véhicule, mais il
ne garantit pas une sécurité absolue contre tous les vols de véhicule.
Page 79 of 408
791-3. Système antivol
1
Sécurité routière et antivol
YARIS_GRMN_OM_Europe_OM52J41K
■ Certifications du système antidémarrage
Page 80 of 408
801-3. Système antivol
YARIS_GRMN_OM_Europe_OM52J41K