YAMAHA FJR1300A 2003 Notices Demploi (in French)

Page 11 of 112

PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
1
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ ....................................................................... 1-1
U5JWF2.book Page 1 Monday, November 11, 2002 4:51 PM

Page 12 of 112

1
1-1
FAU00021
Les motos sont des véhicules fascinants qui procurent à leur pilote une sensation inégalée de puissance et de
liberté. Il ne faut cependant pas oublier que même la meilleure des motos est soumise aux limites imposées par
les lois physiques.
Seul un entretien régulier permet de conserver la valeur de la moto et de la maintenir en parfait état de
fonctionnement. Ce qui est vrai pour la moto l’est aussi pour le pilote : les performances dépendent de sa bonne
condition. Il ne faut jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments ou de la drogue. Plus
encore que pour l’automobiliste, la sécurité du motocycliste dépend de sa forme physique et mentale. L’alcool,
même en petite quantité, augmente la tendance à prendre des risques.
De bons vêtements protecteurs sont aussi importants pour le motocycliste que la ceinture de sécurité pour
l’automobiliste. Toujours porter une tenue complète (en cuir ou en matériaux synthétiques renforcés), des bottes
solides, des gants de motocycliste et un casque bien ajusté. La sensation de sécurité que procurent les vêtements
protecteurs ne doit cependant pas encourager à prendre des risques. Même avec une tenue complète et un casque,
le motocycliste reste particulièrement vulnérable en cas d’accident. Un pilote qui ne connaît pas ses limites a
tendance à prendre des risques et à rouler trop vite. Cela est particulièrement dangereux par temps humide. Un
bon motocycliste roule prudemment, évite les manœuvres imprévisibles et est constamment à l’affût de dangers,
y compris ceux occasionnés par les autres conducteurs.
Bonne route !
1-PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
U5JWF2.book Page 1 Monday, November 11, 2002 4:51 PM

Page 13 of 112

DESCRIPTION
2
Vue gauche ..................................................................................................... 2-1
Vue droite ....................................................................................................... 2-2
Commandes et instruments ............................................................................ 2-3
U5JWF2.book Page 1 Monday, November 11, 2002 4:51 PM

Page 14 of 112

2-1
2
FAU00026
2-DESCRIPTION Vue gauche1. Boîtier à fusibles (page 6-32)
2. Boîte à accessoires (page 3-19)
3. Vis de réglage de la précontrainte de
ressort de la fourche (page 3-20)
4. Bouton de réglage de la force
d’amortissement à la détente de la fourche (page 3-20)
5. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-9)
6. Trousse de réparation (page 6-1)
7. Selle du pilote (page 3-17)
8. Selle du passager (page 3-17)
9. Porte-bagaes10. Bouchon de remplissage d’huile de couple
conique arrière (page 6-12)
11. Vis de vidange de l’huile de couple conique arrière (page 6-12)
12. Bouton de réglage de la force d’amortissement
à la détente de combiné ressort-amortisseur (page 3-22)
13. Levier de réglage de la précontrainte de
ressort de combiné ressort-amortisseur (page 3-22)
14.Élément du filtre à air (page 6-15)
15. Sélecteur (page 3-11)
16. Cartouche du filtre à huile moteur (page 6-9)
17. Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur (page 6-9)
U5JWF2.book Page 1 Monday, November 11, 2002 4:51 PM

Page 15 of 112

DESCRIPTION
2-2
2
Vue droite18. Repose-pied du passager
19. Vase d’expansion (page 6-13)
20. Batterie (page 6-31)
21. Bulle
22. Fusible principal et fusible du système d’injection électronique de carburant (page 6-32, 6-33)
23. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression de la fourche (page 3-21)
24. Pédale de frein (page 3-12)
25. Repose-pied du pilote
U5JWF2.book Page 2 Monday, November 11, 2002 4:51 PM

Page 16 of 112

DESCRIPTION
2-3
2
Commandes et instruments1. Levier d’embrayage (page 3-11)
2. Combiné de contacteurs à la poignée gauche (page 3-9)
3. Compte-tours (page 3-6)
4. Compteur de vitesse (page 3-6)
5.Écran multifonctionnel (page 3-7)
6. Combiné de contacteurs à la poignée droite (page 3-10)
7. Levier de frein (page 3-12)
8. Poignée des gaz (page 6-17)
9. Contacteur à clé/antivol (page 3-2)
10. Contacteur des feux de détresse (page 3-10)
U5JWF2.book Page 3 Monday, November 11, 2002 4:51 PM

Page 17 of 112

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
Immobilisateur antivol ................................................. 3-1
Contacteur à clé/antivol ................................................ 3-2
Témoins et témoins d’avertissement ............................ 3-4
Compteur de vitesse ..................................................... 3-6
Compte-tours ................................................................ 3-6
Écran multifonction ...................................................... 3-7
Alarme antivol (en option) ........................................... 3-9
Combinés de contacteurs ............................................. 3-9
Levier d’embrayage ................................................... 3-11
Sélecteur ..................................................................... 3-11
Levier de frein ............................................................ 3-12
Pédale de frein ............................................................ 3-12
Système de frein ABS
(uniquement pour FJR1300A) ................................. 3-13Bouchon du réservoir de carburant ............................ 3-14
Carburant ................................................................... 3-15
Durit de mise à l’air du réservoir de carburant .......... 3-16
Pot catalytique ........................................................... 3-16
Selles .......................................................................... 3-17
Compartiment de rangement ..................................... 3-18
Boîte à accessoires ..................................................... 3-19
Réglage de la fourche ................................................ 3-19
Réglage du combiné ressort-amortisseur ................... 3-21
Serrures pour valises et top case optionnels .............. 3-23
Béquille latérale ......................................................... 3-23
Système du coupe-circuit d’allumage ........................ 3-24
U5JWF2.book Page 1 Monday, November 11, 2002 4:51 PM

Page 18 of 112

3-1
3
FAU00027
3-COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU04999
Immobilisateur antivol Ce véhicule est équipé d’un immobilisateur, dis-
positif de dissuasion de vol intégré, protégeant
le véhicule grâce au principe de réenregistre-
ment de codes dans les clés de contact. Le sys-
tème est constitué des éléments suivants : 
une clé d’enregistrement de codes (anneau
en plastique rouge)

deux clés de contact conventionnelles (an-
neau en plastique noir), dont le code peut
être remplacé

un transpondeur (dans la clé d’enregistre-
ment de codes)

un immobilisateur

un bloc de commande électronique

un témoin de l’immobilisateur antivol
(Voir page 3-4.)
La clé à anneau rouge permet d’enregistrer les
codes dans chacune des clés conventionnelles.
L’enregistrement d’un code étant un procédé
délicat, il faut le confier à un concessionnaire
Yamaha, en se présentant chez lui avec le véhi-
cule ainsi que les trois clés. Ne pas se servir de la
clé à anneau rouge pour l’utilisation classique
du véhicule. Celle-ci ne doit servir que pour
l’enregistrement des codes. Toujours se servir
d’une clé à anneau noir pour conduire le véhi-
cule.
FCA00151
ATTENTION:_ 
NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENRE-
GISTREMENT DE CODE ! EN CAS
DE PERTE, CONTACTER IMMÉ-
DIATEMENT SON CONCESSION-
NAIRE ! Sans cette clé, tout réenregis-
trement de code est impossible. Le
moteur se mettra en marche avec les
clés conventionnelles, mais il faudra
remplacer tout le système de l’immobi-
lisateur antivol si l’enregistrement d’un
nouveau code s’avère nécessaire (p. ex.,
fabrication d’un double supplémentaire
ou perte de toutes les clés convention-
nelles). Il est dès lors hautement recom-
mandé d’utiliser une des clés conven-
tionnelles pour la conduite et de
conserver la clé d’enregistrement de co-
des dans un lieu sûr.

Ne plonger aucune des clés dans du li-
quide.

N’exposer aucune clé à des températu-
res excessivement élevées.
1. Clé d’enregistrement de codes (anneau rouge)
2. Clé de contact conventionnelle (× 2, anneau noir)U5JWF2.book Page 1 Monday, November 11, 2002 4:51 PM

Page 19 of 112

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-2
3

Ne placer aucune clé à proximité de
sources magnétiques (comme par exem-
ple à proximité de haut-parleurs).

Ne pas déposer d’objet lourd sur les
clés.

Ne rectifier aucune des clés ni modifier
leur forme.

Ne pas retirer l’anneau en plastique des
clés.

Ne pas attacher plus d’une clé d’un sys-
tème d’immobilisateur antivol au même
trousseau de clés.

Éloigner les clés de contact du véhicule
ainsi que toute clé d’autres immobilisa-
teurs antivols de la clé d’enregistrement
de codes.

Éloigner les clés d’autres immobilisa-
teurs antivols du contacteur à clé, car
celles-ci risquent de provoquer des in-
terférences.
_
FAU04984
Contacteur à clé/antivol Le contacteur à clé/antivol commande les cir-
cuits d’allumage et d’éclairage et permet de blo-
quer la direction.N.B.:_ Veiller à se servir d’une clé conventionnelle à
anneau noir pour conduire le véhicule. Afin de
réduire au maximum le risque de perte de la clé
d’enregistrement de codes (clé à anneau rouge),
conserver celle-ci dans un endroit sûr et ne l’uti-
liser que pour l’enregistrement d’un nouveau
code. _
FAU26810
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous tension
; l’éclairage des instruments, les feux ar-
rière et les veilleuses s’allument, et le moteur
peut être mis en marche. La clé ne peut être reti-
rée.N.B.:_ Les phares s’allument automatiquement dès la
mise en marche du moteur et restent allumés
jusqu’à ce que la clé soit tournée sur “OFF”. _
FAU00038
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé
peut être retirée.
U5JWF2.book Page 2 Monday, November 11, 2002 4:51 PM

Page 20 of 112

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
3
FAU00041
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits élec-
triques sont coupés. La clé peut être retirée.
Blocage de la direction1. Tourner le guidon à fond vers la gauche ou
la droite.
2. Appuyer sur la clé à partir de la position
“OFF”, puis la tourner jusqu’à la position
“LOCK” tout en la maintenant enfoncée.
3. Retirer la clé.Déblocage de la direction
Enfoncer la clé dans la serrure du contacteur à
clé, puis la tourner sur “OFF” tout en la mainte-
nant enfoncée.
FW000016
AVERTISSEMENT
_ Ne jamais placer la clé de contact sur “OFF”
ou “LOCK” tant que le véhicule est en mou-
vement. Les circuits électriques seraient cou-
pés et cela pourrait provoquer la perte de
contrôle du véhicule et un accident. Bien
veiller à ce que la moto soit à l’arrêt avant de
tourner la clé à la position “OFF” ou
“LOCK”. _1. Appuyer.
2. Tourner.
U5JWF2.book Page 3 Monday, November 11, 2002 4:51 PM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 ... 120 next >