YAMAHA FJR1300A 2016 Notices Demploi (in French)
Page 51 of 122
Commandes et instruments
3-37
3
FAU39482
Boîte à accessoires
La boîte à accessoires est située à côté du
panneau d’instruments.
Ouverture de la boîte à accessoires
1. Introduire la clé dans le contacteur à clé, puis la tourner sur “ON”.
2. Appuyer sur le bouton de la boîte à ac-
cessoires, puis ouvrir le couvercle de
la boîte.
3. Tourner la clé sur “OFF” pour écono- miser l’énergie de la batterie.
Fermeture de la boîte à accessoires
1. Abaisser le couvercle de la boîte à ac- cessoires.
2. Retirer la clé.
ATTENTION
FCA11802
Ne pas placer d’objets sensibles à la
chaleur dans la boîte à accessoires. La
boîte à accessoires peut chauffer
lorsque le moteur tourne ou que le véhi-
cule est exposé à la lumière directe du
soleil.
AVERTISSEMENT
FWA11422
Ne pas dépasser la charge limite d e
la boîte à accessoires, qui est de 0.3
kg (0.66 lb).
Ne pas dépasser la charge maxi-
male du véhicule, qui est d e 215 kg
(474 lb).
1. Couvercle de la boîte d’accessoires
2. Boîte d’accessoires
3. Bouton de la boîte à accessoires
1
23
UB88F0F0.book Page 37 Friday, October 16, 2015 11:37 AM
Page 52 of 122
Commandes et instruments
3-38
3
FAU39612
Réglage du faisceau d es phares
Les boutons de réglage de faisceau de
phare permettent de relever ou d’abaisser
la hauteur du faisceau des phares. Le ré-
glage du faisceau des phares pourrait
s’avérer nécessaire afin d’accroître la visi-
bilité ou afin d’éviter d’éblouir les automo-
bilistes lors de modifications de la charge.
Veiller à régler les phares conformément
aux règlements en vigueur dans le pays
d’utilisation.
Tourner les boutons dans le sens (a) pour
relever le faisceau des phares. Tourner les
boutons dans le sens (b) pour abaisser le
faisceau des phares.
FAU39642
Position du gui don
La hauteur des demi-guidons est réglable
sur trois positions. Confier le réglage de la
position des demi-guidons à un conces-
sionnaire Yamaha.
1. Bouton de réglage de faisceau de phare
11
(b)(a)(b)(a)
1. Guidon
11
UB88F0F0.book Page 38 Friday, October 16, 2015 11:37 AM
Page 53 of 122
Commandes et instruments
3-39
3
FAU54151
Ouverture et fermeture des aéra-
tions de carénage
Les aérations de carénage peuvent être ou-
vertes de 20 mm (0.79 in) pour une meil-
leure ventilation lors de la conduite dans
des conditions plus rigoureuses.
Pour ouvrir une aération de carénage
1. Retirer le rivet démontable.
2. Faire glisser le panneau d’aération de carénage vers l’avant afin de décro-
cher ses ergots des fentes inférieures,
puis retirer le panneau.
3. Insérer les ergots dans les fentes su- périeures, puis faire glisser le panneau
vers l’arrière. 4. Installer le rivet démontable.
Pour refermer une aération de carénage
1. Retirer le rivet démontable.
2. Faire glisser le panneau d’aération de carénage vers l’avant afin de décro-
cher ses ergots des fentes supé-
rieures, puis retirer le panneau.
3. Insérer les ergots dans les fentes infé- rieures, puis faire glisser le panneau
vers l’arrière.
1. Position de fermeture
2. Position d’ouverture
1. Panneau d’aération de carénage
2. Fente inférieure
3. Rivet démontable
12
3
1
2
1. Patte de fixation
2. Fente supérieure
3. Rivet démontable
1. Panneau d’aération de carénage
2. Fente supérieure
3. Rivet démontable
1
3
2
3
1
2
UB88F0F0.book Page 39 Friday, October 16, 2015 11:37 AM
Page 54 of 122
Commandes et instruments
3-40
3
4. Installer le rivet démontable.
N.B.
Vérifier que les panneaux des aérations de
carénage sont correctement installés avant
de conduire le véhicule.
FAU39672
Rétroviseurs
Les rétroviseurs sont rabattables vers
l’avant et l’arrière en vue de faciliter le sta-
tionnement dans des espaces étroits. Veil-
ler à remettre les rétroviseurs en place
avant de prendre la route.
AVERTISSEMENT
FWA14372
Ne pas oublier de remettre les rétrovi-
seurs en place avant d e prendre la route.
1. Patte de fixation
2. Fente inférieure
3. Rivet démontable
13
2
1. Position de conduite
2. Position de stationnement
2
2
1
2 2
1
UB88F0F0.book Page 40 Friday, October 16, 2015 11:37 AM
Page 55 of 122
Commandes et instruments
3-41
3
FAU54141
Réglage de la fourche
AVERTISSEMENT
FWA14671
Toujours régler la précontrainte d u res-
sort sur le même réglage pour les deux
bras de fourche. Un réglage mal équili-
bré risque de réd uire la maniabilité et la
stabilité du véhicule.
Chaque bras de fourche est équipée d’une
vis de réglage de la précontrainte de res-
sort. Le bras de fourche droit est équipé
d’un bouton de réglage de la force d’amor-
tissement à la détente et d’une vis de ré-
glage de la force d’amortissement à la
compression.
ATTENTION
FCA10102
Ne jamais d épasser les limites maximum
ou minimum afin d’éviter d’en dommager
le mécanisme.
Précontrainte de ressort
Pour augmenter la précontrainte de ressort
et donc durcir la suspension, tourner la vis
de réglage de chacun des bras de fourche
dans le sens (a). Pour réduire la précon-
trainte de ressort et donc adoucir la sus-
pension, tourner ces deux vis dans le sens
(b). Le réglage de la précontrainte de ressort
est déterminé en effectuant la mesure A
(voir illustration). Plus la distance A est
courte, plus la précontrainte de ressort est
élevée ; plus la distance A est grande, plus
la précontrainte de ressort est réduite.
Force
d’amortissement à la d étente
La force d’amortissement à la détente ne
s’ajuste que sur le bras de fourche droit.
Pour augmenter la force d’amortissement à
la détente et donc durcir l’amortissement,
tourner le bouton de réglage dans le sens
(a). Pour réduire la force d’amortissement à
la détente et donc adoucir l’amortissement,
tourner le bouton de réglage dans le sens
(b).
1. Boulon de réglage de la précontrainte du ressort
(a)(b)
11
(a)(b)
1. Distance A
Réglage de la précontrainte de
ressort : Minimum (réglage souple) : Distance A = 20.0 mm (0.79 in)
Standard : Distance A = 15.0 mm (0.59 in)
Maximum (réglage dur) :
Distance A = 5.0 mm (0.20 in)
1
UB88F0F0.book Page 41 Friday, October 16, 2015 11:37 AM
Page 56 of 122
Commandes et instruments
3-42
3
Force d’amortissement à la compres-
sion
La force d’amortissement à la compression
ne s’ajuste que sur le bras de fourche droit.
Pour augmenter la force d’amortissement à
la compression et donc durcir l’amortisse-
ment, tourner la vis de réglage dans le sens
(a). Pour réduire la force d’amortissement à
la compression et donc adoucir l’amortis-
sement, tourner la vis de réglage dans le
sens (b).N.B.
En raison de différences dans la produc-
tion, le nombre total des déclics de réglage
peut varier selon les dispositifs de réglage
de la force d’amortissement. Le nombre to-
tal de déclics représente toutefois la même
plage de réglage. Afin d’obtenir un réglage
précis, il est préférable de vérifier le nombre
de déclics de chaque dispositif et d’adap-
ter les valeurs données, si nécessaire.
1. Bouton de réglage de la force d’amortisse- ment à la détente
Réglage de l’amortissement à la
d étente :
Minimum (réglage souple) : 22 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard : 12 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
* Le bouton de réglage étant tourné à fond dans le sens (a).
(a)(b)
1
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à
la compression
Réglage de l’amortissement à la
compression : Minimum (réglage souple) :32 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard : 11 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a).
UB88F0F0.book Page 42 Friday, October 16, 2015 11:37 AM
Page 57 of 122
Commandes et instruments
3-43
3
FAU14917
Réglage du combiné ressort-
amortisseur
Le combiné ressort-amortisseur est équipé
d’un levier de réglage de la précontrainte
de ressort et d’un bouton de réglage de la
force d’amortissement à la détente.
ATTENTION
FCA16571
Ne jamais d épasser les limites maximum
ou minimum afin d’éviter d’en dommager
le mécanisme.
Précontrainte de ressort
Pour la conduite en solo, déplacer le levier
de réglage de la précontrainte de ressort
dans le sens (a). Pour la conduite avec pas-
sager, déplacer le levier de réglage dans le
sens (b).
Force d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement à
la détente et donc durcir l’amortissement,
tourner le bouton de réglage dans le sens
(a). Pour réduire la force d’amortissement à
la détente et donc adoucir l’amortissement,
tourner le bouton de réglage dans le sens
(b).
N.B.
Afin d’obtenir un réglage précis, il est préfé-
rable de vérifier le nombre total de déclics
ou de tours du dispositif. En effet, en raison
de différences dans la production, le
nombre total des déclics ou tours de ré-
glage peut varier selon les dispositifs de ré-
glage de la force d’amortissement.
AVERTISSEMENT
FWA10222
Ce combiné ressort-amortisseur
contient de l’azote fortement comprimé.
Lire attentivement et s’assurer d e bien
compren dre les informations ci- dessous
avant de manipuler le combiné ressort-
amortisseur. Ne pas mod ifier ni tenter d ’ouvrir la
bonbonne.
Ne pas approcher le combiné res-
sort-amortisseur d’une flamme ou
d e toute autre source de chaleur.
1. Levier de réglage de la précontrainte de res-
sort
1
(b)
(a)
1. Bouton de réglage de la force d’amortisse-ment à la détente
Réglage de l’amortissement à la
d étente :
Minimum (réglage souple) : 20 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard : 12 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
* Le bouton de réglage étant tourné à fond dans le sens (a).
UB88F0F0.book Page 43 Friday, October 16, 2015 11:37 AM
Page 58 of 122
Commandes et instruments
3-44
3
La pression d u gaz augmenterait
excessivement, et la bonbonne
pourrait exploser.
Ne pas déformer ni en dommager la
bonbonne d’aucune façon. Le
moin dre en dommagement de la
bonbonne risque de ré duire les per-
formances d’amortissement.
Ne pas jeter un combiné ressort-
amortisseur en dommagé ou usé.
Tout entretien d’un combiné res-
sort-amortisseur doit être confié à
un concessionnaire Yamaha.FAU15306
Béquille latérale
La béquille latérale est située sur le côté
gauche du cadre. Relever ou déployer la
béquille latérale avec le pied tout en main-
tenant le véhicule à la verticale.
N.B.
Le contacteur intégré à la béquille latérale
fait partie du circuit du coupe-circuit d’allu-
mage, qui coupe l’allumage dans certaines
situations. (Pour plus d’explications au su-
jet du coupe-circuit d’ allumage, se reporter
à la section suivante.)
AVERTISSEMENT
FWA10242
Ne pas rouler la béquille latérale dé-
ployée ou ne se relevant pas correcte-
ment. Celle-ci pourrait toucher le sol et
d istraire le pilote, qui pourrait per dre le
contrôle du véhicule. Le circuit du
coupe-circuit d’allumage de Yamaha
permet de rappeler au pilote qu’il doit re-
lever la béquille latérale avant de se
mettre en route. Il convient d onc de
contrôler régulièrement ce système et
d e le faire réparer par un concession-
naire Yamaha en cas de mauvais fonc-
tionnement.
UB88F0F0.book Page 44 Friday, October 16, 2015 11:37 AM
Page 59 of 122
Commandes et instruments
3-45
3
FAU63430
Coupe-circuit d ’allumage
Le circuit du coupe-circuit d’allumage, qui
comprend les contacteurs de béquille laté-
rale, d’embrayage et de point mort, remplit
les fonctions suivantes.
Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsqu’une vitesse est engagée et
que la béquille latérale est relevée
mais que le levier d’embrayage n’est
pas actionné.
Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsqu’une vitesse est engagée et
que le levier d’embrayage est ac-
tionné mais que la béquille latérale n’a
pas été relevée.
Il coupe le moteur lorsqu’une vitesse
est engagée et que l’on déploie la bé-
quille latérale.
Contrôler régulièrement le fonctionnement
du circuit du coupe-circuit d’allumage en
effectuant le procédé suivant.
UB88F0F0.book Page 45 Friday, October 16, 2015 11:37 AM
Page 60 of 122
Commandes et instruments
3-46
3
Le moteur étant coupé :
1. Déployer la béquille latérale.
2.
S’assurer que le coupe-circuit du
moteur/démarreur est en position “ ”.
3. Mettre le contact.
4. Mettre la boîte de vitesses au point
mort.
5.
Appuyer sur le côté “ ” du coupe-
circuit du moteur/démarreur.
Le moteur démarre-t-il ?
Le moteur tournant toujours :
6. Relever la béquille latérale.
7. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
8. Engager une vitesse.
9. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il ?
Après que le moteur a calé :
10. Relever la béquille latérale.
11. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
12.
Appuyer sur le côté “ ” du coupe-
circuit du moteur/démarreur.
Le moteur démarre-t-il ?
Le circuit est en ordre. La moto peut
être utilisée.
Le contacteur de point mort pourrait ne
pas fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait
contrôler la moto par un
concessionnaire Yamaha.
Le contacteur de béquille latérale
pourrait ne pas fonctionner
correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler
la moto par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur d’embrayage pourrait ne
pas fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait
contrôler la moto par un
concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
Pour ce contrôle, le véhicule doit être dressé sur sa béquille centrale.
Si un mauvais fonctionnement est constaté, faire contrôler le circuit
par un concessionnaire Yamaha
avant de démarrer.
OUI NON
OUI NON
OUI NON
UB88F0F0.book Page 46 Friday, October 16, 2015 11:37 AM