YAMAHA FJR1300AS 2009 Notices Demploi (in French)

Page 71 of 106

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-15
6
FAU20014
Huile de couple conique arrière Il faut s’assurer avant chaque départ qu’il
n’y a pas de fuite d’huile au niveau du carter
de couple conique arrière. Si une fuite est
détectée, faire contrôler et réparer le véhi-
cule par un concessionnaire Yamaha. Il
convient également de changer l’huile de
couple conique arrière comme suit aux fré-
quences spécifiées dans le tableau des en-
tretiens et graissages périodiques.
AVERTISSEMENT
FWA10370

S’assurer qu’aucune crasse ou ob-
jet ne pénètre dans le carter de cou-
ple conique arrière.

Veiller à ne pas mettre d’huile sur lepneu ou la roue.
Contrôle du niveau d’huile de couple co-
nique arrière
1. Dresser le véhicule sur sa béquille
centrale.
N.B.
Le niveau d’huile du couple conique
arrière se vérifie le moteur froid.

S’assurer que le véhicule est bien à la
verticale avant de contrôler le niveau
d’huile. Une légère inclinaison peut en-traîner des erreurs de lecture.2. Retirer le bouchon de remplissage de
l’huile du couple conique arrière, puis
vérifier le niveau d’huile dans le carter
de couple conique arrière.
N.B.L’huile doit arriver jusqu’au bord de l’orificede remplissage.
3. Si l’huile n’atteint pas le bord de l’ori-
fice de remplissage, ajouter la quantité
nécessaire d’huile du type recom-
mandé jusqu’au niveau spécifié.
4. Remettre le bouchon dans l’orifice de
remplissage d’huile, puis le visser au
couple spécifié.Changement de l’huile de couple coni-
que arrière
1. Dresser le véhicule sur un plan hori-
zontal.
2. Placer un bac à vidange sous le carter
de couple conique arrière afin d’y re-
cueillir l’huile usagée.
3. Retirer le bouchon de remplissage et
la vis de vidange afin de vidanger
l’huile du carter de couple conique ar-
rière.
4. Monter la vis de vidange, puis la serrer
au couple spécifié.
5. Faire l’appoint en versant de l’huile de
couple conique arrière du type spécifié
jusqu’au bord de l’orifice de remplis-
sage.1. Bouchon de remplissage d’huile de couple
conique arrière
2. Vis de vidange d’huile de couple conique ar-
rière
3. Niveau d’huile correct
Couple de serrage :
Bouchon de remplissage d’huile de
couple conique arrière :
23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile de couple
conique arrière :
23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)
U2D2F3F0.book Page 15 Thursday, September 25, 2008 9:30 AM

Page 72 of 106

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-16
6
6. Remettre le bouchon dans l’orifice de
remplissage d’huile, puis le visser au
couple spécifié.
7. S’assurer que le carter de couple coni-
que arrière ne fuit pas. Si une fuite
d’huile est détectée, il faut en recher-
cher la cause.
FAU20070
Liquide de refroidissement Il faut contrôler le niveau du liquide de refroi-
dissement avant chaque départ. Il convient
également de changer le liquide de refroi-
dissement aux fréquences spécifiées dans
le tableau des entretiens et graissages pé-
riodiques.
FAU40153
Contrôle du niveau
1. Dresser le véhicule sur sa béquille
centrale.N.B.
Le niveau du liquide de refroidisse-
ment doit être vérifié le moteur froid,
car il varie en fonction de la tempéra-
ture du moteur.

S’assurer que le véhicule est bien à la
verticale avant de contrôler le niveau
du liquide de refroidissement. Une lé-
gère inclinaison peut entraîner des er-reurs de lecture.
2. Contrôler le niveau du liquide de refroi-
dissement dans le vase d’expansion.
N.B.Le niveau du liquide de refroidissement doit
se situer entre les repères de niveau mini-mum et maximum.3. Si le niveau du liquide de refroidisse-
ment est inférieur ou égal au repère de
niveau minimum, retirer le bouchon du
vase d’expansion.
4. Ajouter du liquide de refroidissement
ou de l’eau distillée jusqu’au repère de
niveau maximum, puis remettre le Huile du couple conique arrière
recommandée:
Huile de cardan (n° de pièce :
9079E-SH001-00)
Quantité d’huile :
0.20 L (0.21 US qt, 0.18 Imp.qt)
Couple de serrage :
Bouchon de remplissage d’huile de
couple conique arrière :
23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)
1. Repère de niveau maximum
2. Repère de niveau minimum
1. Bouchon du vase d’expansion
U2D2F3F0.book Page 16 Thursday, September 25, 2008 9:30 AM

Page 73 of 106

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-17
6
bouchon du vase d’expansion en
place. AVERTISSEMENT ! Retirer
uniquement le bouchon du vase
d’expansion. Ne jamais essayer de
retirer le bouchon du radiateur tant
que le moteur est chaud.
[FWA15161]
ATTENTION : Si l’on ne peut se pro-
curer du liquide de refroidissement,
utiliser de l’eau distillée ou de l’eau
du robinet douce. Ne pas utiliser
d’eau dure ou salée, car cela en-
dommagerait le moteur. Si l’on a
utilisé de l’eau au lieu de liquide de
refroidissement, il faut la remplacer
par du liquide de refroidissement
dès que possible afin de protéger le
circuit de refroidissement du gel et
de la corrosion. Si on a ajouté de
l’eau au liquide de refroidissement,
il convient de faire rétablir le plus
rapidement possible le taux d’anti-
gel par un concessionnaire
Yamaha, afin de rendre toutes ses
propriétés au liquide de refroidisse-
ment.
[FCA10472]FAU33031
Changement du liquide de refroidisse-
ment
Il convient de changer le liquide de refroidis-
sement aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages pério-
diques. Confier le changement du liquide de
refroidissement à un concessionnaire
Yamaha. AVERTISSEMENT ! Ne jamais
essayer de retirer le bouchon du radia-
teur tant que le moteur est chaud.
[FWA10381]FAU40371
Élément du filtre à air Il convient de nettoyer ou remplacer l’élé-
ment du filtre à air aux fréquences spéci-
fiées dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques. Confier le nettoyage et
le remplacement de l’élément du filtre à air
à un concessionnaire Yamaha.
Capacité du vase d’expansion
(jusqu’au repère de niveau
maximum) :
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
U2D2F3F0.book Page 17 Thursday, September 25, 2008 9:30 AM

Page 74 of 106

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-18
6
FAU44734
Contrôle du régime de ralenti du
moteur Contrôler et, si nécessaire, faire régler le ré-
gime de ralenti du moteur par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU21382
Contrôle du jeu de câble des gaz Le jeu de câble des gaz doit être de 3.0–5.0
mm (0.12–0.20 in) à la poignée des gaz.
Contrôler régulièrement le jeu de câble des
gaz et, si nécessaire, le faire régler par un
concessionnaire Yamaha.
FAU21401
Jeu des soupapes À la longue, le jeu aux soupapes se modifie,
ce qui provoque un mauvais mélange car-
burant-air ou produit un bruit anormal. Pour
éviter ce problème, il faut faire régler le jeu
aux soupapes par un concessionnaire
Yamaha aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages pério-
diques. Régime de ralenti du moteur :
1000–1100 tr/mn
1. Jeu de câble des gaz
U2D2F3F0.book Page 18 Thursday, September 25, 2008 9:30 AM

Page 75 of 106

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-19
6
FAU21772
Pneus Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant cha-
que utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10501
La conduite d’un véhicule dont les
pneus ne sont pas gonflés à la pression
correcte peut être la cause de blessures
graves, voire de mort, en provoquant
une perte de contrôle.
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.

Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite
et au poids total du pilote, du passa-
ger, des bagages et des accessoi-res approuvés pour ce modèle.
AVERTISSEMENT
FWA10511
Ne jamais surcharger le véhicule. La
conduite d’un véhicule surchargé peutêtre la cause d’un accident.Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si
la bande de roulement centrale a atteint la
limite spécifiée, si un clou ou des éclats de
verre sont incrustés dans le pneu ou si son
flanc est craquelé, faire remplacer immédia-
tement le pneu par un concessionnaire
Yamaha.
N.B.La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation dupays dans lequel on utilise le véhicule. Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids) :
0–90 kg (0–198 lb):
Avant :
270 kPa (2.70 kgf/cm², 39 psi)
Arrière :
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
90–208 kg (198–459 lb):
Avant :
270 kPa (2.70 kgf/cm², 39 psi)
Arrière :
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
Conduite à grande vitesse:
Avant :
270 kPa (2.70 kgf/cm², 39 psi)
Arrière :
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
Charge* maximale :
208 kg (459 lb)
* Poids total du pilote, du passager, du
chargement et des accessoires 1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu
Profondeur de sculpture de pneu mi-
nimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
U2D2F3F0.book Page 19 Thursday, September 25, 2008 9:30 AM

Page 76 of 106

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-20
6
AVERTISSEMENT
FWA10470

Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-
cès. La conduite avec des pneus
usés compromet la stabilité du vé-
hicule et est en outre illégale.

Le remplacement des pièces se rap-
portant aux freins et aux roues doit
être confié à un concessionnaire
Yamaha, car celui-ci possède les
connaissances et l’expérience né-cessaires à ces travaux.
Renseignements sur les pneusCette moto est équipée de roues coulées et
de pneus sans chambre à air munis d’une
valve.
AVERTISSEMENT
FWA10481

Les pneus avant et arrière doivent
être de la même conception et du
même fabricant afin de garantir une
bonne tenue de route et éviter les
accidents.

Toujours remettre correctement les
capuchons de valve en place afin
de prévenir toute chute de la pres-
sion de gonflage.

Afin d’éviter tout dégonflement des
pneus lors de la conduite à grande
vitesse, utiliser exclusivement les
valves et obus de valve repris ci-après.
Après avoir subi de nombreux tests, les
pneus cités ci-après ont été homologués
par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce mo-
dèle.
AVERTISSEMENT
FWA10600
Cette moto est équipée de pneus pour
conduite à très grande vitesse. Afin de ti-
rer le meilleur profit de ces pneus, il con-
vient de respecter les consignes qui sui-
vent.
Remplacer les pneus exclusive-
ment par des pneus de type spéci-
fié. D’autres pneus risquent d’écla-
ter lors de la conduite à très grande
vitesse.
1. Valve de gonflage
2. Obus de valve de gonflage
3. Capuchon de valve de gonflage et joint
Pneu avant :
Taille :
120/70 ZR17M/C (58W)
Fabricant/modèle :
METZELER/Roadtec Z6G
BRIDGESTONE/BT021F F
Pneu arrière :
Taille :
180/55 ZR17M/C (73W)
Fabricant/modèle :
METZELER/Roadtec Z6C
BRIDGESTONE/BT021R F
AVANT et ARRIÈRE :
Valve de gonflage :
TR412
Obus de valve :
#9100 (d’origine)
U2D2F3F0.book Page 20 Thursday, September 25, 2008 9:30 AM

Page 77 of 106

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-21
6

Avant d’être légèrement usés, des
pneus neufs peuvent adhérer relati-
vement mal à certains revêtements
de route. Il ne faut donc pas rouler à
très grande vitesse pendant les pre-
miers 100 km (60 mi) après le rem-
placement d’un pneu.

Faire “chauffer” les pneus avant de
rouler à grande vitesse.

Toujours adapter la pression de
gonflage aux conditions de con-duite.
FAU21960
Roues coulées Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues.
Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont pas voilées. Si une
roue est endommagée de quelque fa-
çon, la faire remplacer par un conces-
sionnaire Yamaha. Ne jamais tenter
une quelconque réparation sur une
roue. Il faut remplacer toute roue dé-
formée ou craquelée.

Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.

Après avoir remplacé un pneu, éviter
de faire de la vitesse jusqu’à ce que le
pneu soit “rodé” et ait acquis toutes
ses caractéristiques.
FAU40620
Embrayage YCC-S Ce modèle est équipé d’un embrayage hy-
draulique. Il convient dès lors de vérifier le
niveau du liquide d’embrayage et de s’assu-
rer que le circuit hydraulique ne fuit pas
avant chaque démarrage. Lorsque les dis-
ques d’embrayage YCC-S s’usent, le pas-
sage des vitesses devient dur ou l’em-
brayage patine, ce qui provoque une
mauvaise accélération. Le cas échéant,
faire vérifier le système YCC-S par un con-
cessionnaire Yamaha.
U2D2F3F0.book Page 21 Thursday, September 25, 2008 9:30 AM

Page 78 of 106

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-22
6
FAU36502
Contacteur de feu stop sur frein
arrière Le feu stop sur frein arrière s’allume par
l’action de la pédale de frein, et il devrait
s’allumer juste avant que le freinage ne
fasse effet. Si nécessaire, confier le réglage
du contacteur de feu stop à un concession-
naire Yamaha.
FAU22390
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière Contrôler l’usure des plaquettes de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissa-
ges périodiques.
FAU43431
Plaquettes de frein avant
Les étriers de freins avant sont équipés de
deux paires de plaquettes de frein.
Sur chaque plaquette de frein avant figure
une rainure d’indication d’usure. Les rainu-
res permettent de contrôler l’usure des pla-
quettes sans devoir démonter le frein. Con-
trôler l’usure des plaquettes en vérifiant leur
rainure. Si une plaquette de frein est uséeau point que sa rainure a presque disparu,
faire remplacer la paire de plaquettes par un
concessionnaire Yamaha.
FAU22500
Plaquettes de frein arrière
S’assurer du bon état des plaquettes de
frein arrière et mesurer l’épaisseur des gar-
nitures. Si une plaquette de frein est en-
dommagée ou si l’épaisseur d’une garniture
est inférieure à 0.8 mm (0.03 in), faire rem-
placer la paire de plaquettes par un conces-
sionnaire Yamaha.
1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de
frein
1
1
1.Épaisseur de la garniture
U2D2F3F0.book Page 22 Thursday, September 25, 2008 9:30 AM

Page 79 of 106

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-23
6
FAU40591
Contrôle du niveau du liquide de
frein et de l’embrayage YCC-S Frein avant
Frein arrièreEmbrayage YCC-S
Si le niveau du liquide de frein est insuffi-
sant, des bulles d’air peuvent se former
dans le système de freinage ou d’em-
brayage YCC-S, ce qui risque de réduire
leur efficacité.
Avant de démarrer, s’assurer que le niveau
du liquide de frein dépasse le repère de ni-
veau minimum et faire l’appoint, si néces-
saire. Un niveau de liquide bas peut signa-
ler la présence d’une fuite ou l’usure des
plaquettes. Si le niveau du liquide est bas, il
convient donc de contrôler l’usure des pla-
quettes et l’étanchéité du circuit de freinage.
N.B.
Le réservoir de liquide du frein arrière
se trouve derrière le cache C. (Voir
page 6-8.)

Le réservoir de liquide d’embrayage
YCC-S se trouve derrière le cache B.(Voir page 6-8.)
Prendre les précautions suivantes :

Avant de vérifier le niveau du liquide,
s’assurer que le haut des réservoirs de
liquide de frein et d’embrayage YCC-S
sont à l’horizontale.

Utiliser uniquement le liquide de frein
recommandé. Tout autre liquide risque
d’abîmer les joints en caoutchouc, ce
qui pourrait causer des fuites et nuire
au bon fonctionnement du frein ou de
l’embrayage YCC-S.

Toujours faire l’appoint avec un liquide
de frein du même type que celui qui se
trouve dans le circuit. Le mélange de
liquides différents risque de provoquer
une réaction chimique nuisible au
fonctionnement du frein ou de l’em-
brayage YCC-S.

Si le niveau du liquide descend trop
bas, le diaphragme des réservoirs de
liquide de frein ou d’embrayage
YCC-S risque de se déformer sous
l’effet de la dépression. S’assurer de
1. Repère de niveau minimum
1. Repère de niveau minimum
1. Repère de niveau minimum
Liquide de frein et d’embrayage
YCC-S recommandé:
Liquide de frein DOT 4
U2D2F3F0.book Page 23 Thursday, September 25, 2008 9:30 AM

Page 80 of 106

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-24
6
rendre aux diaphragmes leur forme
d’origine avant de les remettre en
place.

Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eau
ou de poussière dans les réservoirs de
liquide de frein ou d’embrayage
YCC-S. L’eau abaisse nettement le
point d’ébullition du liquide et risque de
provoquer un bouchon de vapeur ou
“vapor lock”; la crasse risque d’obs-
truer les valves du système hydrauli-
que ABS.

Le liquide de frein risque d’attaquer les
surfaces peintes et le plastique. Tou-
jours essuyer soigneusement toute
trace de liquide renversé.

L’usure des plaquettes de frein en-
traîne une baisse progressive du ni-
veau du liquide de frein. Cependant, si
le niveau du liquide de frein diminue
soudainement, il faut faire contrôler le
véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
FAU40601
Changement du liquide de frein
et d’embrayage YCC-S Faire changer le liquide de frein et d’em-
brayage YCC-S par un concessionnaire
Yamaha aux fréquences spécifiées dans le
N.B. figurant après le tableau des entretiens
et graissages périodiques. Il convient éga-
lement de faire remplacer les bagues
d’étanchéité des maîtres cylindres de frein
et d’embrayage YCC-S et des étriers, ainsi
que les durites de frein et d’embrayage
YCC-S aux fréquences indiquées ci-des-
sous ou chaque fois qu’elles sont endom-
magées ou qu’elles fuient.
Bagues d’étanchéité: Remplacer tous
les deux ans.

Durites de frein et d’embrayage
YCC-S : Remplacer tous les quatre
ans.
FAU23101
Contrôle et lubrification des câ-
bles Il faut contrôler le fonctionnement et l’état
de tous les câbles de commande avant cha-
que départ. Il faut en outre lubrifier les câ-
bles et leurs extrémités quand nécessaire.
Si un câble est endommagé ou si son fonc-
tionnement est dur, le faire contrôler et rem-
placer, si nécessaire, par un concession-
naire Yamaha. AVERTISSEMENT ! Une
gaine endommagée va empêcher le bon
fonctionnement du câble et entraînera
sa rouille. Remplacer dès que possible
tout câble endommagé afin d’éviter de
créer un état de conduite dangereux.[FWA10721]Lubrifiant recommandé:
Huile moteur
U2D2F3F0.book Page 24 Thursday, September 25, 2008 9:30 AM

Page:   < prev 1-10 ... 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 110 next >