YAMAHA BIG BEAR PRO 400 2003 Manuale de Empleo (in Spanish)
Page 341 of 394
8-88
FBU00385
Entretien de la batterie
1. Si la machine doit rester inutilisée pendant un mois
ou plus, enlever la batterie et la conserver dans un
endroit frais et sombre. Recharger la batterie à fond
avant de la remonter.ATTENTION:_ Un chargeur spécial (tension/courant constants ou
tension constante) est nécessaire pour recharger une
batterie de type scellé. L’utilisation d’un chargeur de
type conventionnel peut raccourcir la durée de servi-
ce de la batterie. _2. En remontant la batterie dans le véhicule, toujours
veiller à ce que les connexions soient effectuées
correctement.
SBU00385
Mantenimiento de la batería
1. Cuando no vaya a utilizar la máquina durante
un mes o más, desmonte la batería y guárdela
en un sitio oscuro y fresco. Recárgue la batería
completamente antes de montarla de nuevo.AT E N C I O N :Se necesita un cargador de batería especial (ten-
sión/corriente constante o tensión constante)
para recargar esta batería. El uso de un cargador
convencional podría acortar la vida útil de la ba-
tería.2. Cuando monte de nuevo la batería en la má-
quina, asegúrese siempre de efectuar correcta-
mente las conexiones.
U4SH6A.book Page 88 Thursday, May 30, 2002 1:25 PM
Page 342 of 394
8-89 1. Main fuse 2. Spare fuse
1. Fusible principal 2. Fusible de rechange
1. Fusible principal 2. Fusible de repuesto
1. Headlight fuse 2. Ignition fuse
3. Auxiliary DC jack fuse 4. Signaling system fuse
5. Spare fuse (× 2)
1. Fusible de phare 2. Fusible d’allumage
3. Fusible de connecteur 4. Fusible du système de signalisation
pour accessoires
5. Fusible de rechange (× 2)
1. Fusible del faro 2. Fusible del sistema de encendido
3. Fusible de la toma de 4. Fusible del sistema señalización
CC auxiliar
5. Fusible de repuesto (× 2)
EBU00745*
Fuse replacement
1. The fuse cases are under the seat.
2. If a fuse is blown, turn off the main switch and
the switch of the circuit in question. Then, in-
stall a new fuse of the specified amperage.
Turn on the main switch. If the fuse immedi-
ately blows again, consult a Yamaha dealer.
WARNING
_ Always use a fuse of the specified rating. Nev-
er use any type of material or object in place of
the proper fuse. An improper fuse can cause
damage to the electrical system which could
lead to a fire. _CAUTION:_ To prevent accidental short-circuiting, turn off
the main switch when checking or replacing a
fuse. _
Specified fuses:
Main fuse: 30 A
Headlight fuse: 15 A
Ignition fuse: 10 A
Auxiliary DC jack fuse: 10 A
Signaling system fuse: 10 A
U4SH6A.book Page 89 Thursday, May 30, 2002 1:25 PM
Page 343 of 394
8-90
FBU00745*
Remplacement d’un fusible
1. Les boîtiers de fusible se trouvent sous la selle.
2. Si un fusible est grillé, couper le contact ainsi que le
contacteur du circuit concerné. Monter ensuite un
fusible neuf de l’ampérage spécifié. Mettre le con-
tact. Si le fusible grille immédiatement, consulter
un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
_ Toujours installer un fusible de l’ampérage spécifié.
Ne jamais monter d’autre objet à la place du fusible
spécifié. L’installation d’un fusible d’ampérage in-
correct risque d’endommager le circuit électrique, ce
qui peut provoquer un incendie. _ATTENTION:_ Afin d’éviter un court-circuit, couper le contact avant
de contrôler ou de remplacer un fusible. _
Fusibles spécifiés:
Fusible principal: 30 A
Fusible de phare: 15 A
Fusible d’allumage: 10 A
Fusible de prise pour accessoires: 10 A
Fusible du système de signalisation: 10 A
SBU00745*
Reemplazo de fusibles
1. Las cajas de fusibles están debajo del asiento.
2. Si se funde un fusible, desconecte el interruptor
principal y el interruptor del circuito en cuestión.
Luego, instale un fusible nuevo del amperaje
especificado. Conecte el interruptor principal.
Si el fusible se vuelve a fundir inmediatamente,
consulte a un concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
_ Emplee siempre un fusible del amperaje especi-
ficado. No emplee nunca ningún tipo de material
ni objeto en lugar del fusible adecuado. Un fusi-
ble inadecuado puede causar daños en el siste-
ma eléctrico, lo cual puede ser causa de un in-
cendio. _AT E N C I O N :_ Para evitar cortocircuitos accidentales, desco-
necte el interruptor principal antes de compro-
bar o reemplazar un fusible. _
Fusibles especificados:
Fusible principal: 30 A
Fusible del faro: 15 A
Fusible del sistema de encendido: 10 A
Fusible de la toma de CC auxiliar: 10 A
Fusible del sistema señalización: 10 A
U4SH6A.book Page 90 Thursday, May 30, 2002 1:25 PM
Page 344 of 394
8-91 1. Cover
1. Cache
1. Cubierta
1. Bulb holder
1. Douille d’ampoule
1. Portalámparas
EBU01236
Replacing a headlight bulb
If a headlight bulb burns out, replace the bulb as
follows.
1. Remove the bulb holder cover.
2. Turn the bulb holder counterclockwise and
remove the defective bulb.
WARNING
_ A headlight bulb is hot when it is on and imme-
diately after it is turned off. Wait for the bulb to
cool before touching or removing it. You can
be burned, or a fire could start if the bulb
touches something flammable. _3. Put a new bulb into position and secure it in
place with the bulb holder.
4. Install the bulb holder cover.
5. Adjust the headlight beam if necessary.
U4SH6A.book Page 91 Thursday, May 30, 2002 1:25 PM
Page 345 of 394
8-92
FBU01236
Remplacement d’une ampoule de phare
Si une ampoule de phare grille, la remplacer comme suit:
1. Déposer le cache de la fixation d’ampoule.
2. Tourner la fixation d’ampoule dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre et retirer l’ampoule dé-
fectueuse.
AVERTISSEMENT
_ Une ampoule de phare est chaude quand elle est allu-
mée et reste chaude juste après son extinction. Atten-
dre que l’ampoule soit refroidie avant de la toucher
ou de la déposer. Il y a risque de brûlure ou d’incen-
die si l’ampoule entre en contact avec des objets in-
flammables. _3. Mettre une nouvelle ampoule en place et la fixer à
l’aide de la fixation d’ampoule.
4. Mettre le cache de la fixation d’ampoule en place.
5. Si nécessaire, ajuster le faisceau de phare.
SBU01236
Cambio de la bombilla del faro
Si se funde una bombilla de un faro, cámbiela con el
siguiente procedimiento:
1. Quite la cubierta del portabombillas.
2. Gire el portabombillas en sentido contrario al
del reloj y extraiga la bombilla fundida.
ADVERTENCIA
_ La bombilla del faro está caliente cuando está
encendida e inmediatamente después de apa-
garla. Espere a que se enfríe antes de tocarla o
desmontarla. Podría ocasionar quemaduras o
un incendio si entrase en contacto con algo infla-
mable. _3. Coloque la bombilla nueva en su posición y fíje-
la en el portabombillas.
4. Monte de nuevo la cubierta del portabombillas.
5. Ajuste la orientación de la luz del faro si es ne-
cesario.
U4SH6A.book Page 92 Thursday, May 30, 2002 1:25 PM
Page 346 of 394
8-93 1. Adjusting screw (× 2)
1. Vis de réglage (× 2)
1. Tornillo de ajuste (× 2)
EBU01089
Headlight beam adjustmentCAUTION:_ It is advisable to have a Yamaha dealer make
this adjustment. _To raise the beam, turn the adjusting screw in di-
rection
a.
To lower the beam, turn the adjusting screw in di-
rection
b.
U4SH6A.book Page 93 Thursday, May 30, 2002 1:25 PM
Page 347 of 394
8-94
FBU01089
Réglage du faisceau de phareATTENTION:_ Il est préférable de confier ce réglage à un concession-
naire Yamaha. _Pour relever le faisceau, tourner la vis de réglage dans le
sens a
.
Pour abaisser le faisceau, tourner la vis de réglage dans le
sens b
.
SBU01089
Ajuste del haz del faroAT E N C I O N :_ Es aconsejable que este ajuste lo realice un con-
cesionario Yamaha. _Para elevar el haz, gire el tornillo de ajuste en la di-
rección
a.
Para bajarlo, gire el tornillo de ajuste en la
dirección
b.
U4SH6A.book Page 94 Thursday, May 30, 2002 1:25 PM
Page 348 of 394
8-95 1. Storage box 2. Nut (× 2)
1. Compartiment de rangement 2.Écrou (× 2)
1. Caja portaobjetos 2. Tuerca (× 2)
1. Bulb holder 2. Bulb
1. Fixation d’ampoule 2. Ampoule
1. Portabombillas 2. Bombilla
EBU00945
Tail/brake light bulb replacement
1. Open the storage box. (See page 4-37.)
2. Remove the nuts together with washers.
3. Remove the bulb holder (together with the
bulb) by turning it counterclockwise.
4. Remove the defective bulb from the bulb
holder by pushing it inward and turning it
counterclockwise.
5. Install a new bulb in the bulb holder by push-
ing it inward and turning it clockwise.
6. Install the bulb holder (together with the
bulb).
7. Install the washers, and then install the nuts.
U4SH6A.book Page 95 Thursday, May 30, 2002 1:25 PM
Page 349 of 394
8-96
FBU00945
Remplacement d’une ampoule de feu arrière/stop
1. Ouvrir le compartiment de rangement. (Pour plus
de détails, voir page 4-38.)
2. Retirer les écrous et les rondelles.
3. Déposer la fixation d’ampoule (ainsi que l’ampou-
le) en la tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
4. Retirer l’ampoule défectueuse en appuyant sur cel-
le-ci et en la tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
5. Mettre l’ampoule neuve en place en appuyant sur
celle-ci et en la tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre.
6. Mettre la fixation d’ampoule en place (ainsi que
l’ampoule).
7. Remettre les rondelles en place, puis les écrous.
SBU00945
Reemplazo de la bombilla de la luz de cola/freno
1. Abra la caja de artículos. (Vea la página 4-38.)
2. Extraiga las tiercas junto con las arandelas.
3. Extraiga el portabombillas (junto con la bombi-
lla) girándolo hacia la izquierda.
4. Extraiga la bombilla defectuosa del portabom-
billas presionándola hacia dentro y girándola
hacia la izquierda.
5. Instale una bombilla nueva en el portabombi-
llas presionándola hacia dentro y girándola ha-
cia la derecha.
6. Instale el portabombillas (junto con la bombilla).
7. Instale las arandelas, y luego instale las tuer-
cas.
U4SH6A.book Page 96 Thursday, May 30, 2002 1:25 PM
Page 350 of 394
8-97
EBU00413
Troubleshooting
Although Yamaha machines receive a rigid in-
spection before shipment from the factory, trouble
may occur during operation.
Any problem in the fuel, compression, or ignition
systems can cause poor starting and loss of pow-
er. The troubleshooting chart describes a quick,
easy procedure for making checks. If your ma-
chine requires any repair, take it to a Yamaha
dealer.
The skilled technicians at a Yamaha dealership
have the tools, experience, and know-how to prop-
erly service your machine. Use only genuine
Yamaha parts on your machine. Imitation parts
may look like Yamaha parts, but they are often in-
ferior. Consequently, they have a shorter service
life and can lead to expensive repair bills.
WARNING
Do not smoke when checking the fuel system.
Fuel can ignite or explode, causing severe in-
jury or property damage. Make sure there are
no open flames or sparks in the area, including
pilot lights from water heaters or furnaces.
U4SH6A.book Page 97 Thursday, May 30, 2002 1:25 PM